1633 lines
44 KiB
Plaintext
1633 lines
44 KiB
Plaintext
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 15:05+0000\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:32+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
||
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
|
||
msgid "The event starts"
|
||
msgstr "Настанот започнува"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "My Events"
|
||
msgstr "Мои настани"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.event,exdate:0
|
||
#: help:calendar.todo,exdate:0
|
||
#: help:crm.meeting,exdate:0
|
||
msgid ""
|
||
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
|
||
"calendar component."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ова својство ја дефинира листата на исклучоците датум/време за компонентата "
|
||
"рекурсивен календар."
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||
msgid "Week(s)"
|
||
msgstr "недели"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,we:0
|
||
#: field:calendar.todo,we:0
|
||
#: field:crm.meeting,we:0
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Сре"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Непознато"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.event,recurrency:0
|
||
#: help:calendar.todo,recurrency:0
|
||
#: help:crm.meeting,recurrency:0
|
||
msgid "Recurrent Meeting"
|
||
msgstr "Состанок кој се повторува"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
|
||
msgid "Feedback Meeting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
|
||
msgid "Alarms"
|
||
msgstr "Аларми"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Недела"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,role:0
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Улога"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Invitation details"
|
||
msgstr "Детали за поканата"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
||
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
||
msgid "Fourth"
|
||
msgstr "Четврто"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Корисници"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,day:0
|
||
#: selection:calendar.event,select1:0
|
||
#: field:calendar.todo,day:0
|
||
#: selection:calendar.todo,select1:0
|
||
#: field:crm.meeting,day:0
|
||
#: selection:crm.meeting,select1:0
|
||
msgid "Date of month"
|
||
msgstr "Датум од месецот"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,class:0
|
||
#: selection:calendar.todo,class:0
|
||
#: selection:crm.meeting,class:0
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Јавно"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
||
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Часови"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Март"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.attendee,cutype:0
|
||
msgid "Specify the type of Invitation"
|
||
msgstr "Назначи го типот на поканата"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
#: field:crm.meeting,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Непрочитани Пораки"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Петок"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,allday:0
|
||
#: field:calendar.todo,allday:0
|
||
#: field:crm.meeting,allday:0
|
||
msgid "All Day"
|
||
msgstr "Цел ден"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,vtimezone:0
|
||
#: field:calendar.todo,vtimezone:0
|
||
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "Временска зона"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.attendee,availability:0
|
||
#: selection:calendar.event,show_as:0
|
||
#: selection:calendar.todo,show_as:0
|
||
#: selection:crm.meeting,show_as:0
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Бесплатно"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:crm.meeting,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите."
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
|
||
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
|
||
msgid "Basic Alarm"
|
||
msgstr "Основен аларм"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
|
||
msgid "The users that the original request was delegated to"
|
||
msgstr "Корисници на кои е делегирано оригиналното барање"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,ref:0
|
||
msgid "Event Ref"
|
||
msgstr "Реф на настан"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,tu:0
|
||
#: field:calendar.todo,tu:0
|
||
#: field:crm.meeting,tu:0
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Вто"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
||
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
||
msgid "Third"
|
||
msgstr "Трет"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
||
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
|
||
msgid "The event ends"
|
||
msgstr "Настанот завршува"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
||
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "Последна"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:crm.meeting,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Историја на пораки и комуникација"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:crm.meeting,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Пораки"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
||
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Денови"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "До"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1262
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Грешка!"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
||
msgid "Chair Person"
|
||
msgstr "Претседател"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "My Meetings"
|
||
msgstr "Мои состаноци"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
||
msgid "Procedure"
|
||
msgstr "Процедура"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,recurrent_id:0
|
||
#: field:calendar.todo,recurrent_id:0
|
||
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
|
||
msgid "Recurrent ID"
|
||
msgstr "Повторувачка ID"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,state:0
|
||
#: selection:calendar.todo,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Откажано"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
||
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "Минути"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Прикажи"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.attendee,state:0
|
||
msgid "Status of the attendee's participation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Mail To"
|
||
msgstr "Испрати на"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:crm.meeting,name:0
|
||
msgid "Meeting Subject"
|
||
msgstr "Тема на состанокот"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "End of Recurrence"
|
||
msgstr "Крај на повторливоста"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Групирај по..."
