odoo/addons/procurement/i18n/ro.po

1157 lines
34 KiB
Plaintext

# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-22 05:29+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-23 07:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
msgid "Schedulers"
msgstr "Programări"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
msgid "Make Procurements"
msgstr "Efectuați aprovizionările"
#. module: procurement
#: help:res.company,schedule_range:0
msgid ""
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
"are skipped for future computation."
msgstr ""
"Acesta este cadrul temporal analizat de catre programator atunci cand a "
"calculat aprovizionarile. Toate aprovizionarile care nu sunt la zi si "
"azi+interval sunt omise la urmatorul calcul."
#. module: procurement
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid ""
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
"configuration on products."
msgstr ""
"Declanseaza aprovizionarea automata pentru toate produsele care au un stoc "
"virtual mai mic de zero. Nu ar trebui sa utilizati aceasta optiune, va "
"sugeram sa utilizati configurarea MTO (la comanda) pentru produse."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupați după..."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
msgstr "Aprovizionarea ciorna a produsului si locatia punctului de comanda"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"required quantities are always\n"
" available"
msgstr ""
"cantitatile necesare sunt intotdeauna\n"
" disponibile"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "External note..."
msgstr "Nota externa..."
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"If there are not enough quantities available, the delivery order\n"
" will wait for new products. To fulfill the "
"inventory, you should\n"
" create others rules like orderpoints."
msgstr ""
"Daca nu exista destule cantitati disponibile, ordinul de livrare\n"
" va astepta produse noi. Pentru a realiza "
"inventarul, ar trebui sa\n"
" creati alte reguli, precum puncte de comanda."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,procure_method:0
#: field:product.template,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Metoda de aprovizionare"
#. module: procurement
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Manufacture"
msgstr "Fabricati"
#. module: procurement
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
msgid "Service"
msgstr "Service"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
msgstr "Calculati numai Regulile Stocului Minim"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Rules"
msgstr "Reguli"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compania"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr "Cantitate UdV"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Reason"
msgstr "Motiv"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will "
"automatically create draft manufacturing orders or purchase quotations "
"according to the stock level.Once the virtual stock of a product (= stock on "
"hand minus all confirmed orders and reservations) is below the minimum "
"quantity, OpenERP will generate a procurement request to increase the stock "
"up to the maximum quantity.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "Compute Procurements"
msgstr "Calculați Aprovizionăarile"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message:0
msgid "Latest error"
msgstr "Ultima eroare"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Minimum Quantity"
msgstr "Cantitatea Minimă"
#. module: procurement
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
msgstr "A nu se utiliza in calcule, este doar ca titlu informativ."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Latest procurement"
msgstr "Ultima aprovizionare"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Cancel Procurement"
msgstr "Anulați Aprovizionarea"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "Produse"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat(a)"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Permanent Procurement Exceptions"
msgstr "Exceptii Permanente Aprovizionare"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Parametri Programare"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Mișcare stoc"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Stockable products"
msgstr "Produse care pot fi stocate"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Actiune Nevalida!"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
"in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Ready"
msgstr "Pregătit(ă)"
#. module: procurement
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid "Automatic orderpoint"
msgstr "Punct de comanda automat"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
msgid ""
"<p>\n"
" Procurement Orders represent the need for a certain quantity "
"of products, at a given time, in a given location. Sales Orders are one "
"typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). "
"Depending on the procurement parameters and the product configuration, the "
"procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products "
"from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing "
"order, etc. A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way "
"to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves "
"automatically, but others require manual intervention (those are identified "
"by a specific error message).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Comenzile de Aprovizionare reprezinta nevoia pentru o "
"anumita cantitate de produse, la un anumit moment, intr-o anumita locatie. "
"Comenzile de Vanzare sunt o sursa tipica de Comenzi de Aprovizionare (dar "
"acestea sunt documente distincte). In functie de parametrii de aprovizionare "
"si de configurarea produsului, motorul de aprovizionare va incerca sa "
"satisfaca nevoia respectiva prin rezervarea produselor din stoc, comandarea "
"produselor de la un furnizor, sau emiterea unei comenzi de productie, etc. O "
"Exceptie de Aprovizionare are loc atunci cand sistemul nu poate gasi o "
"modalitate de a indeplini o aprovizionare. Unele exceptii se vor rezolva "
"automat, dar altele necesita interventie manuala (acelea sunt identificate "
"printr-un mesaj de eroare specific).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmat(ă)"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Retry"
msgstr "Reîncearcă"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmati"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Quantity Multiple"
msgstr "Cantitate Multipla"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by OpenERP."
