913 lines
30 KiB
Plaintext
913 lines
30 KiB
Plaintext
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-11-07 09:19+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Tome Barbov <tome.barbov@eskon.com.mk>\n"
|
||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-08 06:22+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17231)\n"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,email:0
|
||
msgid "# Emails"
|
||
msgstr "# Е-пошти"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:res.partner,issue_count:0
|
||
msgid "# Issues"
|
||
msgstr "# Проблеми"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,nbr:0
|
||
msgid "# of Issues"
|
||
msgstr "# на проблеми"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (копија)"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a new version.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Define here the different versions of your products on "
|
||
"which\n"
|
||
" you can work on issues.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Кликни за додавање на нова верзија.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Овде дефинирајте ги различинте верзии на производите на чии "
|
||
"проблеми\n"
|
||
" ќе работите.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_view_issues
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage "
|
||
"things\n"
|
||
" like internal requests, software development bugs, "
|
||
"customer\n"
|
||
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Odoo следачот на проблеми ви дозволува ефикасно да "
|
||
"управувате\n"
|
||
" со работите како интерни барања, багови при развој на "
|
||
"софтвер,\n"
|
||
" поплаки од клиенти, неволји при проекти, расипување на "
|
||
"материјал, итн.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage "
|
||
"things\n"
|
||
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
|
||
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Odoo следачот на проблеми ви дозволува ефикасно да "
|
||
"управувате\n"
|
||
" со работите како интерни барања, багови при развој на "
|
||
"софтвер,\n"
|
||
" поплаки од клиенти, неволји при проекти, расипување на "
|
||
"материјал, итн.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,kanban_state:0
|
||
msgid ""
|
||
"A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
|
||
" * Normal is the default situation\n"
|
||
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
|
||
" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the "
|
||
"next stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,active:0
|
||
#: field:project.issue.version,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активен"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
||
msgid "Add an internal note..."
|
||
msgstr "Додади внатрешна белешка..."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
|
||
"incoming emails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Овозможува конфигурација на влезен mail сервер и креирање на проблеми од "
|
||
"влезни мејлови."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Аналитичка сметка"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,date_open:0
|
||
msgid "Assigned"
|
||
msgstr "Доделено"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: field:project.issue,user_id:0
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
#: field:project.issue.report,user_id:0
|
||
msgid "Assigned to"
|
||
msgstr "Доделено на"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,delay_close:0
|
||
msgid "Avg. Delay to Close"
|
||
msgstr "Просечно време на доцнење до затварање"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,delay_open:0
|
||
msgid "Avg. Delay to Open"
|
||
msgstr "Просечно време на доцнење до отварање"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
|
||
msgid "Avg. Working Hours to Close"
|
||
msgstr "Просечен број на работни часови за затварање"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,working_hours_open:0
|
||
msgid "Avg. Working Hours to Open"
|
||
msgstr "Просечни работни часови за отварање"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: selection:project.issue,kanban_state:0
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Блокирано"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_responsible
|
||
msgid "By Responsible"
|
||
msgstr "Според одговорен"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Категорија:"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,channel:0
|
||
#: field:project.issue.report,channel:0
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Канал"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:account.analytic.account,use_issues:0
|
||
msgid "Check this field if this project manages issues"
|
||
msgstr "Означи го ова поле доколку проектот управува со проблемите"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,date_closed:0
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Затворено"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,color:0
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Индекс на боја"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue.report,channel:0
|
||
msgid "Communication Channel."
|
||
msgstr "Канал за комуникација."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,channel:0
|
||
msgid "Communication channel."