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Recurrency Option"
|
||
msgstr "Опција за повторување"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Choose day where repeat the meeting"
|
||
msgstr "Изберете ден кога ќе се повтори состанокот"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
|
||
msgid "Meetings"
|
||
msgstr "Состаноци"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,recurrent_id_date:0
|
||
#: field:calendar.todo,recurrent_id_date:0
|
||
#: field:crm.meeting,recurrent_id_date:0
|
||
msgid "Recurrent ID date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
|
||
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
|
||
msgid "Event End Date"
|
||
msgstr "Датум на завршување"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
||
msgid "Optional Participation"
|
||
msgstr "Опционо учество"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:crm.meeting,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
|
||
"директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
|
||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441
|
||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015
|
||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017
|
||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1462
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Внимание!"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.event,active:0
|
||
#: help:calendar.todo,active:0
|
||
#: help:crm.meeting,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
|
||
"event alarm information without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Доколку активното поле е означено, ќе можете да ја сокриете информацијата за "
|
||
"аларм за настанот без да ја отстраните."
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,repeat:0
|
||
#: field:calendar.event,count:0
|
||
#: field:calendar.todo,count:0
|
||
#: field:crm.meeting,count:0
|
||
#: field:res.alarm,repeat:0
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Повтори"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,organizer:0
|
||
#: field:calendar.event,organizer_id:0
|
||
#: field:calendar.todo,organizer:0
|
||
#: field:calendar.todo,organizer_id:0
|
||
#: field:crm.meeting,organizer:0
|
||
#: field:crm.meeting,organizer_id:0
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Организатор"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
#: field:calendar.event,user_id:0
|
||
#: field:calendar.todo,user_id:0
|
||
#: field:crm.meeting,user_id:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Одговорен"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_event
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Настан"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
||
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Пред"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
#: selection:calendar.event,state:0
|
||
#: selection:calendar.todo,state:0
|
||
#: field:crm.meeting,date_open:0
|
||
#: selection:crm.meeting,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Потврдено"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0
|
||
#: field:calendar.event,attendee_ids:0
|
||
#: field:calendar.event,partner_ids:0
|
||
#: field:calendar.todo,attendee_ids:0
|
||
#: field:calendar.todo,partner_ids:0
|
||
#: field:crm.meeting,attendee_ids:0
|
||
#: field:crm.meeting,partner_ids:0
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr "Присутни"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Потврди"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
|
||
msgid "Calendar Task"
|
||
msgstr "Календарска задача"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,su:0
|
||
#: field:calendar.todo,su:0
|
||
#: field:crm.meeting,su:0
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Нед"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,cutype:0
|
||
msgid "Invite Type"
|
||
msgstr "Тип на покана"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:res.alarm:0
|
||
msgid "Reminder details"
|
||
msgstr "Детали за потсетникот"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
|
||
msgid "Delegrated From"
|
||
msgstr "Делегирано од"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,select1:0
|
||
#: selection:calendar.todo,select1:0
|
||
#: selection:crm.meeting,select1:0
|
||
msgid "Day of month"
|
||
msgstr "Ден од месецот"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Пратители"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,location:0
|
||
#: field:calendar.todo,location:0
|
||
#: field:crm.meeting,location:0
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Локација"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
||
msgid "Participation required"
|
||
msgstr "Учеството е задолжително"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
#: field:calendar.event,show_as:0
|
||
#: field:calendar.todo,show_as:0
|
||
#: field:crm.meeting,show_as:0
|
||
msgid "Show Time as"
|
||
msgstr "Покажи го времето како"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
||
#: field:calendar.attendee,email:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Е-пошта"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
||
msgid "Room"
|
||
msgstr "Соба"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Изврши"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
|
||
msgid "Event alarm information"
|
||
msgstr "Информација за аларм за настан"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Count cannot be negative or 0."
|
||
msgstr "Бројот не може да биде негативен или 0."
