odoo/addons/mail/i18n/hu.po

2381 lines
63 KiB
Plaintext

# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-31 12:34+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-01 07:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17211)\n"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:384
#, python-format
msgid "%s created"
msgstr "%s létrehozva"
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_users.py:98
#, python-format
msgid "%s has joined the %s network."
msgstr "%s csatlakozott a %s hálózathoz."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
#, python-format
msgid "&ograve"
msgstr "&ograve"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:156
#, python-format
msgid "(no email address)"
msgstr "(hiányzó email címek)"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:44
#, python-format
msgid ""
"<div><p>Hello,</p><p>%s invited you to follow %s document: %s.<p></div>"
msgstr ""
"<div><p>Jó napot,</p><p>%s meghívta egy %s dokumentum követésére: "
"%s.<p></div>"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:47
#, python-format
msgid ""
"<div><p>Hello,</p><p>%s invited you to follow a new document.</p></div>"
msgstr ""
"<div><p>jó napot,</p><p>%s meghívta egy új dokumentum követésére.</p></div>"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:134
#, python-format
msgid ""
"<p class='oe_view_nocontent_create'>\n"
" Click here to add new %(document)s or send an "
"email to: <a href='mailto:%(email)s'>%(email)s</a>\n"
" </p>\n"
" %(static_help)s"
msgstr ""
"<p class='oe_view_nocontent_create'>\n"
" Kattintson ide új %(document)s hozzáadásához "
"vagy email küldéséhez ide: <a href='mailto:%(email)s'>%(email)s</a>\n"
" </p>\n"
" %(static_help)s"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:145
#, python-format
msgid ""
"<p class='oe_view_nocontent_create'>Click here to add new "
"%(document)s</p>%(static_help)s"
msgstr ""
"<p class='oe_view_nocontent_create'>Kattintson ide új %(document)s "
"hozzáadásához</p>%(static_help)s"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
" </p><p>\n"
" Your inbox contains private messages or emails sent to "
"you\n"
" as well as information related to documents or people "
"you\n"
" follow.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Szép munka!</b> Az ön postafiókja üres.\n"
" </p><p>\n"
" A \"Beérkezett üzenetek\" az önnek küldött privát "
"üzeneteket vagy email-eket,\n"
" továbbá az ön által követett dokumentumokhoz vagy "
"emberekhez kapcsolódó\n"
" információkat tartalmaz.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>No private message.</b>\n"
" </p><p>\n"
" This list contains messages sent to you.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Nincs privát üzenet.</b>\n"
"</p><p>\n"
"Ez a lista az önnek küldött üzeneteket tartalmazza.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>No todo.</b>\n"
" </p><p>\n"
" When you process messages in your inbox, you can mark "
"some\n"
" as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your "
"todo.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Nincs teendő.</b>\n"
" </p><p>\n"
" Ha a Beérkezett üzeneteinél végez műveletet, "
"megjelölheti\n"
" mint <i>teendő</i>. Ebből a menüből, minden teendőjét "
"elvégezheti.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" No message found and no message sent yet.\n"
" </p><p>\n"
" Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
" message will be sent by email if it's an internal "
"contact.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Nem található üzenet és nem lett még elküldve üzenet.\n"
" </p><p>\n"
" Kattintson felül jobbra az ikonra egy üzenet "
"összeállításához. Ez az\n"
" üzenet lesz elküldve e-mailként, ha ez egy belső "
"kapcsolat.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" No message in this group.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" nincs üzenete ebben a csoportban.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_defaults:0
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"Egy Python szótár aminak a kiértékelésével alapértékeket biztosít, ha ehhez "
"az álnévhez új rekordokat hoz létre."
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:763
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Csoportok hozzáférése"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,default:0
msgid "Activated by default when subscribing."
msgstr "Alapértelmezetten aktiválva lesz a feliratkozásnál."
#. module: mail
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,active_domain:0
msgid "Active domain"
msgstr "Aktív domain név"
#. module: mail
#: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
msgid "Add Followers"
msgstr "Követők hozzáadása"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:161
#, python-format
msgid "Add an internal note that will not be sent to the followers"
msgstr ""
"Adjon hozzá egy belső megjegyzést, mely nem lesz elküldve a követőinek"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
msgid "Add contacts to notify..."
msgstr "Értesíteni kívánt kapcsolatok hozzáadása..."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:28
#, python-format
msgid "Add others"
msgstr "Hozzáadás"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,partner_ids:0
msgid "Additional Contacts"
msgstr "További kapcsolatok"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#. module: mail
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_tree
#: field:mail.group,alias_id:0
#: field:res.users,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "Álnév"
#. module: mail
#: view:res.users:mail.view_users_form_mail
msgid "Alias Accepts Emails From"
msgstr "Álnevek fogadják az Emaileket innen"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "Álnév kapcsolat biztonság"
#. module: mail
#: field:base.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
msgstr "Domain álnév"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_name:0
msgid "Alias Name"
msgstr "Álnév elnevezése"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_domain:0
msgid "Alias domain"
msgstr "Álénév domain"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_model_id:0
msgid "Aliased Model"
msgstr "Minta álnév"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
msgid "Aliases"
msgstr "Álnevek"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notify_email:0
msgid "All Messages"
msgstr "Összes üzenet"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid ""
"All records matching your current search filter will be mailed,\n"
" not only the ids selected in the list "
"view."
