odoo/addons/document/i18n/fr.po

841 lines
24 KiB
Plaintext

# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: document
#: field:report.document.file,nbr:0
#: field:report.document.user,nbr:0
msgid "# of Files"
msgstr "# de Fichiers"
#. module: document
#. openerp-web
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:19
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:117
#: code:addons/document/document.py:307
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copie)"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new document. \n"
" </p><p>\n"
" The Documents repository gives you access to all attachments, "
"such\n"
" as mails, project documents, invoices etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquez pour ajouter un nouveau document.\n"
" </p><p>\n"
" L'espace documentaire vous donne accès à toutes les pièces-"
"jointes,\n"
" qu'il s'agisse de courriels, de documents de projet, de "
"factures, etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,expr:0
msgid ""
"A python expression used to evaluate the field.\n"
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference "
"to the current record, in dynamic folders"
msgstr ""
"Une expression python utilisée pour évaluer le champ.\n"
"Vous pouvez utiliser 'dir_id' pour le répertoire actuel, 'res_id', "
"'res_model' en tant que référence dans l'enregistrement en cours, dans les "
"répertoires dynamiques."
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
msgid "All Users files"
msgstr "Fichiers de tous les Utilisateurs"
#. module: document
#: view:report.document.user:document.view_report_document_user_search
msgid "All users files"
msgstr "Fichiers de tous les utilisateurs"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_id:0
msgid ""
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
"of Parent Model."
msgstr ""
"Accompagné du nom du modèle parent, cet identifiant permet d'associer ce "
"répertoire à un enregistrement spécifique du modèle parent."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "April"
msgstr "Avril"
#. module: document
#. openerp-web
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:7
#, python-format
msgid "Attachment(s)"
msgstr "Pièce(s) jointe(s)"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_tree
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "August"
msgstr "Août"
#. module: document
#: help:document.directory.content,include_name:0
msgid ""
"Check this field if you want that the name of the file to contain the record "
"name.\n"
"If set, the directory will have to be a resource one."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que le nom du fichier contienne le nom "
"de l'enregistrement. \n"
"Si vous cochez cette case, le répertoire doit être un répertoire de "
"ressources."
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_tree:0
msgid ""
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
"in the system."
msgstr ""
"Cocher ceci si vous souhaitez utiliser la même structure arborescente que "
"l'objet sélectionné dans le système."
#. module: document
#: field:document.directory,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr "Enfants"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Configure Directories"
msgstr "Paramétrer les répertoires"
#. module: document
#: field:document.directory.content,name:0
msgid "Content Name"
msgstr "Nom du Contenu"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,name:0
msgid "Content Type"
msgstr "Type de Contenu"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Contents"
msgstr "Contenus"
#. module: document
#: field:document.directory,dctx_ids:0
msgid "Context fields"
msgstr "Champs contextuels"
#. module: document
#: field:document.configuration,create_uid:0
#: field:document.directory.content,create_uid:0
#: field:document.directory.content.type,create_uid:0
#: field:document.directory.dctx,create_uid:0
#: field:document.storage,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
#. module: document
#: field:document.configuration,create_date:0
#: field:document.directory.content,create_date:0
#: field:document.directory.content.type,create_date:0
#: field:document.directory.dctx,create_date:0
#: field:document.storage,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Créateur"
#. module: document
#: field:document.directory,create_date:0
#: field:report.document.user,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Date de Création"
#. module: document
#: field:document.directory,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr "Date de Modification"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
msgstr ""
"Définit les mots dans le contexte, pour tous les répertoires et fichiers "
"enfants"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Definition"
msgstr "Définition"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
#: view:document.directory:document.view_document_directory_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
msgid "Directories"
msgstr "Répertoires"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
msgid "Directories' Structure"
msgstr "Structure des répertoires"
#. module: document
#: field:document.directory.content,directory_id:0
#: field:document.directory.dctx,dir_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,parent_id:0
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
#: field:report.document.user,directory:0
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Directory Configuration"
msgstr "Paramétrage des répertoires"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
msgid "Directory Content"
msgstr "Contenu du Répertoire"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
msgid "Directory Content Type"
msgstr "Type de Contenu du Répertoire"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
msgid "Directory Dynamic Context"
msgstr "Contexte dynamique du répertoire"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
#: field:report.document.user,type:0
msgid "Directory Type"
msgstr "Type de Répertoire"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
msgstr "Un répertoire ne peut pas être son propre parent !"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:347
#, python-format
msgid "Directory name contains special characters!"