msgstr ""
"Referinta la documentul care a creat aceasta Aprovizionare.\n"
"Acesta este completata automat de catre OpenERP."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Procurement Orders to Process"
msgstr "Comenzi de Aprovizionare de procesat"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "Regula Inventarului Minim"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:370
#, python-format
msgid "Procurement '%s' is in exception: "
msgstr "Aprovizionarea '%s' este in exceptie: "
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules Search"
msgstr "Cauta Regulile pentru Comanda reinnoita"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "In asteptare"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Persoane interesate"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,location_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Lista de ridicare"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Depozit"
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
msgstr "Cel mai bun pret (inca nu este activ!)"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:110
#, python-format
msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s"
msgstr "APROV %d: din stoc - %3.2f %-5s - %s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
msgid "Compute Procurement"
msgstr "Calculati Aprovizionarea"
#. module: procurement
#: field:res.company,schedule_range:0
msgid "Scheduler Range Days"
msgstr "Interval programare zile"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Ask New Products"
msgstr "Cereti produse noi"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,date_planned:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Data Planificata"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Group By"
msgstr "Grupati dupa"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,qty:0
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Cantitate"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:365
#, python-format
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
msgstr ""
"Nu exista stoc suficient si nu este definita nicio regula minima a punctului "
"de comanda."
#. module: procurement
#: field:make.procurement,uom_id:0
#: view:procurement.order:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unitatea de masura"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Produce pe stoc"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a procurement order. \n"
" </p><p>\n"
" A procurement order is used to record a need for a specific\n"
" product at a specific location. Procurement orders are "
"usually\n"
" created automatically from sales orders, pull logistic rules "
"or\n"
" minimum stock rules.\n"
" </p><p>\n"
" When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
" creates the necessary operations to fullfil the need: "
"purchase\n"
" order proposition, manufacturing order, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Clic pentru a crea o comanda de aprovizionare. \n"
" </p><p>\n"
" O comanda de aprovizionare este utilizata pentru a "
"inregistra o nevoie pentru un anumit\n"
" produs dintr-o anumita locatie. Comenzile de aprovizionare "
"sunt de obicei\n"
" create automat din comenzi de vanzare, reguli logistice sau\n"
" reguli de stoc minim.\n"
" </p><p>\n"
" Atunci cand este confirmata comanda de aprovizionare, "
"creeaza\n"
" automat operatiunile necesare pentru a indeplini nevoia: "
"propunerea\n"
" pentru comanda de cumparare, comanda de productie, etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: procurement
#: help:procurement.order,procure_method:0
msgid ""
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
"order method."
msgstr ""
"Daca inregistrati manual o Aprovizionare, poate doriti sa folositi o metoda "
"de facut la comanda."
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
msgid "Automatic Procurements"
msgstr "Aprovizionari Automate"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"use the available\n"
" inventory"
msgstr ""
"folositi inventarul\n"
" disponibil"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement"
msgstr "Aprovizionare"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Comenzi de aprovizionare"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "To Fix"
msgstr "De fixat"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceptii"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr "Repartizarea din Comanda de Productie sau din Comanda de achizitie."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
msgid "Property"
msgstr "Proprietate"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Procurement Request"
msgstr "Cerere de Aprovizionare"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Compute Stock"
msgstr "Calculati Stocul"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "e.g. SO005"
msgstr "de exemplu SO005"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Related Procurement Orders"
msgstr "Comenzi de Aprovizionare Asociate"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mesaje Necitite"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "plus"
msgstr "plus"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,state:0
msgid ""
"When a procurement is created the status is set to 'Draft'.\n"
" If the procurement is confirmed, the status is set to 'Confirmed'. "
" \n"
"After confirming the status is set to 'Running'.\n"
" If any exception arises in the order then the status is set to "
"'Exception'.\n"
" Once the exception is removed the status becomes 'Ready'.\n"
" It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one "
"to finish."
msgstr ""
"Atunci cand este creata o aprovizionare, starea este setata pe 'Ciorna'.\n"
" Daca aprovizionarea este confirmata, starea este setata pe 'Confirmata'.\n"
"Dupa confirmare, starea este setata pe 'Operational'.\n"
" Daca apare vreo exceptie la comanda, atunci starea este setata pe "
"'Exceptie'.\n"
" Odata indepartata exceptia, starea devine 'Pregatita'.\n"
" Se afla in starea 'In asteptare' atunci cand aprovizionarea asteapta "
"finalizarea alteia."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
msgstr ""
"Daca campul activ este setat pe Fals, va va permite sa ascundeti punctul de "
"comanda fara sa-l stergeti."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Internal note..."
msgstr "Nota interna..."