msgstr ""
"A szűrővel ellátott keresésének az összes eredmény rekordját elküldjük email-"
"en,\n"
" nem csak a lista nézetben az azonosító "
"ID-ken bejelölteket."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:62
#, python-format
msgid "And"
msgstr "És"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,no_auto_thread:0
#: help:mail.message,no_auto_thread:0
msgid ""
"Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an "
"impact on the generated message-id."
msgstr ""
"A válaszok nem kerülnek be a az eredeti dokumentum beszélgetés folyamatába. "
"Ez hatással van a létrehozott üzenet azonosító ID-vel."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:101
#, python-format
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
msgstr "Archívum"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:74
#, python-format
msgid "Attach a File"
msgstr "Mellékeljen egy fájlt"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Attach a file"
msgstr "Csatolj egy fájlt"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,attachment_ids:0
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
#: field:mail.message,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
#. module: mail
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Authenticated Partners"
msgstr "Hitelesített ügyfelek"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,author_id:0
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
#: field:mail.message,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,author_id:0
#: help:mail.message,author_id:0
msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
"did not match any partner."
msgstr ""
"Az üzenet szerzője. Ha nincs beállítva, az e-mail ettől, egy címet "
"tartalmaz ami nem mutat egyik partnerre sem."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,author_avatar:0
#: field:mail.message,author_avatar:0
msgid "Author's Avatar"
msgstr "Szerző avatárja"
#. module: mail
#: field:mail.group,group_public_id:0
msgid "Authorized Group"
msgstr "Jogosult csoport"
#. module: mail
#: field:mail.mail,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Automatikus törlés"
#. module: mail
#: field:mail.group,group_ids:0
msgid "Auto Subscription"
msgstr "Auto feliratkozás"
#. module: mail
#: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Auto subscription"
msgstr "automatikus feliratkozás"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,body:0
#: help:mail.message,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
msgstr "Automatikusan letisztított HTML tartalom"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
msgid "Best Sales Practices"
msgstr "Legjobb Értékesítési Praktikák"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_board
msgid "Board meetings"
msgstr "Tanácskozás"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
msgid "Body"
msgstr "Levéltörzs"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:105
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
#: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_tree
msgid "Cancel Email"
msgstr "Email elvetése"
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_cc:0
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr "Üzenet másolat címzettjei"
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr "Másolat"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,child_ids:0
#: field:mail.message,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr "Alcsoportba rakott üzenetek"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1970
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#, python-format
msgid "Compose Email"
msgstr "Email írás"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
msgstr "Összeállítási mód"
#. module: mail
#: field:mail.notification,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kapcsolat"
#. module: mail
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
#. module: mail
#: field:ir.attachment,file_type:0
msgid "Content Type"
msgstr "Tartalomtípus"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,body:0
#: field:mail.message,body:0
msgid "Contents"
msgstr "Tartalmak"
#. module: mail
#: field:mail.alias,create_uid:0
#: field:mail.compose.message,create_uid:0
#: field:mail.group,create_uid:0
#: field:mail.mail,create_uid:0
#: field:mail.message,create_uid:0
#: field:mail.message.subtype,create_uid:0
#: field:mail.wizard.invite,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Készítette"
#. module: mail
#: field:mail.alias,create_date:0
#: field:mail.compose.message,create_date:0
#: field:mail.group,create_date:0
#: field:mail.mail,create_date:0
#: field:mail.message,create_date:0
#: field:mail.message.subtype,create_date:0
#: field:mail.wizard.invite,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Létrehozás dátuma"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Creation Month"
msgstr "Létrehozás hónapja"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,starred:0
#: help:mail.message,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr ""
"A jelenlegi felhasználónak van egy kicsillagozott értesítése mely hozzá van "
"rendelve az üzenethez."
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,to_read:0
#: help:mail.message,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr ""
"A jelenlegi felhasználónak van egy olvasatlan értesítése ehhez az üzenethez "
"csatolva"
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_partner.py:31
#, python-format
msgid "Customers"
msgstr "Vásárlók"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,date:0
#: field:mail.message,date:0
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_last_post:0
#: help:mail.thread,message_last_post:0
#: help:res.partner,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "A feljegyzésen történt utolsó üzenet dátuma."
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,default:0
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_defaults:0
msgid "Default Values"
msgstr "Alapértelmezett értékek"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:98
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:110
#, python-format
msgid "Delete this attachment"
msgstr "Törli ezt a mellékletet"
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Delivery Failed"
msgstr "Küldés sikertelen"
#. module: mail
#: field:mail.group,description:0
#: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form
#: field:mail.message.subtype,description:0
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,description:0
msgid ""
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
"void, the name will be added instead."
msgstr ""
"Leírás ami hozzá lesz adva az altípusnak elküldendő üzenethez. Ha üres, a "
"név lesz hozzáadva helyette."