msgstr "Le nom du répertoire contient des caractères spéciaux!"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:337
#: code:addons/document/document.py:342
#, python-format
msgid "Directory name must be unique!"
msgstr "Le nom du répertoire doit être unique!"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Document Directory"
msgstr "Répertoire de document"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
msgid "Document Management"
msgstr "Gestion des Documents"
#. module: document
#: field:document.directory.content,extension:0
msgid "Document Type"
msgstr "Type de document"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Dynamic context"
msgstr "Contexte dynamique"
#. module: document
#: help:document.directory,type:0
msgid ""
"Each directory can either have the type Static or be linked to another "
"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems "
"resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
"defined in the parent directory."
msgstr ""
"Chaque répertoire peut avoir soit le type Statique, soit être associé à une "
"autre ressource. Un répertoire Statique, de même que dans les systèmes "
"d'exploitation, est le répertoire classique qui peut contenir des fichiers. "
"Les répertoires liés à des ressources systèmes possèdent automatiquement des "
"sous-répertoires pour chaque type de ressource défini dans le répertoire "
"parent."
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:573
#, python-format
msgid "Error at doc write!"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du document"
#. module: document
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de répertoires récursifs."
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,expr:0
msgid "Expression"
msgstr "Expression"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,code:0
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "February"
msgstr "Février"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,field:0
msgid "Field"
msgstr "Champ"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_field:0
msgid ""
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
"will be used."
msgstr ""
"Champ à utiliser en tant que nom des répertoires ressources. Si le champ est "
"vide, le \"nom\" sera utilisé."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
#. module: document
#: field:report.document.user,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr "Nom du Fichier"
#. module: document
#: field:report.document.file,file_size:0
#: field:report.document.user,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr "Taille du Fichier"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
#: view:report.document.file:document.view_size_month
#: view:report.document.file:document.view_size_month_tree
msgid "File Size by Month"
msgstr "Taille des Fichiers par Mois"
#. module: document
#: field:document.directory,file_ids:0
#: view:report.document.user:document.view_document_user_form
#: view:report.document.user:document.view_document_user_tree
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_month_tree
msgid "Files by Month"
msgstr "Fichiers par Mois"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_user_graph
msgid "Files by User"
msgstr "Fichiers par Utilisateur"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
msgid "Files details by Directory"
msgstr "Détails des Fichiers par Répertoire"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
msgid "Files details by Users"
msgstr "Détail des Fichiers par Utilisateurs"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit0
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Filtrer sur mes documents"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_find_all:0
msgid "Find all resources"
msgstr "Trouver toutes les ressources"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Folders per resource"
msgstr "Dossiers par ressource"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
msgstr ""
"Pour chaque entrée ici, des fichiers virtuels apparaîtront dans ce "
"répertoire."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Generated Files"
msgstr "Fichiers générés"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Group By"
msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory,group_ids:0
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#. module: document
#: field:document.configuration,id:0
#: field:document.directory,id:0
#: field:document.directory.content,id:0
#: field:document.directory.content.type,id:0
#: field:document.directory.dctx,id:0
#: field:document.storage,id:0
#: field:report.document.file,id:0
#: field:report.document.user,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: document
#: help:document.directory,resource_find_all:0
msgid ""
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
"false, only ones that have this as parent."
msgstr ""
"Si Vrai, toutes les pièces jointes qui correspondent à cette ressource "
"seront localisées. Si Faux, seules celles qui ont cette ressource en tant "
"que parent le seront."
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid ""
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
"these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
"parent model."
msgstr ""
"Si vous indiquez un objet ici, ce modèle de répertoire apparaîtra sous "
"chacun de ces objets. Ces répertoires sont \"associés\" au modèle ou à un "
"enregistrement spécifique, tout comme des pièces jointes. N'indiquez pas de "
"répertoire parent si vous indiquez un modèle parent."