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:crm.meeting,create_date:0
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Датум на креирање"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting
|
||
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
|
||
msgid "Meeting"
|
||
msgstr "Состанок"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||
msgid "Month(s)"
|
||
msgstr "месеци"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Видливост"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
|
||
msgid "Required Reply?"
|
||
msgstr "Дали е потребен е одговор?"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
|
||
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
|
||
#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
|
||
msgid "Caldav URL"
|
||
msgstr "Caldav URL"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite
|
||
msgid "Invite wizard"
|
||
msgstr "Волшебник за покани"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Јули"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "Прифатено"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,th:0
|
||
#: field:calendar.todo,th:0
|
||
#: field:crm.meeting,th:0
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Чет"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Meeting Details"
|
||
msgstr "Детали за состанокот"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
|
||
msgid "Delegrated To"
|
||
msgstr "Делегирано на"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The following contacts have no email address :"
|
||
msgstr "Следниве контакти немаат емаил адреса:"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||
msgid "Year(s)"
|
||
msgstr "Година(и)"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:crm.meeting.type:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
|
||
msgid "Meeting Types"
|
||
msgstr "Типови на состаноци"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,create_date:0
|
||
#: field:calendar.todo,create_date:0
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Креирано"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,class:0
|
||
#: selection:calendar.todo,class:0
|
||
#: selection:crm.meeting,class:0
|
||
msgid "Public for Employees"
|
||
msgstr "Јавно за вработени"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "часови"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Контакт"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,language:0
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Јазик"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,end_date:0
|
||
#: field:calendar.todo,end_date:0
|
||
#: field:crm.meeting,end_date:0
|
||
msgid "Repeat Until"
|
||
msgstr "Повторувај додека"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опции"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
||
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr "Прво"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Септември"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Декември"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Вторник"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Етикети"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "Достапност"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
||
msgid "Individual"
|
||
msgstr "Индивидуално"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.event,count:0
|
||
#: help:calendar.todo,count:0
|
||
#: help:crm.meeting,count:0
|
||
msgid "Repeat x times"
|
||
msgstr "Повтори x пати"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,user_id:0
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Сопственик"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.event,rrule_type:0
|
||
#: help:calendar.todo,rrule_type:0
|
||
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
|
||
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
|
||
msgstr "Дозволете настанот автоматски да се повторува во овој интервал"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Календар"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,cn:0
|
||
msgid "Common name"
|
||
msgstr "Вообичаено име"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
||
msgid "Declined"
|
||
msgstr "Одбиено"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1462
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Групирање по датум не е поддржано, наместо тоа употребете календарски приказ."
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "Одбиј"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Група"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,class:0
|
||
#: selection:calendar.todo,class:0
|
||
#: selection:crm.meeting,class:0
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Приватно"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
#: field:calendar.event,class:0
|
||
#: field:calendar.todo,class:0
|
||
#: field:crm.meeting,class:0
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Приватност"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
|
||
msgid "Basic Alarm Information"
|
||
msgstr "Основни информации за алармот"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,fr:0
|
||
#: field:calendar.todo,fr:0
|
||
#: field:crm.meeting,fr:0
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Пет"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Invitation Detail"
|
||
msgstr "Детали за поканата"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,member:0
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Член"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.event,location:0
|
||
#: help:calendar.todo,location:0
|
||
#: help:crm.meeting,location:0
|
||
msgid "Location of Event"
|
||
msgstr "Локација на настанот"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,rrule:0
|
||
#: field:calendar.todo,rrule:0
|
||
#: field:crm.meeting,rrule:0
|
||
msgid "Recurrent Rule"
|
||
msgstr "Правило за повторување"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Нацрт"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,attach:0
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr "Приврзок"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:crm.meeting,date_closed:0
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Затворено"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Од"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