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
msgid "Discussion Group"
msgstr "Megbeszélés csoport"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
msgid "Discussion group"
msgstr "Tárgyalási csoport"
#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
msgid "Discussions"
msgstr "Hozzászólások"
#. module: mail
#: field:res.users,display_groups_suggestions:0
msgid "Display Groups Suggestions"
msgstr "Jelenítse meg a csoportok javaslatait"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1021
#, python-format
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Valóban törölni kívánja ezt az üzenetet?"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
msgstr "Követők dokumentuma"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:253
#, python-format
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:99
#, python-format
msgid "Edit Subscription of "
msgstr "Szerkessze ezt a feliratkozást "
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:40
#, python-format
msgid "Edit subscription"
msgstr "Feliratkozás szerkesztése"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: mail
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid "Email Alias"
msgstr "E-mail fedőnevek"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
msgid "Email Aliases"
msgstr "Email álnevek"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Email Search"
msgstr "E-mail keresésée"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "E-mail összafűzés"
#. module: mail
#: help:res.users,alias_id:0
msgid ""
"Email address internally associated with this user. Incoming emails will "
"appear in the user's notifications."
msgstr ""
"E-mail cím belsőleg összekapcsolva ezzel a felhasználóval. Bejövő e-mail-ok "
"megjelennek a felhasználó értesítéseinél."
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_from:0
#: help:mail.message,email_from:0
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
msgstr ""
"A küldő e-mail címei. Ez a mező lesz beállítva, ha nem talált egyező "
"partnert a bejövő levelekhez."
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Email address to redirect replies..."
msgstr "Email címek a válaszok átirányításához..."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Email varázsló"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Email mass mailing"
msgstr "Tömeges Email küldés"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
#: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Email message"
msgstr "Email üzenet"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_tree
msgid "Emails"
msgstr "E-mailek"
#. module: mail
#: code:addons/mail/update.py:91
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#. module: mail
#: code:addons/mail/update.py:91
#, python-format
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
msgstr "Hiba a kiadó garancia szerverével történő kommunikációval."
#. module: mail
#: sql_constraint:mail.followers:0
msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object."
msgstr "Hiba, egy ügyfél nem tudja kétszer ugyanazt követni."
#. module: mail
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Everyone"
msgstr "Mindenki"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,relation_field:0
msgid ""
"Field used to link the related model to the subtype model when using "
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
"getattr(related_document.relation_field)."
msgstr ""
"A mező az ide vonatkozó modell hivatkozására használt az altípus modellhez, "
"ha automatikus feliratkozást használ az ide vonatkozó dokumentumhoz."
#. module: mail
#: field:ir.attachment,file_type_icon:0
msgid "File Type Icon"
msgstr "Fájl típus ikonja"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12
#, python-format
msgid "Follow"
msgstr "Követ"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:27
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
#: view:mail.followers:mail.view_followers_tree
#: field:mail.group,message_follower_ids:0
#: field:mail.thread,message_follower_ids:0
#: field:res.partner,message_follower_ids:0
#, python-format
msgid "Followers"
msgstr "Követők"
#. module: mail
#: view:mail.followers:mail.view_mail_subscription_form
msgid "Followers Form"
msgstr "Követők űrlapjai"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127
#, python-format
msgid "Followers of"
msgstr "Követők ehhez"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Followers of the document and"
msgstr "A dokumentum követői és"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:131
#, python-format
msgid "Followers of this document"
msgstr "Ennek a dokumentumnak a követői"
#. module: mail
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Followers only"
msgstr "Csak követők"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:14
#, python-format
msgid "Following"
msgstr "Követés"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_from:0
#: field:mail.message,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Feladó"
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_users.py:75
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "Menjen a beállítások panelhez"
#. module: mail
#: view:mail.group:mail.view_group_search
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#. module: mail
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Group By"
msgstr "Csoportosítás"
#. module: mail
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid "Group Form"
msgstr "Csoport űrlap"
#. module: mail
#: view:mail.group:mail.view_group_form
#: view:mail.group:mail.view_group_tree
msgid "Group Name"
msgstr "Csoportnév"
#. module: mail
#: view:mail.group:mail.view_group_tree
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
msgid "HR Policies"
msgstr "HR Emberi erőforrás menedzsment házirend"
#. module: mail
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Has attachments"
msgstr "Vannak mellékletei"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
#: field:mail.mail,headers:0
msgid "Headers"
msgstr "Fejlécek"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,hidden:0
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,hidden:0
msgid "Hide the subtype in the follower options"
msgstr "Rejtse el a követők lehetőségeinek az altípusait"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_summary:0
#: help:mail.thread,message_summary:0
#: help:res.partner,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
#. module: mail
#: field:mail.alias,id:0
#: field:mail.compose.message,id:0
#: field:mail.followers,id:0
#: field:mail.group,id:0
#: field:mail.mail,id:0
#: field:mail.message,id:0
#: field:mail.message.subtype,id:0
#: field:mail.notification,id:0
#: field:mail.thread,id:0
#: field:mail.wizard.invite,id:0
#: field:publisher_warranty.contract,id:0
msgid "ID"
msgstr "Azonosító ID"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_parent_thread_id:0
msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task "
"creation alias)"
msgstr ""
"A szülő rekord azonosító ID-je fogja az álneveket (például: projekt fogja a "
"részfeladat létrehozó álnevet)"
#. module: mail
#: help:mail.followers,res_id:0
#: help:mail.wizard.invite,res_id:0
msgid "Id of the followed resource"
msgstr "A követett forrás ID azonosítója"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_unread:0
#: help:mail.thread,message_unread:0
#: help:res.partner,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
#. module: mail
#: help:mail.wizard.invite,send_mail:0
msgid ""
"If checked, the partners will receive an email warning they have been added "
"in the document's followers."
msgstr ""
"Ha bejelölt, az ügyfél kap egy email figyelmeztetést arról, hogy hozzá lett "
"adva a dokumentum követőihez."