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
msgid "Include Record Name"
msgstr "Inclure le Nom de l'Enregistrement"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
#: field:ir.attachment,index_content:0
msgid "Indexed Content"
msgstr "Contenu Indexé"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "June"
msgstr "Juin"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr "Configuration de l'application de gestion des connaissances"
#. module: document
#: field:document.directory,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr "Utilisateur ayant réaliser la dernière modification"
#. module: document
#: field:document.configuration,write_uid:0
#: field:document.directory.content,write_uid:0
#: field:document.directory.content.type,write_uid:0
#: field:document.directory.dctx,write_uid:0
#: field:document.storage,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
#. module: document
#: field:document.configuration,write_date:0
#: field:document.directory.content,write_date:0
#: field:document.directory.content.type,write_date:0
#: field:document.directory.dctx,write_date:0
#: field:document.storage,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "March"
msgstr "Mars"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "Type MIME"
#. module: document
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
msgid "Model Id"
msgstr "Identifiant du modèle"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
msgid "Modification"
msgstr "Modification"
#. module: document
#: field:report.document.user,change_date:0
msgid "Modified Date"
msgstr "Date de Modification"
#. module: document
#: field:report.document.file,month:0
#: field:report.document.user,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit0
msgid "My Document(s)"
msgstr "Mes documents(s)"
#. module: document
#: field:document.directory,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
msgid "Name field"
msgstr "Nom du champ"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid ""
"Odoo's Document Management System supports mapping virtual folders with "
"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files "
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
"will create directories automatically according to modules installed."
msgstr ""
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid ""
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
"files."
msgstr ""
"Seuls les membres de ce groupe auront accès à ce répertoire et aux fichiers "
"qu'il contient."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,user_id:0
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,user_id:0
#: field:report.document.user,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "PDF Report"
msgstr "Rapport PDF"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
msgid "Parent Directory"
msgstr "Répertoire parent"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid "Parent Model"
msgstr "Modèle parent"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: document
#: field:document.directory.content,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
msgid "Related Documents"
msgstr "Documents associés"
#. module: document
#: field:document.directory.content,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID de la ressource"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Resource model"
msgstr "Modèle de ressource"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Search Document Directory"
msgstr "Rechercher dans le répertoire des documents"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
msgid ""
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
"resource."
msgstr ""
"Sélectionnez un objet ici et il y aura un dossier par enregistrement pour "
"cette ressource."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Seq."
msgstr "Séq."
#. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Static"
msgstr "Statique"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Static Directory"
msgstr "Répertoire Statique"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
msgid "Storage Media"
msgstr "Support de stockage"
#. module: document
#: field:document.directory.content,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr "Le nom du répertoire doit être unique !"
#. module: document
#: sql_constraint:ir.attachment:0
msgid "The filename must be unique in a directory !"
msgstr "Le nom du fichier doit être unique dans le répertoire !"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid "The name of the field."
msgstr "Le nom du champ."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid ""
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
"define their own groups."
msgstr ""
"Cependant, ces groupes ne s'appliquent PAS aux répertoires enfants, qui "
"devront définir leurs propres groupes."
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_tree:0
msgid "Tree Structure"
msgstr "Structure arborescente"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,type:0
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: document
#: help:document.directory,domain:0
msgid ""
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
msgstr ""
"Utiliser un domaine si vous souhaitez appliquer un filtre automatique sur "
"les ressources visibles."
#. module: document
#: view:report.document.user:document.view_report_document_user_search
msgid "Users File"
msgstr "Utilisateur du fichier"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:337
#: code:addons/document/document.py:342
#: code:addons/document/document.py:347
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "Valider l'erreur"
#. module: document
#: field:document.directory,content_ids:0
msgid "Virtual Files"
msgstr "Fichiers Virtuels"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid ""
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically "
"according to modules installed."
msgstr ""
"Pendant son déroulement, cet assistant va paramétrer vos répertoires "
"automatiquement en fonction des modules installés."
#. module: document
#: field:report.document.user,name:0
msgid "Year"
msgstr "Année"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: document
#: field:report.document.user,user:0
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"