#. module: procurement
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
msgstr ""
"Dacă stocul unui produs este sub 0, el va actiona ca un punct de comanda"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unitatea de Masura a Produsului"
#. module: procurement
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid ""
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
"default unit of measure of the product"
msgstr ""
"Trebuie sa selectati o unitate de masura a produsului din aceeasi categorie "
"decat unitatea de masura implicita a produsului"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Linii Aprovizionare"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
" on hand may become negative)."
msgstr ""
"pentru ca este consumabil (de aceea, cantitatea\n"
" disponibila poate deveni negativa)."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,note:0
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, "
"OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
"Quantity."
msgstr ""
"Atunci cand stocul virtual scade sub Cantitatea Minima specificata pentru "
"acest camp, OpenERP genereaza o aprovizonare pentru a aduce cantitatea "
"estimata la Cantitatea Maxima."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ciorna"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Run Schedulers"
msgstr "Rulati Programatoarele"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr "Acest asistent va programa aprovizionarile."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#. module: procurement
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Buy"
msgstr "Cumpara"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "for the delivery order."
msgstr "pentru comanda de livrare."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: procurement
#: help:product.template,supply_method:0
msgid ""
"Manufacture: When procuring the product, a manufacturing order or a task "
"will be generated, depending on the product type. \n"
"Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
msgstr ""
"Fabricare: Atunci cand procurati produsul, va fi generata o comanda de "
"productie sau o sarcina, in functie de tipul produsului. \n"
"Cumparare: Atunci cand procurati produsul, va fi generata o comanda de "
"achizitie."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Cantitatea Maxima"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Este o persoana interesata"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:367
#, python-format
msgid "Not enough stock."
msgstr "Stoc insuficient."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activ(a)"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "Procurare produse"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:312
#, python-format
msgid ""
"Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it "
"should not be 0 or less!"
msgstr ""
"Va rugam sa verificati cantitatea din comenzile de aprovizionare pentru "
"produsul \"%s\", nu trebuie sa fie 0 sau mai mica!"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr "Data planificata"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Exceptie"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
" OpenERP will consider that the"
msgstr ""
"Atunci când vindeți acest produs, va fi creată o comandă de livrare.\n"
" OpenERP va considera"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:133
#, python-format
msgid "Automatic OP: %s"
msgstr "PC automat: %s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
msgid "Automatic Order Point"
msgstr "Punct de comanda Automat"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
msgstr "Cantitate multipla"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"When you sell this service, nothing special will be triggered\n"
" to deliver the customer, as you set the "
"procurement method as\n"
" 'Make to Stock'."
msgstr ""
"Atunci cand vindeti acest serviciu, nu va fi declansat nimic special\n"
" de livrat clientului, pentru ca setati metoda de "
"aprovizionare ca\n"
" 'Produs pe Stoc'."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
msgstr "Cantitatea aprovizionata va fi rotunjita pana la acest multiplu."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Informatii suplimentare"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Continut"
#. module: procurement
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
msgstr "Cantitatea multipla trebuie sa fie mai mare de zero."
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
msgstr "Comanda maxima"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Data inchiderii"
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "Logistics"
msgstr "Logistica"
#. module: procurement
#: help:product.template,procure_method:0
msgid ""
"Make to Stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait "
"for replenishment. \n"
"Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
msgstr ""
"Produs pe Stoc: Atunci cand este nevoie, produsul este luat din stoc sau "
"asteptam reaprovizionarea. \n"
"Produs la Comanda: Atunci cand este necesar, produsul este achizitionat sau "
"produs."