#. module: mail
#: help:base.config.settings,alias_domain:0
msgid ""
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, "
"enter the domain name here."
msgstr ""
"Ha beállított egy domaint, mely minden Odoo rendszer irányába beérkező "
"emailt megkap, akkor ide írja be ezt a domaint."
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid ""
"If you want to work only with selected ids, please uncheck the\n"
" list header checkbox."
msgstr ""
"Ha csak a kiválasztott azonosító ID-kel szeretne dolgozni, kérem hagyja "
"üresen\n"
" a lista tetején, a fejlécben levő négyzetet."
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_alias.py:144
#, python-format
msgid "Inactive Alias"
msgstr "Nem aktív álnevek"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
msgid "Inbox"
msgstr "Beérkezett üzenetek"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,parent_id:0
#: help:mail.message,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
msgstr "Elsődleges összefűzött üzenet."
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:177
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Érvénytelen lépés!"
#. module: mail
#: constraint:mail.alias:0
msgid ""
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
"\"{'field': 'value'}\""
msgstr ""
"Nem érvényes kifejezés, ennek python szótár kifejezésnek kell lennie pl.: "
"\"{'field': 'value'}\""
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:97
#, python-format
msgid "Invitation to follow %s: %s"
msgstr "Meghívás a követésre %s: %s"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
msgstr "Meghívó varázsló"
#. module: mail
#: field:mail.mail,notification:0
msgid "Is Notification"
msgstr "Ez egy üzenet"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_is_follower:0
#: field:mail.thread,message_is_follower:0
#: field:res.partner,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Ez egy követő"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/suggestions.xml:30
#: view:mail.group:mail.view_group_kanban
#, python-format
msgid "Join Group"
msgstr "Csatlakozás a csoporthoz"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
msgid "Join a group"
msgstr "Csoporthoz csatlakozás"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_last_post:0
#: field:mail.thread,message_last_post:0
#: field:res.partner,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Utolsó üzenet időpontja"
#. module: mail
#: field:mail.alias,write_uid:0
#: field:mail.compose.message,write_uid:0
#: field:mail.group,write_uid:0
#: field:mail.mail,write_uid:0
#: field:mail.message,write_uid:0
#: field:mail.message.subtype,write_uid:0
#: field:mail.wizard.invite,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Utoljára frissítve, által"
#. module: mail
#: field:mail.alias,write_date:0
#: field:mail.compose.message,write_date:0
#: field:mail.group,write_date:0
#: field:mail.mail,write_date:0
#: field:mail.message,write_date:0
#: field:mail.message.subtype,write_date:0
#: field:mail.wizard.invite,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Utoljára frissítve ekkor"
#. module: mail
#: help:mail.wizard.invite,partner_ids:0
msgid ""
"List of partners that will be added as follower of the current document."
msgstr ""
"Azon partnerek listája, akik hozzá lesznek adva ennek a dokumentumnak a "
"követéséhez."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57
#, python-format
msgid "Log a note for this document. No notification will be sent"
msgstr ""
"Egy megjegyzés rögzítése ehhez a dokumentumhoz. Nem lesz kiküldve értesítés"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,is_log:0
msgid "Log an Internal Note"
msgstr "Egy Belső megjegyzés rögzítése"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57
#, python-format
msgid "Log an internal note"
msgstr "Egy belső megjegyzés rögzítése"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:330
#, python-format
msgid "Mail Delivery Failed"
msgstr "Levél elküldés sikertelen"
#. module: mail
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
msgid "Mail Group"
msgstr "Levelezési csoport"
#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.action_mail_redirect
msgid "Mail Redirection (Document / Inbox)"
msgstr "Levál átirányítás (Dokumentum / Bejövő)"
#. module: mail
#: help:mail.mail,notification:0
msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message"
msgstr ""
"Levelet hozott létre az ügyfelek értesítésére ehhez a meglévő üzenethez "
"mail.message"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:257
#, python-format
msgid "Mark as Todo"
msgstr "Megjelölés feladatkét"
#. module: mail
#: field:mail.group,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr "Közepes méretű fotó"
#. module: mail
#: help:mail.group,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
"kanban views."
msgstr ""
"Közepes méretű fotó a csoportról. Automatikusa át lesz méretezve 128x128px "
"képpé, az arányok megtartásával. Használja ezt a mezőt az osztályozott "
"nézetban és egyes kanban nézetekben."