#: field:calendar.event,alarm_id:0
|
||
#: field:calendar.todo,alarm_id:0
|
||
#: field:crm.meeting,alarm_id:0
|
||
msgid "Reminder"
|
||
msgstr "Потсетник"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
||
#: selection:calendar.todo,end_type:0
|
||
#: selection:crm.meeting,end_type:0
|
||
msgid "Number of repetitions"
|
||
msgstr "Број на повторувања"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
|
||
msgid "Internal Meeting"
|
||
msgstr "Внатрешен состанок"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Настани"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,state:0
|
||
#: field:calendar.attendee,state:0
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
#: field:calendar.event,state:0
|
||
#: field:calendar.todo,state:0
|
||
#: field:crm.meeting,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.attendee,email:0
|
||
msgid "Email of Invited Person"
|
||
msgstr "Е-пошта на поканета личност"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
|
||
msgid "Customer Meeting"
|
||
msgstr "Состанок со купувач"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.attendee,dir:0
|
||
msgid ""
|
||
"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
|
||
"to the attendee."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Август"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Понеделник"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
|
||
msgid "Open Discussion"
|
||
msgstr "Отворена дискусија"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "Модели"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Јуни"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,event_date:0
|
||
#: field:calendar.attendee,event_date:0
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Event Date"
|
||
msgstr "Датум на настанот"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Invitations"
|
||
msgstr "Покани"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "The"
|
||
msgstr "The"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:crm.meeting,write_date:0
|
||
msgid "Write Date"
|
||
msgstr "Напиши датум"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
|
||
msgid "Delegated From"
|
||
msgstr "Делегирано од"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Пратител"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Корисник"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
#: field:calendar.event,date:0
|
||
#: field:crm.meeting,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Датум"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Почетен датум"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Ноември"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.attendee,member:0
|
||
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
|
||
msgstr "Ги покажува групите на кои припаѓа учесникот"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,mo:0
|
||
#: field:calendar.todo,mo:0
|
||
#: field:crm.meeting,mo:0
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Пон"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Октомври"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
#: selection:calendar.event,state:0
|
||
#: selection:calendar.todo,state:0
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Uncertain"
|
||
msgstr "Неизвесно"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: constraint:calendar.event:0
|
||
#: constraint:calendar.todo:0
|
||
#: constraint:crm.meeting:0
|
||
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
|
||
msgstr "Грешка! Крајниот датум не може да биде пред датумот на почнување."
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
||
#: field:res.alarm,trigger_occurs:0
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "Активатори"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Јануари"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0
|
||
#: field:res.alarm,trigger_related:0
|
||
msgid "Related to"
|
||
msgstr "Поврзано со"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
||
#: field:res.alarm,trigger_interval:0
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Интервал"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Среда"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,name:0
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
#: field:crm.meeting,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Резиме"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,active:0
|
||
#: field:calendar.event,active:0
|
||
#: field:calendar.todo,active:0
|
||
#: field:crm.meeting,active:0
|
||
#: field:res.alarm,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
|
||
msgstr "Не може да дуплирате календарски учесник."
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
|
||
msgstr "Избери ден во месецот кога ќе се повторува состанокот"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,action:0
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Акција"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.alarm,duration:0
|
||
#: help:res.alarm,duration:0
|
||
msgid ""
|
||
"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
|
||
"other"
|
||
msgstr ""
|
||
"'Времетраење' и 'Повотри' се опциони, но доколку се појави едното, мора и "
|
||
"другото"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.attendee,role:0
|
||
msgid "Participation role for the calendar user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
|
||
msgid "Delegated To"
|
||
msgstr "Делегирано на"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.alarm,action:0
|
||
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ја дефинира акцијата која треба да биде повикана кога е активиран алармот"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Starting at"
|
||
msgstr "Започнува на"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
||
#: selection:calendar.todo,end_type:0
|
||
#: selection:crm.meeting,end_type:0
|
||
msgid "End date"
|
||
msgstr "Краен датум"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Search Events"
|
||
msgstr "Барај Настани"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.alarm,active:0
|
||
#: help:res.alarm,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
|
||
"alarm information without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Доколку активното поле е означено, ќе можете да ја сокриете информацијата за "
|
||
"аларм за настанот без да ја отстраните."
