odoo/addons/payment/i18n/nl.po

556 lines
15 KiB
Plaintext

# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-01 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-02 07:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17192)\n"
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_adyen:0
msgid "-It installs the module payment_adyen."
msgstr "- het installeert de module payment_adyen."
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0
msgid "-It installs the module payment_buckaroo."
msgstr "- het installeert de module payment_buckaroo."
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_ogone:0
msgid "-It installs the module payment_ogone."
msgstr "- het installeert de module payment_ogone."
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_paypal:0
msgid "-It installs the module payment_paypal."
msgstr "- het installeert de module payment_paypal."
#. module: payment
#: field:payment.transaction,acquirer_id:0
msgid "Acquirer"
msgstr "Verwerver"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,acquirer_reference:0
msgid "Acquirer Order Reference"
msgstr "Verwerver order referentie"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_address:0
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,amount:0
msgid "Amount in cents"
msgstr "Bedrag in centen"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,validation:0
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_city:0
msgid "City"
msgstr "Plaats"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_active:0
msgid "Compute fees"
msgstr "Bereken toeslagen"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,create_uid:0
#: field:payment.transaction,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,create_date:0
#: field:payment.transaction,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,date_create:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Datum van het laatste bericht verstuurt op deze regel."
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_email:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,environment:0
msgid "Environment"
msgstr "Omgeving"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,fees:0
msgid "Fees"
msgstr "Toeslagen"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,fees:0
msgid "Fees amount; set by the system because depends on the acquirer"
msgstr ""
"Toeslagbedrag; ingesteld door het systeem omdat dit afhangt van de verwerver."
#. module: payment
#: help:payment.transaction,state_message:0
msgid "Field used to store error and/or validation messages for information"
msgstr ""
"Veld gebruikt om errors en/of validatieberichten voor informatie in op te "
"slaan."
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_dom_fixed:0
msgid "Fixed domestic fees"
msgstr "Vaste huishoudelijke toeslagen"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_int_fixed:0
msgid "Fixed international fees"
msgstr "Vaste internationale vergoedingen"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,view_template_id:0
msgid "Form Button Template"
msgstr "Van knop sjabloon"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search
msgid "Group By"
msgstr "Groeperen op"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
"ingevoegd."
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,id:0
#: field:payment.transaction,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Is een volger"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_lang:0
msgid "Lang"
msgstr "Taal"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Laatste bericht datum"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,write_uid:0
#: field:payment.transaction,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatst aangepast door"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,write_date:0
#: field:payment.transaction,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst aangepast op"
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,website_published:0
msgid "Make this payment acquirer available (Customer invoices, etc.)"
msgstr "Maak deze betaalverwerver beschikbaar (Klant facturen, etc.)"
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_adyen:0
msgid "Manage Payments Using Adyen"
msgstr "Beheer betaling met Adyen"
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0
msgid "Manage Payments Using Buckaroo"
msgstr "Beheer betaling met Buckaroo"
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_ogone:0
msgid "Manage Payments Using Ogone"
msgstr "Beheer betaling met Ogone"
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_paypal:0
msgid "Manage Payments Using Paypal"
msgstr "Beheer betaling met Paypal"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,validation:0
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,pre_msg:0
#: field:payment.transaction,state_message:0
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,post_msg:0
msgid "Message displayed after having done the payment process."
msgstr "Bericht dat wordt weergegeven nadat het betalingsproces is voltooid."
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,pre_msg:0
msgid "Message displayed to explain and help the payment process."
msgstr ""
"Bericht dat wordt weergegeven om uitleg te geven en te helpen bij het "
"betalingsproces."