#. module: mail
#: help:mail.group,group_ids:0
msgid ""
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
msgstr ""
"Ezeknek a csoportoknak a tagjai automatikusan hozzá lesznek adva a "
"követőkhöz. Megjegyezve, hogy ha szükséges szerkeszteni tudják a "
"feliratkozásukat."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
#: field:mail.mail,mail_message_id:0
#: view:mail.message:mail.view_message_form
#: field:mail.notification,message_id:0
#: field:mail.wizard.invite,message:0
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,record_name:0
#: field:mail.message,record_name:0
msgid "Message Record Name"
msgstr "Üzenet rekord név"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,name:0
msgid "Message Type"
msgstr "Üzenettípus"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_to:0
msgid "Message recipients (emails)"
msgstr "Üzenet címzettek (emailek)"
#. module: mail
#: help:mail.mail,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr "Üzenet hivatkozások, mint előző üzenetek azonosítói"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,name:0
msgid ""
"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
"system notifications. For example, it can be a notification related to a new "
"record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
"on its wall."
msgstr ""
"Üzenet altípus sokkal pontosabb típust ad az üzenetekhez, főként a rendszer "
"értesítésekhez. Például, az értesítés kapcsolódhat új rekordhoz (Új), vagy "
"egy szakasz változás a műveletben (Szakasz változás). Üzenet altípusok "
"lehetővé teszik az értesítések pontos behangolását, melyeket a felhasználó "
"az üzenet falán látni szeretne."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
msgid "Message subtypes"
msgstr "Üzenet altípusok"
#. module: mail
#: help:mail.followers,subtype_ids:0
msgid ""
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
"user's Wall."
msgstr ""
"Üzenet altípus követve, azt jelenti, hogy az altípus ki lesz rakva a "
"felhasználó üzenőfalára."
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,type:0
#: help:mail.message,type:0
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
"Üzenet típus: email az email üzenetre, figyelmeztetés egy rendszer üzenetre, "
"hozzászólás egy másik üzenetre mint felhasználói válaszok"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,message_id:0
#: help:mail.message,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr "Üzenet egyedi azonosító"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,message_id:0
#: field:mail.message,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr "Üzenet-ID azonosító"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message
#: field:mail.group,message_ids:0
#: view:mail.message:mail.view_message_tree
#: field:mail.thread,message_ids:0
#: field:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#. module: mail
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Messages Search"
msgstr "Üzenetek keresése"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_ids:0
#: help:mail.thread,message_ids:0
#: help:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main
msgid "Messaging"
msgstr "Üzenetek"
#. module: mail
#: view:res.users:mail.view_users_form_mail
msgid "Messaging Alias"
msgstr "Üzenet álnév"
#. module: mail
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
#: field:mail.message.subtype,res_model:0
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#. module: mail
#: help:mail.followers,res_model:0
#: help:mail.wizard.invite,res_model:0
msgid "Model of the followed resource"
msgstr "A követett forrás modellje"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,res_model:0
msgid ""
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
msgstr ""
"Az altípushoz alkalmazott minta. Ha téves, akkor ez az altípus lesz "
"használva az összes mintához."
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:255
#, python-format
msgid "Move to Inbox"
msgstr "Bejövő üzenetekbe mozgatás"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:130
#, python-format
msgid "My Followers"
msgstr "Követőim"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
msgid "My Groups"
msgstr "Saját csoportok"
#. module: mail
#: field:mail.group,name:0
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,record_name:0
#: help:mail.message,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
msgstr "A név az ide vonatkozó dokumentumról levéve."
#. module: mail
#: selection:res.partner,notify_email:0
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:172
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Új"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:184
#, python-format
msgid "No followers"
msgstr "Nincs követő"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:217
#, python-format
msgid "No messages."
msgstr "Nincs üzenet."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,no_auto_thread:0
#: field:mail.message,no_auto_thread:0
msgid "No threading for answers"
msgstr "Válaszokhoz nincs hozzáfűzve"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Notification"
msgstr "Értesítés"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications
#: field:mail.compose.message,notification_ids:0
#: field:mail.message,notification_ids:0
#: view:mail.notification:mail.view_notification_tree
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: field:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
msgstr "Értesített partnerek"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers"
msgstr "Kiértesített követők"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
msgstr "A dokumentum kiértesített követői (csak tömeges üzenetküldés)"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:186
#, python-format
msgid "One follower"
msgstr "Egy követő"
#. module: mail
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid ""
"Only the invited followers can read the\n"
" discussions on this group."
msgstr ""
"Csak a meghívott követők olvashatják el a\n"
" csoport társalgásait."
#. module: mail
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumentum megnyitása"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_client_messaging_menu
msgid "Open Messaging Menu"
msgstr "Üzenetküldési manü megnyitás"
#. module: mail
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
msgid "Open Parent Document"
msgstr "Szülő dokumentum megnyitása"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
#, python-format
msgid "Open the full mail composer"
msgstr "Nyissa meg a taljes levél szerkesztőt"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
"Az összefűzés (rekord) választható ID azonosítója, amely minden beérkezett "
"üzenethez hozzá lesz mellékleve, még akkor is ha nem válaszoltak rá. Ha "
"beállított, akkor teljesen ki lesz kapcsolva az új rekord létrehozása."
