odoo/addons/hr/i18n/mn.po

1062 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
#. module: hr
#: code:addons/hr/hr.py:158
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new employee.\n"
" </p><p>\n"
" With just a quick glance on the Odoo employee screen, you\n"
" can easily find all the information you need for each "
"person;\n"
" contact data, job position, availability, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a department.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo's department structure is used to manage all documents\n"
" related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new department.\n"
" </p><p>\n"
" Your departments structure is used to manage all documents\n"
" related to employees by departments: expenses and "
"timesheets,\n"
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Шинэ хэлтэс үүсгэхдээ дарна.\n"
" </p><p>\n"
" Хэлтсийн бүтэц нь ажилтанд хамаарах бүх баримтын "
"менежментийг \n"
" хэлтсээр гүйцэтгэхэд хэрэглэгдэн: зардал, цагийн хуудас, "
"амралт \n"
" чөлөө, ажилтан авах, гм.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new job position.\n"
" </p><p>\n"
" Job Positions are used to define jobs and their "
"requirements.\n"
" You can keep track of the number of employees you have per "
"job\n"
" position and follow the evolution according to what you "
"planned\n"
" for the future.\n"
" </p><p>\n"
" You can attach a survey to a job position. It will be used "
"in\n"
" the recruitment process to evaluate the applicants for this "
"job\n"
" position.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Шинэ ажлын байр тодорхойлох.\n"
" </p><p>\n"
" Ажлын байр нь ажил болон түүний шаардлагыг тодоройлдог. \n"
" Ажил бүр дээрх ажилчдын тоог хөтлөж ирээдүйн төлөвлөлтийн \n"
" хөгжлийг харах боломжтой. \n"
" </p><p>\n"
" Ажлын байранд асуулга хавсаргаж болно. Энэ нь энэ ажлын "
"байрны \n"
" горилогчийг үнэлэхэд хэрэглэгдэж болно.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Active"
msgstr "Идэвхитэй"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Additional Features"
msgstr "Нэмэлт боломжууд"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid ""
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
msgstr ""
"Цагийн хуудас дээр суурилж нэхэмлэхийг зөвшөөрөх (sale модуль суулгагдах "
"болно)"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "Allow timesheets validation by managers"
msgstr "Менежер цагийн хуваарийг баталгаажуулж зөвшөөрөх"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Apply"
msgstr "Ашиглах"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendance"
msgstr "Ирц"
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Банкны дансны дугаар"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Birth"
msgstr "Төрсөн"
#. module: hr
#: help:hr.job,state:0
msgid ""
"By default 'Closed', set it to 'In Recruitment' if recruitment process is "
"going on for this job position."
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Хүү зэрэглэл"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Хүү хэлтэсүүд"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Citizenship & Other Info"
msgstr "Иргэний харьяалал & Бусад мэдээлэл"
#. module: hr
#: field:hr.employee,city:0
msgid "City"
msgstr "Хот"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
#: field:hr.employee,coach_id:0
msgid "Coach"
msgstr "Дадлагажуулагч"
#. module: hr
#: field:hr.employee,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Өнгөний Индекс"
#. module: hr
#: view:hr.department:hr.view_department_tree
msgid "Companies"
msgstr "Компаниуд"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0
#: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
#: view:hr.job:hr.view_job_filter
#: field:hr.job,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компани"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Тохиргоо"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
msgid "Configure Human Resources"
msgstr "Хүний нөөцийн тохиргоо"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Contact Information"
msgstr "Холбоо барих мэдээлэл"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Contracts"
msgstr "Гэрээнүүд"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
msgid "Create Your Departments"
msgstr "Алба, хэлтсүүдээ үүсгэх"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,create_uid:0
#: field:hr.department,create_uid:0
#: field:hr.employee,create_uid:0
#: field:hr.employee.category,create_uid:0
#: field:hr.job,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,create_date:0
#: field:hr.department,create_date:0