#. module: procurement
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
msgstr "Alcatuire proprietati"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:311
#, python-format
msgid "Data Insufficient !"
msgstr "Date Insuficiente !"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
#: field:mrp.property,group_id:0
#: field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr "Proprietati Grup"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#. module: procurement
#: field:stock.move,procurements:0
msgid "Procurements"
msgstr "Aprovizionari"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Run Procurement"
msgstr "Executati Aprovizionarea"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Efectuat"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anulati"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
msgstr "Mod Reluare comanda"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Document sursa"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Nu e urgent"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr "Exceptii Aprovizionare"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a "
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
"Max Quantity."
msgstr ""
"Atunci cand stocul virtual coboara sub Cantitatea Minima, OpenERP genereaza "
"o aprovizionare pentru a aduce cantitatea estimata la Cantitatea specificata "
"drept Cantitatea Maxima."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr "Calculati toate programarile"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Late"
msgstr "Tarziu"
#. module: procurement
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr "Aprovizionari in Exceptie"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
#: view:product.product:0
msgid "Orderpoints"
msgstr "Puncte de comanda"
#. module: procurement
#: field:product.product,orderpoint_ids:0
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr "Reguli Stoc Minim"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid ""
"Use this assistant to generate a procurement request for this\n"
" product. According to the product configuration, "
"this may\n"
" trigger a draft purchase order, a manufacturing "
"order or\n"
" a new task."
msgstr ""
"Completati pentru a lansa o cerere de aprovizionare pentru acest\n"
" produs. In functie de configurarea produsului, "
"aceasta ar putea\n"
" declansa o comanda de achizitie ciorna, o comanda de "
"productie sau\n"
" o sarcina noua."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,close_move:0
msgid "Close Move at end"
msgstr "Miscarea de inchidere este la sfarsit"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Data programata"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_product
#: field:make.procurement,product_id:0
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,product_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produs"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary"
msgstr "Temporar"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,description:0
#: field:mrp.property.group,description:0
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr "In executie"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
#: selection:procurement.order,procure_method:0
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Order"
msgstr "Facut la comanda"
#. module: procurement
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply Method"
msgstr "Metoda de furnizare"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,move_id:0
msgid "Reservation"
msgstr "Rezervare"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr "Modul de aprovizionare depinde de tipul de produs."
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will"
msgstr "Atunci cand vindeti acest produs, OpenERP va"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
msgstr "Exceptii Temporare Aprovizionare"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,name:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
msgstr "max"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules"
msgstr "Reguli pentru Comanda reperata"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:139
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
msgstr "Nu se pit sterge Comenzile de Aprovizionare care sunt in starea %s."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "UdV Produs"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Sablon Produs"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid ""
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
msgstr ""
"Wizard-ul bifeaza toate regulile stocului minim si genereaza comanda de "
"aprovizionare."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Search Procurement"
msgstr "Cautati Aprovizionarea"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message:0
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
msgstr "Exceptia aparuta in timpul calcularii comenzilor de aprovizionare."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Foarte Urgent"
#. module: procurement
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "Automatic Orderpoint"
msgstr "Punct de comanda Automat"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement started late"
msgstr "Aprovizionarea a inceput tarziu"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
msgstr "min"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "or"
msgstr "sau"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:134
#, python-format
msgid "SCHEDULER"
msgstr "PROGRAMATOR"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Request Procurement"
msgstr "Solicitati Aprovizionarea"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:87
#, python-format
msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s"
msgstr "APROV %d: la comanda - %3.2f %-5s - %s"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:339
#, python-format
msgid "Products reserved from stock."
msgstr "Produse rezervate din stoc."
#~ msgid ""
#~ "You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically "
#~ "create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the "
#~ "stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all "
#~ "confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP "
#~ "will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
#~ "quantity."
#~ msgstr ""
#~ "Puteti defini propriile reguli de stoc minim, astfel încat OpenERP va crea "
#~ "automat comenzi de productie ciorna sau cotatii de achizitii in functie de "
#~ "nivelul stocului. Odata ce stocul virtual al unui produs (= stocul la "
#~ "indemana minus toate comenzile confirmate si rezerve) este sub cantitatea "
#~ "minima, OpenERP va genera o cerere de aprovizionare pentru a creste stocul "
#~ "pana la cantitatea maxima."
#~ msgid ""
#~ "Fill is this for to launch a procurement request for this\n"
#~ " product. According to the product configuration, "
#~ "this may\n"
#~ " trigger a draft purchase order, a manufacturing "
#~ "order or\n"
#~ " a new task."
#~ msgstr ""
#~ "Completati pentru a lansa o cerere de aprovizionare pentru acest\n"
#~ " produs. In functie de configurarea produsului, "
#~ "aceasta ar putea\n"
#~ " declansa o comanda de achizitie ciorna, o comanda de "
#~ "productie sau\n"
#~ " o sarcina noua."