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
msgid "Organizer"
msgstr "Szervező"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Kimenő"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Elküldött levelek"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,mail_server_id:0
#: field:mail.message,mail_server_id:0
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "Kimenő levelező szerver"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "Szülő"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,parent_id:0
#: field:mail.message,parent_id:0
msgid "Parent Message"
msgstr "Szülő üzenet"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_parent_model_id:0
msgid "Parent Model"
msgstr "Forrásmodell"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_parent_thread_id:0
msgid "Parent Record Thread ID"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_parent_model_id:0
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference\n"
"is not necessarily the model given by alias_model_id\n"
"(example: project (parent_model) and task (model))"
msgstr ""
"Szülő modell fogja az álnevet. Az álnév hivatkozást megfogó modell\n"
"nme szükségszerüen megadott az alias_model_id -ben.\n"
"(például: projekt (parent_model) és folyamat (model))"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent subtype, used for automatic subscription."
msgstr "Szülő altípus, ami automatikus feliratkozáshoz használt."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_partner.py:51
#, python-format
msgid "Partner Profile"
msgstr "Partner profil"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: help:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr ""
"Partnerek akiknek van egy értesítésük ennek az üzenetnek a levelező "
"ládájukba való mozgatására"
#. module: mail
#: help:mail.mail,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
"Tartósan törli ezt az üzenetet az elküldés után, hely felszabadítása miatt"
#. module: mail
#: field:mail.group,image:0
msgid "Photo"
msgstr "Fénykép"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:611
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations"
msgstr "Kérem egészítse ki a partner információkat"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations and Email"
msgstr "Kérem egészítse ki a partner információkat és e-mailjét"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:224
#, python-format
msgid "Please, wait while the file is uploading."
msgstr "Kérem várjon amíg a fájl feltöltődik."
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_contact:0
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document\n"
msgstr ""
"Az üzenetátjáró használatának alapvető irányvonalai a dokumentumra vonatkozó "
"üzenetek kiküldéséhez.\n"
"- mindenki: mindenki tud üzenni\n"
"- ügyfelek: csak a hitelesített partnerek\n"
"- követők: csak az idevonatkozó dokumentum követői\n"
#. module: mail
#: help:res.partner,notify_email:0
msgid ""
"Policy to receive emails for new messages pushed to your personal Inbox:\n"
"- Never: no emails are sent\n"
"- All Messages: for every notification you receive in your Inbox"
msgstr ""
"Az üzenet fogadásának alapvető irányvonalai egy új üzenet küldéséhez a "
"személyes Beérkező üzenetek mappába:\n"
"- Soha: nem küldhető email\n"
"- Össze üzenet: az össze beérkező üzenet mappába érkező levélről szóló "
"értesítés"
#. module: mail
#: field:mail.group,public:0
msgid "Privacy"
msgstr "Adatvédelem"
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Private"
msgstr "Privát"
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_rd
msgid "R&D"
msgstr "R&D"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:188
#, python-format
msgid "Re:"
msgstr "Vissza:"
#. module: mail
#: field:mail.notification,is_read:0
msgid "Read"
msgstr "Olvas"
#. module: mail
#: field:res.partner,notify_email:0
msgid "Receive Inbox Notifications by Email"
msgstr "Beérkező üzenetek értesítései emailen"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Received"
msgstr "Fogadott"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#: field:mail.message,partner_ids:0
#: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
msgid "Recipients"
msgstr "Címzettek"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
msgid "Record Thread ID"
msgstr "Összefűzési azonosító ID elmentése"
#. module: mail
#: field:mail.mail,references:0
msgid "References"
msgstr "Hivatkozások"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,res_id:0
#: field:mail.followers,res_id:0
#: field:mail.message,res_id:0
#: field:mail.wizard.invite,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr "Kapcsolódó dokumentum azonosító ID"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,model:0
#: field:mail.followers,res_model:0
#: field:mail.message,model:0
#: field:mail.wizard.invite,res_model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr "Ide vonatkozó dokumentum modell"
#. module: mail
#: field:mail.group,menu_id:0
msgid "Related Menu"
msgstr "Kapcsolódó menü"
#. module: mail
#: field:mail.followers,partner_id:0
msgid "Related Partner"
msgstr "Kapcsolódó partner"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
msgid "Relation field"
msgstr "Reléciós/összefüggés mező"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:41
#, python-format
msgid "Remove this follower"
msgstr "Követő eltávolítása"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:256
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
#, python-format
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,reply_to:0
#: help:mail.message,reply_to:0
msgid ""
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
"creation."
msgstr ""
"Válasz email címek. Az automatikus eszmecsere létrehozásban a válasz-ennek "
"figyelmen kívül hagyásoknak beállítása."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,reply_to:0
#: field:mail.message,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Válaszcím"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
#: view:mail.mail:mail.view_mail_tree
msgid "Retry"
msgstr "Újra"
#. module: mail
#: field:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text Contents"
msgstr "Rich-text tartalmak"
#. module: mail
#: help:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML message"
msgstr "Rich-text/HTML üzenet"
#. module: mail
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
msgid "Search Alias"
msgstr "Álnév keresés"
#. module: mail
#: view:mail.group:mail.view_group_search
msgid "Search Groups"
msgstr "Csoportok keresése"
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Selected Group Only"
msgstr "Csak a kiválasztott csoport"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:36
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#, python-format
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
#. module: mail
#: field:mail.wizard.invite,send_mail:0
msgid "Send Email"
msgstr "E-mail küldése"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
#: view:mail.mail:mail.view_mail_tree
msgid "Send Now"
msgstr "Küldés most"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
#, python-format
msgid "Send a message"
msgstr "Üzenet küldése"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
#, python-format
msgid "Send a message to all followers of the document"
msgstr "A dokumentum összes követőjének egy üzenet küldése"
#. module: mail
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid "Send a message to the group"
msgstr "Üzenet küldése a csoport részére"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Sent"
msgstr "Elküldött"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_followers.py:155
#, python-format
msgid "Sent by %(company)s using %(odoo)s"
msgstr ""
"%(company)s válélalart által kiküldve az %(odoo)s rendszer használatával"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sorrend"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:254
#, python-format
msgid "Set back to Todo"
msgstr "Visszahelyezés a feladatokhoz"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47
#, python-format
msgid "Share with my followers..."
msgstr "Üzenet a követőimnek..."