#: field:hr.employee,create_date:0
#: field:hr.employee.category,create_date:0
#: field:hr.job,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Current Number of Employees"
msgstr "Ажилчдын одоогийн тоо"
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
msgstr "Төрсөн огноо"
#. module: hr
#: help:hr.employee,message_last_post:0
#: help:hr.job,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.department:hr.view_department_filter
#: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
#: field:hr.employee,department_id:0
#: view:hr.job:hr.view_job_filter
#: field:hr.job,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Хэлтэс"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
msgid "Department Name"
msgstr "Хэлтэсийн нэр"
#. module: hr
#: view:hr.department:hr.view_department_filter
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
msgid "Departments"
msgstr "Хэлтсүүд"
#. module: hr
#: field:res.users,display_employees_suggestions:0
msgid "Display Employees Suggestions"
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Divorced"
msgstr "Салсан"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_gamification:0
msgid "Drive engagement with challenges and badges"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Ажилтан"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_form
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
msgstr "Ажилтны зэрэглэл"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,name:0
msgid "Employee Tag"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Employee Tags"
msgstr "Ажилтны Пайзууд"
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr "банк дах ажилтны цалингийн данс"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
#: view:hr.employee:hr.view_employee_tree
#: view:hr.employee:hr.view_partner_tree2
#: field:hr.employee.category,employee_ids:0
#: field:hr.job,employee_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
msgid "Employees"
msgstr "Ажилчид"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_list
#: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_tree
msgid "Employees Categories"
msgstr "Ажилчдын зэрэглэл"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr "Ажилчдын бүтэц"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
msgstr "Алдаа! Та рекурс ангилал үүсгэж чадахгүй."
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
msgstr "Алдаа! Та рекурс хэлтэсүүд үүсгэж чадахгүй."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
msgstr "Алдаа! Тойрог хамааралтай ажилчдыг үүсгэх боломжгүй."
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Expected New Employees"
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid ""
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
msgstr ""
"Шинэ ажилтан авах ажил явагдсан дараах энэ ажлын байр дахь таамаглаж байгаа "
"ажилтны тоо."
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr "Эмэгтэй"
#. module: hr
#. openerp-web
#: code:addons/hr/static/src/xml/suggestions.xml:29
#: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
#, python-format
msgid "Follow"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_follower_ids:0
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Дагагчид"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
msgid "Following"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
msgid "Gender"
msgstr "Хүйс"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
#: view:hr.job:hr.view_job_filter
msgid "Group By"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "HR Settings"
msgstr "HR тохиргоонууд"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_hired_employee:0
msgid "Hired Employees"
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.employee,message_summary:0
#: help:hr.job,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд "
"html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой."
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
msgid "Home Address"
msgstr "Гэрийн хаяг"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
msgid "Human Resources"
msgstr "Хүний нөөц"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Human Resources Management"
msgstr "Хүний нөөцийн менежмент"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,id:0
#: field:hr.department,id:0
#: field:hr.employee,id:0
#: field:hr.employee.category,id:0
#: field:hr.job,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
msgid "Identification No"
msgstr "Ялгах дугаар"
#. module: hr
#: help:hr.employee,message_unread:0
#: help:hr.job,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
"Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана."