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,end_type:0
|
||
#: field:calendar.todo,end_type:0
|
||
#: field:crm.meeting,end_type:0
|
||
msgid "Recurrence Termination"
|
||
msgstr "Завршување на повторувањето"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Until"
|
||
msgstr "Се додека"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:res.alarm:0
|
||
msgid "Reminder Details"
|
||
msgstr "Детали за потсетникот"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
|
||
msgid "Off-site Meeting"
|
||
msgstr "Состанок на терен"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Day of Month"
|
||
msgstr "Ден од месецот"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Завршено"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.event,interval:0
|
||
#: help:calendar.todo,interval:0
|
||
#: help:crm.meeting,interval:0
|
||
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
||
msgstr "Повторувај секој(Ден/Недела/Месец/Година)"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "All Day?"
|
||
msgstr "Цел ден?"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_crm_meeting
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to schedule a new meeting.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" The calendar is shared between employees and fully integrated "
|
||
"with\n"
|
||
" other applications such as the employee holidays or the "
|
||
"business\n"
|
||
" opportunities.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Кликнете за да закажете нов состанок.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Календарот се споделува помеѓу вработените и е целосно "
|
||
"интегриран со другите апликации како што се празници или бизнис можности.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.alarm,description:0
|
||
msgid ""
|
||
"Provides a more complete description of the "
|
||
"calendar component, than that provided by the "
|
||
"\"SUMMARY\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дава покомплетен опис на календарската "
|
||
"компонента, од онаа дадена во \"РЕЗИМЕ\""
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Одговорен корисник"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Select Weekdays"
|
||
msgstr "Избери работни денови"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1521
|
||
#: selection:calendar.attendee,availability:0
|
||
#: selection:calendar.event,show_as:0
|
||
#: selection:calendar.todo,show_as:0
|
||
#: selection:crm.meeting,show_as:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Зафатен"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
|
||
msgid "Calendar Event"
|
||
msgstr "Календарски настан"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,recurrency:0
|
||
#: field:calendar.todo,recurrency:0
|
||
#: field:crm.meeting,recurrency:0
|
||
msgid "Recurrent"
|
||
msgstr "Повторувачко"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,rrule_type:0
|
||
#: field:calendar.todo,rrule_type:0
|
||
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
|
||
msgid "Recurrency"
|
||
msgstr "Повторливост"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Четврток"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,exrule:0
|
||
#: field:calendar.todo,exrule:0
|
||
#: field:crm.meeting,exrule:0
|
||
msgid "Exception Rule"
|
||
msgstr "Правило за исклучок"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.attendee,language:0
|
||
msgid ""
|
||
"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Детали"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.event,exrule:0
|
||
#: help:calendar.todo,exrule:0
|
||
#: help:crm.meeting,exrule:0
|
||
msgid ""
|
||
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
|
||
"rule."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,month_list:0
|
||
#: field:calendar.todo,month_list:0
|
||
#: field:crm.meeting,month_list:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Месец"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||
msgid "Day(s)"
|
||
msgstr "Ден(ови)"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Confirmed Events"
|
||
msgstr "Потврдени настани"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,dir:0
|
||
msgid "URI Reference"
|
||
msgstr "URI Референца"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,description:0
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
#: field:calendar.event,description:0
|
||
#: field:calendar.event,name:0
|
||
#: field:calendar.todo,description:0
|
||
#: field:calendar.todo,name:0
|
||
#: field:crm.meeting,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Мај"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
||
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "После"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Стоп"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
|
||
msgid "ir.values"
|
||
msgstr "ir.values"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Search Meetings"
|
||
msgstr "Барај Состаноци"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
|
||
msgid "ir.attachment"
|
||
msgstr "ir.attachment"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
|
||
msgid "Meeting Type"
|
||
msgstr "Тип на состанок"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
||
msgid "Delegated"
|
||
msgstr "Пренесено"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,sa:0
|
||
#: field:calendar.todo,sa:0
|
||
#: field:crm.meeting,sa:0
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Саб"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to setup a new alarm type.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You can define a customized type of calendar alarm that may "
|
||
"be\n"
|
||
" assigned to calendar events or meetings.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Кликни за да подесиш нов тип на аларм.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Може да дефинираш тип на аларм кој може да биде назначен \n"
|
||