#. module: mail
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Show messages to read"
msgstr "Olvasásra váró üzenetek mutatása"
#. module: mail
#: field:mail.group,image_small:0
msgid "Small-sized photo"
msgstr "Kis-méretű fotó"
#. module: mail
#: help:mail.group,image_small:0
msgid ""
"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Kis mérető fotó a csoportról. Automatikusan át lesz méretezve 64x64px képpé, "
"az arány megtartása mellett. Használja ezt a mezőt bárhol ahol kisméretű "
"képet szeretne."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,starred:0
#: field:mail.message,starred:0
#: field:mail.notification,starred:0
msgid "Starred"
msgstr "Kedvenc"
#. module: mail
#: help:mail.notification,starred:0
msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
msgstr "Csillagos üzenet amely a teendők levélládába megy"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
#: field:mail.mail,state:0
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subject:0
#: field:mail.message,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Subject..."
msgstr "Tárgy..."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subtype_id:0
#: field:mail.followers,subtype_ids:0
#: field:mail.message,subtype_id:0
#: view:mail.message.subtype:mail.view_message_subtype_tree
msgid "Subtype"
msgstr "Altípus"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
msgid "Subtypes"
msgstr "Altípusok"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/suggestions.xml:16
#, python-format
msgid "Suggested Groups"
msgstr "Javasolt csoportok"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_summary:0
#: field:mail.thread,message_summary:0
#: field:res.partner,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_support
msgid "Support"
msgstr "Támogatás"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
#: selection:mail.message,type:0
msgid "System notification"
msgstr "Rendszerüzenet"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notification_ids:0
#: help:mail.message,notification_ids:0
msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr ""
"Technikai mező a értesítés üzenetek tárolásához. Használja a "
"notified_partner_ids az értesített partnerek eléréséhez."
#. module: mail
#: help:mail.group,alias_id:0
msgid ""
"The email address associated with this group. New emails received will "
"automatically create new topics."
msgstr ""
"Az ezzel a csoporttal társított e-mail cím. Új beérkezett e-mailek "
"automatikusan új témákat hoznak létre."
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_model_id:0
msgid ""
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming "
"email that does not reply to an existing record will cause the creation of a "
"new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
"a modell (Odoo rendszer Dokumentum féle), amelyhez ez az álnév tartozik. "
"Bármely bejövő email, mely nem válaszol egy meglévő rekordra egy új rekordot "
"fog létrehozni ehhez a modellhez (pl. egy projekt ügyet)"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_name:0
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
"Az email álnév neve, pl. 'állások' ha erre az emailcímre szeretné kapni "
"<allasok@pelda.odoo.com>"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_user_id:0
msgid ""
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
"system user is found for that address."
msgstr ""
"A rekord tulajdonosa létrehozva amikor erre az álnévre e-mailek érkeznek. "
"Ha ez a mező nincs kialakítva akkor a rendszer megpróbálja megkeresni a "
"jogos tulajdonost a elküldési (űrlap) címről, vagy az adminisztrátor "
"felhasználót fogja használni ha nem talált rendszer felhasználót azzal a "
"címmel."
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:764
#, python-format
msgid ""
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
"Please contact your system administrator.\n"
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
msgstr ""
"Az igényelt műveletet nem lehetett végrehajtani biztonsági korlátok miatt. "
"Kérem vegye fel a kapcsolatot a rendszer adminisztrátorral.\n"
"\n"
"(Dokumentum típus: %s, Művelet: %s)"
#. module: mail
#: help:mail.group,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Ez a mező a képet tárolja amit a csoporthoz használ, limitálva 1024x1024px."
#. module: mail
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid ""
"This group is visible by everyone,\n"
" including your customers if you installed\n"
" the portal module."
msgstr ""
"Ezt a csoportot mindenki láthatja,\n"
" beleértve a vásárlóit, ha telepítette\n"
" portal modult."
#. module: mail
#: help:mail.group,public:0
msgid ""
"This group is visible by non members. Invisible groups can add "
"members through the invite button."
msgstr ""
"Ez a csoport azoknak is látható akik nem tagok. A nem látható csoportok "
"tagokat adhatnak a meghívó gombbal."