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_job_filter
msgid "In Position"
msgstr "Нээлттэй"
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_job_filter
msgid "In Recruitment"
msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтэд"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "Install attendances feature"
msgstr "Ирцийн боломжийг суулгах"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Install your country's payroll"
msgstr "Өөрийн улсын цалинг суулгах"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_is_follower:0
#: field:hr.job,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Дагагч эсэх"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
#: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
#: view:hr.job:hr.view_hr_job_tree
#: view:hr.job:hr.view_job_filter
msgid "Job"
msgstr "Ажлын байр"
#. module: hr
#: field:hr.job,description:0
msgid "Job Description"
msgstr "Ажлын байрны тодорхойлолт"
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
msgid "Job Name"
msgstr "Ажлын байрны нэр"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Position"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job_position
msgid "Job Positions"
msgstr "Ажлын байрууд"
#. module: hr
#: field:hr.employee,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.department,jobs_ids:0
#: view:hr.job:hr.view_job_filter
msgid "Jobs"
msgstr "Ажлын байр"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_last_post:0
#: field:hr.job,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,write_uid:0
#: field:hr.department,write_uid:0
#: field:hr.employee,write_uid:0
#: field:hr.employee.category,write_uid:0
#: field:hr.job,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,write_date:0
#: field:hr.department,write_date:0
#: field:hr.employee,write_date:0
#: field:hr.employee.category,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,last_login:0
msgid "Latest Connection"
msgstr "Сүүлийн холболт"
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
msgid "Launch Recruitment"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Leaves"
msgstr "Амралт, чөлөө"
#. module: hr
#: field:hr.employee,login:0
msgid "Login"
msgstr "Нэвтрэх"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr "Эрэгтэй"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "Manage employees expenses"
msgstr "Ажилчдын зардлын удирдлага"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
msgstr ""
"Амралт, чөлөөний хүсэлт, амралт, чөлөө хуваарилах хүсэлтийг менежмент хийх"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "Manage payroll"
msgstr "Цалингийн менежмент"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "Manage the recruitment process"
msgstr "Ажилтан авах процессыг менежмент хийх"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "Manage timesheets"
msgstr "Цагийн хуудсын менежмент"
#. module: hr
#: field:hr.department,manager_id:0
#: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
#: field:hr.employee,parent_id:0
msgid "Manager"
msgstr "Менежер"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
msgid "Marital Status"
msgstr "Гэрлэлтийн байдал"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Married"
msgstr "Гэрлэсэн"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr "Дунд хэмжээт фото"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
"Ажилчны дунд хэмжээт зураг. Энэ нь автоматаар 128x128px хэмжээтэй болно, "
"гэхдээ харьцаа нь хадгалагдана. Энэ талбарыг форм харагдац болон канбан "
"харагдацад харагдана."
#. module: hr
#: field:hr.department,member_ids:0
msgid "Members"
msgstr "Гишүүд"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_ids:0
#: field:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Зурвасууд"
#. module: hr
#: help:hr.employee,message_ids:0
#: help:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0
#: field:hr.employee,name_related:0
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Үндэстэн"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
msgid "Note"
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: hr
#: field:hr.employee,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
msgstr "Ажлын байран дахь ажилчдын тоо."
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
msgid ""
"Number of hired employee must be less than expected number of employee in "
"recruitment."
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_hired_employee:0
msgid ""
"Number of hired employees for this job position during recruitment phase."
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
msgstr "Ажилд авахаар таамагласан шинэ ажилчдын тоо."
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr "Ажлын байршил"
#. module: hr
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
msgid "Open HR Menu"
msgstr "Хүний Нөөц Менюг Нээх"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "Organize employees periodic evaluation"
msgstr "Тогтмол хугацаат ажилчны үнэлгээг зохион байгуулах"
#. module: hr
#: field:hr.employee,otherid:0
msgid "Other Id"
msgstr "Бусад дугаар"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Other Information ..."
msgstr "Бусад Мэдээлэл ..."