" на календарски настани или состаноци.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:crm.meeting,state:0
|
||
msgid "Unconfirmed"
|
||
msgstr "Непотврдено"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
|
||
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
|
||
msgstr "Означува корисник кој делува во име на календарски корисник"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
#: field:calendar.event,date_deadline:0
|
||
#: field:calendar.todo,date_deadline:0
|
||
#: field:crm.meeting,date_deadline:0
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Краен датум"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Февруари"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Ресурс"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:crm.meeting.type,name:0
|
||
#: field:res.alarm,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,exdate:0
|
||
#: field:calendar.todo,exdate:0
|
||
#: field:crm.meeting,exdate:0
|
||
msgid "Exception Date/Times"
|
||
msgstr "Датум/Времиња на исклучок"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.alarm,name:0
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the text to be used as the message subject for "
|
||
"email or contains the text to be used for display"
|
||
msgstr ""
|
||
"Содржи текст кој треба да биде употребен како тема на "
|
||
"пораката за email содржи текст за прикажување"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Порака"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
|
||
#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
|
||
#: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
|
||
msgid "Alarm"
|
||
msgstr "Аларм"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
|
||
msgid "Sent By User"
|
||
msgstr "Испратено од корисник"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Април"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email addresses not found"
|
||
msgstr "Емаил адресата не е пронајдена"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Recurrency period"
|
||
msgstr "Период на повторување"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,week_list:0
|
||
#: field:calendar.todo,week_list:0
|
||
#: field:crm.meeting,week_list:0
|
||
msgid "Weekday"
|
||
msgstr "Ден од недела"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Interval cannot be negative."
|
||
msgstr "Интервалот не може да биде негативен"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,byday:0
|
||
#: field:calendar.todo,byday:0
|
||
#: field:crm.meeting,byday:0
|
||
msgid "By day"
|
||
msgstr "По ден"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441
|
||
#, python-format
|
||
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
|
||
msgstr "Прво треба да го означите датумот на поканата."
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,model_id:0
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Модел"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Звук"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,id:0
|
||
#: field:calendar.todo,id:0
|
||
#: field:crm.meeting,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
||
msgid "For information Purpose"
|
||
msgstr "За информативна намена"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,select1:0
|
||
#: field:calendar.todo,select1:0
|
||
#: field:crm.meeting,select1:0
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Опција"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
|
||
msgid "Attendee information"
|
||
msgstr "Информации за учесник"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,res_id:0
|
||
msgid "Resource ID"
|
||
msgstr "ID на ресурс"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
||
msgid "Needs Action"
|
||
msgstr "Потребно е дејство"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,sent_by:0
|
||
msgid "Sent By"
|
||
msgstr "Испратено од"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,sequence:0
|
||
#: field:calendar.todo,sequence:0
|
||
#: field:crm.meeting,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Секвенца"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.event,alarm_id:0
|
||
#: help:calendar.todo,alarm_id:0
|
||
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
|
||
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
|
||
msgstr "Подесува аларм во ова време, пред да се појави настанот"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Прифати"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Сабота"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,interval:0
|
||
#: field:calendar.todo,interval:0
|
||
#: field:crm.meeting,interval:0
|
||
msgid "Repeat Every"
|
||
msgstr "Повторувај секои"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
||
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
||
msgid "Second"
|
||
msgstr "Секунда"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,availability:0
|
||
msgid "Free/Busy"
|
||
msgstr "Слободен/зафатен"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,duration:0
|
||
#: field:calendar.alarm,trigger_duration:0
|
||
#: field:calendar.event,duration:0
|
||
#: field:calendar.todo,date:0
|
||
#: field:calendar.todo,duration:0
|
||
#: field:crm.meeting,duration:0
|
||
#: field:res.alarm,duration:0
|
||
#: field:res.alarm,trigger_duration:0
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Времетраење"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
|
||
msgid "Trigger Date"
|
||
msgstr "Датум на активирање"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.alarm,attach:0
|
||
msgid ""
|
||
"* Points to a sound resource, which is rendered when the "
|
||
"alarm is triggered for audio,\n"
|
||
" * File which is intended to be sent as message "
|
||
"attachments for email,\n"
|
||
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
|
||
" the alarm is triggered for procedure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
||
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
||
msgid "Fifth"
|
||
msgstr "Петто"
|