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Thread"
msgstr "Szál"
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_to:0
msgid "To"
msgstr "Címzett"
#. module: mail
#: field:mail.mail,recipient_ids:0
msgid "To (Partners)"
msgstr "Részére (Ügyfeleknek)"
#. module: mail
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "To Read"
msgstr "Olvasásra"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,to_read:0
#: field:mail.message,to_read:0
msgid "To read"
msgstr "Elolvas"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
msgid "To-do"
msgstr "Feladat"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:123
#, python-format
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
msgid "To: me"
msgstr "Címzett: én"
#. module: mail
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid "Topics discussed in this group..."
msgstr "A csoport által megbeszélt témák..."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,type:0
#: view:mail.message:mail.view_message_search
#: field:mail.message,type:0
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:177
#, python-format
msgid ""
"Unable to send email, please configure the sender's email address or alias."
msgstr ""
"Nem tud e-mailt küldeni, kérem állítsa be a küldő e-mail címét vagy álnevet"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
#: view:mail.group:mail.view_group_kanban
#, python-format
msgid "Unfollow"
msgstr "Követés leállítása"
#. module: mail
#: sql_constraint:mail.alias:0
msgid ""
"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
msgstr ""
"Sajnos ez az email álnév már használva van, kérem válasszon egy egyedit."
#. module: mail
#: field:mail.group,message_unread:0
#: field:mail.thread,message_unread:0
#: field:res.partner,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:223
#, python-format
msgid "Uploading error"
msgstr "Feltöltési hiba"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,use_active_domain:0
msgid "Use active domain"
msgstr "Használja az aktív domaint"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,sequence:0
msgid "Used to order subtypes."
msgstr "Használja altípusok rendezéséhez."
#. module: mail
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
#: view:mail.mail:mail.view_mail_tree
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25
#, python-format
msgid "User img"
msgstr "Felhasználói kép"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0
#: help:mail.message,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
msgstr "Felhasználók akik szavaztak erre az üzenetre"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
#: field:mail.message,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
msgstr "Szavazatok"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_group.py:174
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelem!"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:140
#, python-format
msgid ""
"Warning! \n"
" %s won't be notified of any email or discussion on this document. Do you "
"really want to remove him from the followers ?"
msgstr ""
"Figyelem! \n"
" %s nem lesz értesítve erről a dokumentumról szóló a levelekről vagy "
"fórumokról. Tényleg le akar iratkozni ennek a dokumentumnak a "
"nyomkövetéséről?"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:309
#, python-format
msgid ""
"Warning! \n"
"You won't be notified of any email or discussion on this document. Do you "
"really want to unfollow this document ?"
msgstr ""
"Figyelem! \n"
"Nem lesz értesítve erről a dokumentumról szóló levelekről vagy fórumokról. "
"Tényleg le akar iratkozni ennek a dokumentumnak a nyomkövetéséről?"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,is_log:0
msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)"
msgstr ""
"Akkor is, ha az üzenet egy balső megjegyzés (kizárólag hozzászólás módban)"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
msgid "Whole Company"
msgstr "Teljes vállalat"
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_users.py:74
#, python-format
msgid ""
"You cannot create a new user from here.\n"
" To create new user please go to configuration panel."
msgstr ""
"Innen nem hozhat létre új felhasználót.\n"
" Új felhasználó létrehozásához kérem menjen a beállítások panelre."
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_group.py:174
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by "
"other modules."
msgstr ""
"Nem törölheti a csoportokat, mivel a teljes vállalati csoportra szüksége van "
"másik moduloknak."
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:171
#, python-format
msgid "You have %d unread messages"
msgstr "%d olvasatlan üzenete van"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:171
#, python-format
msgid "You have one unread message"
msgstr "Egy olvasatlan üzenete van"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:160
#, python-format
msgid "about"
msgstr "névjegy"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:160
#, python-format
msgid "access"
msgstr "hozzáférés"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:137
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:310
#, python-format
msgid "and"
msgstr "és"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:115
#, python-format
msgid "document"
msgstr "dokumentum"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:188
#, python-format
msgid "followers"
msgstr "követők"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:348
#, python-format
msgid "like"
msgstr "tetszik"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292
#, python-format
msgid "logged a note"
msgstr "naplózott egy jegyzetet"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:310
#, python-format
msgid "more"
msgstr "tovább"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:334
#, python-format
msgid "more messages"
msgstr "több üzenet"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:62
#, python-format
msgid "more."
msgstr "több."
#. module: mail
#: view:base.config.settings:mail.view_general_configuration_mail_alias_domain
msgid "mycompany.odoo.com"
msgstr "envallalatom.odoo.com"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312
#, python-format
msgid "notified"
msgstr "értesítve"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:56
#, python-format
msgid "or"
msgstr "vagy"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:146
#, python-format
msgid "others..."
msgstr "mások..."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:273
#, python-format
msgid "read less"
msgstr "kevesebbet mutat"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:334
#, python-format
msgid "show"
msgstr "mutat"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:332
#, python-format
msgid "show more message"
msgstr "mutassa a többi üzenetet"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:333
#, python-format
msgid "show one more message"
msgstr "mutass még egy üzenetet"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "the current search filter"
msgstr "a jelenlegi kereső szűrő"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "the selected records"
msgstr "a kiválasztott rekord"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:297
#, python-format
msgid "to"
msgstr "címzett:"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:349
#, python-format
msgid "unlike"
msgstr "nem tetszik"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286
#, python-format
msgid "updated document"
msgstr "módosította a dokumentumot"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:99
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:111
#, python-format
msgid "uploading"
msgstr "feltöltés"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:162
#, python-format
msgid "your messages"
msgstr "üzenetei"