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr "Толгой хэлтэс"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Employee Tag"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
msgid "Passport No"
msgstr "Пасспортын дугаар"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
msgid "Payroll"
msgstr "Цалингийн цэс"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Personal Information"
msgstr "Хувийн мэдээлэл"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image:0
msgid "Photo"
msgstr "Зураг"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Position"
msgstr "Албан тушаал"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Public Information"
msgstr "Бүх мэдээлэл"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "Record contracts per employee"
msgstr "Ажилтнуудын гэрээний баримт"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Recruitment Closed"
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Recruitment in Progress"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Related User"
msgstr "Холбоотой хэрэглэгч"
#. module: hr
#: field:res.users,employee_ids:0
msgid "Related employees"
msgstr "Холбоотой ажилчид"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
msgid "Reports"
msgstr "Тайлан"
#. module: hr
#: field:hr.job,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Шаардлагууд"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Нөөц"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
msgid "SIN No"
msgstr "Даатгалын дугаар"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
msgid "SSN No"
msgstr "Регистр"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Single"
msgstr "Ганц бие"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_small:0
msgid "Small-sized photo"
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.employee,image_small:0
msgid ""
"Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Ажилчны жижиг хэмжээт зураг. Энэ нь автоматаар 64x64px хэмжээтэй болох "
"бөгөөд харьцаа нь хадгалагдана. Жижиг хэмжээтэй зураг хэрэг болсон хаана ч "
"хамаагүй үүнийг хэрэглэж болно."
#. module: hr
#: help:hr.employee,sinid:0
msgid "Social Insurance Number"
msgstr "Нийгмийн даатгалын дугаар"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
msgid "Social Security Number"
msgstr "Регистрийн дугаар"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
#: view:hr.job:hr.view_job_filter
#: field:hr.job,state:0
msgid "Status"
msgstr "Төлөв"
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
msgid "Stop Recruitment"
msgstr "Ажилтан авах ажлыг зогсоох"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Subordinate Hierarchy"
msgstr "Удирдах Мөчир"
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
msgid "Subordinates"
msgstr "Харьяалагдсан"
#. module: hr
#. openerp-web
#: code:addons/hr/static/src/xml/suggestions.xml:15
#, python-format
msgid "Suggested Employees"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_summary:0
#: field:hr.job,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Хураангуй"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Пайзууд"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Talent Management"
msgstr "Авъяасын менежмент"
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
msgid ""
"The name of the job position must be unique per department in company!"
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.employee,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Энэ талбар нь ажилчны зурагийг хадгалахад хэрэглэгддэг бөгөөд хэмжээ нь "
"1024x1024px-р хязгаарлагдана."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid ""
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
"management too."
msgstr ""
"Энэ нь account_analytic_analysis модулийг суулгана. Энэ нь sales модулийг "
"мөн суулгана."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "This installs the module hr_attendance."
msgstr "hr_attendance модулийг суулгах."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "This installs the module hr_contract."
msgstr "hr_contract модулийг суулгах."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "This installs the module hr_evaluation."
msgstr "hr_evalution модулийг суулгах."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "This installs the module hr_expense."
msgstr "hr_expense модулийг суулгах"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_gamification:0
msgid "This installs the module hr_gamification."
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "This installs the module hr_holidays."
msgstr "hr_holidays модулийг суулгах."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "This installs the module hr_payroll."
msgstr "hr_payroll модулийг суулгах"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "This installs the module hr_recruitment."
msgstr "hr_recruitment модулийг суулгах."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet."
msgstr "hr_timesheet модулийг суулгах"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
msgstr "hr_timesheet_sheet модулийг суулгах."
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Time Tracking"
msgstr "Ирц, цагийн хяналт"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Total Forecasted Employees"
msgstr "Таамаглагдсан нийт ажилтан"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
msgid "Unfollow"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_unread:0
#: field:hr.job,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Уншаагүй зурвасууд"
#. module: hr
#: field:hr.job,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Хэрэглэгчид"
#. module: hr
#: code:addons/hr/hr.py:273
#, python-format
msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with Odoo!"
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Widower"
msgstr "Бэлэвсэн"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work Email"
msgstr "Ажлын и-мэйл"
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
msgid "Work Mobile"
msgstr "Ажлын гар утас"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
msgstr "Ажлын утас"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
msgid "Working Address"
msgstr "Ажлын хаяг"
#. module: hr
#: view:hr.department:hr.view_department_form
msgid "department"
msgstr "Хэлтэс"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "e.g. Part Time"
msgstr "ж. Хагас Цаг"
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
msgid "new employee(s) expected"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
msgid "no_of_recruitment"
msgstr ""