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Berichten en communicatie historie"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,reference:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Order referentie"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_name:0
msgid "Partner Name"
msgstr "Relatienaam"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_reference:0
msgid "Partner Reference"
msgstr "Relatie referentie"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:273
#, python-format
msgid "Pay safely online"
msgstr "Betaal veilig online"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "Payment Acquirer"
msgstr "Betaling verwerver"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_acquirer
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_acquirer_menu
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_list
msgid "Payment Acquirers"
msgstr "Betaling verwervers"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
msgid "Payment Transaction"
msgstr "Betalingstransactie"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_transaction_menu
#: view:payment.transaction:payment.transaction_form
#: view:payment.transaction:payment.transaction_list
msgid "Payment Transactions"
msgstr "Betalingstransacties"
#. module: payment
#: model:ir.ui.menu,name:payment.root_payment_menu
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Pending"
msgstr "In behandeling"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,validation:0
msgid "Process Method"
msgstr "Verwerk methode"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,environment:0
msgid "Production"
msgstr "Productie"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search
#: field:payment.acquirer,provider:0
msgid "Provider"
msgstr "Provider"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,acquirer_reference:0
msgid "Reference of the TX as stored in the acquirer database"
msgstr "Referentie van de TX zoals opgeslagen inde verwervers database"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,partner_reference:0
msgid "Reference of the customer in the acquirer database"
msgstr "Referentie van de klant zoals opgeslagen inde verwervers database"
#. module: payment
#: constraint:payment.acquirer:0
msgid "Required fields not filled"
msgstr "Verplichte velden niet ingevuld"
#. module: payment
#: view:payment.transaction:payment.transaction_form
msgid "Send a message to the group"
msgstr "Stuur een bericht naar de groep"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Server To Server"
msgstr "Server naar server"
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,validation:0
msgid ""
"Static payments are payments like transfer, that require manual steps."
msgstr ""
"Statische betalingen zijn betalingen, zoals overschrijvingen, welke "
"handmatige actie vragen."
#. module: payment
#: field:payment.transaction,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,environment:0
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,post_msg:0
msgid "Thanks Message"
msgstr "Bedanktbericht"
#. module: payment
#: sql_constraint:payment.transaction:0
msgid "The payment transaction reference must be unique!"
msgstr "De referentie van de betalingstransactie moet uniek zijn!"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid ""
"This template renders the acquirer button with all necessary values.\n"
" It is be rendered with qWeb with the "
"following evaluation context:"
msgstr ""
"Dit sjabloon genereert de verwerver knop met alle benodigde waardes.\n"
" Het wordt aangemaakt met qWeb en met de "
"volgende evaluatie context:"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,type:0
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,date_validate:0
msgid "Validation Date"
msgstr "Validatiedatum"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_dom_var:0
msgid "Variable domestic fees (in percents)"
msgstr "Variabele binnenlandse kosten (in percentage)"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_int_var:0
msgid "Variable international fees (in percents)"
msgstr "Variabele internationale vergoedingen (in percentage)"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,website_published:0
msgid "Visible in Portal / Website"
msgstr "Zichtbaar in portaal / website"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "Website berichten"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "Website communicatie geschiedenis"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Postcode"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "acquirer: payment.acquirer browse record"
msgstr "acquirer: payment.acquirer browse record"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "amount: the transaction amount, a float"
msgstr "Bedrag: het transactiebedrag, een decimaal getal"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "context: the current context dictionary"
msgstr "context: de huidige context dictionary"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "currency: the transaction currency browse record"
msgstr "valuta: de transactie valuta browse record"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set"
msgstr "relatie: de koper relatie, browse record. Niet altijd ingesteld"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid ""
"partner_values: specific values about the buyer, for example coming from a "
"shipping form"
msgstr ""
"partner_values: specifieke waardes over de koper, bijvoorbeeld afkomend van "
"een pakbon"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "reference: the transaction reference number"
msgstr "Referentie: het referentienummer van de transactie"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "tx_url: transaction URL to post the form"
msgstr "tx_url: transactie URL om het formulier te plaatsen"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "tx_values: transaction values"
msgstr "tx_values: transactiewaardes"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "user: current user browse record"
msgstr "gebruiker: huidige gebruiker browse record"