|
||
msgstr "Комуникационен канал"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: field:project.issue,company_id:0
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
#: field:project.issue.report,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компанија"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,progress:0
|
||
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
|
||
msgstr "Пресметано како: Потрошено време / Целосно време"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.config.settings:project_issue.view_config_settings
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Конфигурирај"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,partner_id:0
|
||
#: field:project.issue.report,partner_id:0
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Контакт"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
#: field:project.issue.report,create_date:0
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "Датум на креирање"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
msgid "Create Day"
|
||
msgstr "Ден на креирање"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
|
||
msgid "Create issues from an incoming email account "
|
||
msgstr "Креирај проблеми од сметка на влезна е-пошта "
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,create_uid:0
|
||
#: field:project.issue.version,create_uid:0
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Креирано од"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.version,create_date:0
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Креирано на"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,create_date:0
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Датум на креирање"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:424
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Купувач"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:426
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Email"
|
||
msgstr "Е-пошта на купувач"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Датум"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,date_closed:0
|
||
msgid "Date of Closing"
|
||
msgstr "Датум на затварање"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,opening_date:0
|
||
msgid "Date of Opening"
|
||
msgstr "Датум на отварање"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,message_last_post:0
|
||
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
||
msgstr "Датум на испраќање на последната порака"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,days_since_creation:0
|
||
msgid "Days since creation date"
|
||
msgstr "Денови од датумот на креирање"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,inactivity_days:0
|
||
msgid "Days since last action"
|
||
msgstr "Денови од последната акција"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,day_open:0
|
||
msgid "Days to Assign"
|
||
msgstr "Денови да се назначат"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,day_close:0
|
||
msgid "Days to Close"
|
||
msgstr "Денови до затварање"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,date_deadline:0
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "Краен рок"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
|
||
msgid "Deadly bug"
|
||
msgstr "Смртоносен баг"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_delay
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Доцнење"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Избриши"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,days_since_creation:0
|
||
msgid "Difference in days between creation date and current date"
|
||
msgstr "Разлика во денови помеѓу датум на креирање и сегашен датум"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,inactivity_days:0
|
||
msgid "Difference in days between last action and current date"
|
||
msgstr "Разлика во денови помеѓу последната акција и сегашниот датум"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,duration:0
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Времетраење"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Уреди..."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,email_from:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Е-пошта"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: constraint:project.project:0
|
||
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
|
||
msgstr "Грешка! Не можете да назначите ескалација на истиот проект!"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
||
msgid "Extra Info"
|
||
msgstr "Додатни информации"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
|
||
msgid "Feature Tracker Tree"
|
||
msgstr "Дрво на тракерот на карактеристики"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
|
||
msgid "Feature description"
|
||
msgstr "Опис на карактеристика"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Пратители"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Групирај според"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: selection:project.issue,priority:0
|
||
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Високо"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
|
||
"директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,id:0
|
||
#: field:project.issue.report,id:0
|
||
#: field:project.issue.version,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.project,project_escalation_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
|
||
"the project selected here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Доколку некој проблем е ескалиран од моменталниот проект, тој ќе биде "
|
||
"прикажан под проектот означен овде."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Е пратител"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: field:project.issue,name:0
|
||
msgid "Issue"
|
||
msgstr "Проблем"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_assigned
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_assigned
|
||
msgid "Issue Assigned"
|
||
msgstr "Назначен проблем"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
|
||
msgid "Issue Blocked"
|
||
msgstr "Проблемот е блокиран"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
|
||
msgid "Issue Created"
|
||
msgstr "Проблемот е креиран"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_ready
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_ready
|
||
msgid "Issue Ready for Next Stage"
|
||
msgstr "Проблем спремен за следна фаза"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
|
||
msgid "Issue Stage Changed"
|
||
msgstr "Фазата на проблемот е променета"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
msgid "Issue Tracker Search"
|
||
msgstr "Пребарување на тракерот за проблеми"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
|
||
msgid "Issue Tracker Tree"
|
||
msgstr "Дрво на тракерот на проблеми"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_form_view
|
||
#: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_search_view
|
||
msgid "Issue Version"
|
||
msgstr "Верзија на проблемот"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_assigned
|
||
msgid "Issue assigned"
|
||
msgstr "Назначен проблем"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
|
||
msgid "Issue blocked"
|
||
msgstr "Проблемот е блокиран"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
|
||
msgid "Issue created"
|
||
msgstr "Проблемот е креиран"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:account.analytic.account,use_issues:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_issues
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_calendar_view
|
||
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
|
||
#: view:project.project:project_issue.view_project_kanban_inherited
|
||
#: field:project.project,issue_count:0
|
||
#: view:res.partner:project_issue.res_partner_issues_button_view
|
||
msgid "Issues"
|
||
msgstr "Проблеми"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
|
||
msgid "Issues Analysis"
|
||
msgstr "Анализи на проблеми"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,kanban_state:0
|
||
msgid "Kanban State"
|
||
msgstr "Kanban состојба"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,date_action_last:0
|
||
msgid "Last Action"
|
||
msgstr "Последна активност"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
msgid "Last Message"
|
||
msgstr "Последна порака"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,message_last_post:0
|
||
msgid "Last Message Date"
|
||
msgstr "Датум на последна порака"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,date_last_stage_update:0
|
||
#: field:project.issue.report,date_last_stage_update:0
|
||
msgid "Last Stage Update"
|
||
msgstr "Ажурирање на последен стадиум"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,write_uid:0
|
||
#: field:project.issue.version,write_uid:0
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Последно ажурирање од"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.version,write_date:0
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Последно ажурирање на"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
|
||
msgid "Little problem"
|
||
msgstr "Мал проблем"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: selection:project.issue,priority:0
|
||
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Ниско"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Пораки"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Историја на пораки и комуникација"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
msgid "My Issues"
|
||
msgstr "Мои проблеми"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ново"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
msgid "New Mail"
|
||
msgstr "Нова пошта"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,date_action_next:0
|
||
msgid "Next Action"
|
||
msgstr "Следна операција"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:440
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Subject"
|
||
msgstr "Без тема"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: selection:project.issue,kanban_state:0
|
||
#: selection:project.issue,priority:0
|
||
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормално"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue.report,delay_close:0
|
||
msgid "Number of Days to close the project issue"
|
||
msgstr "Број на денови до затварање на проблемот на проектот"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue.report,delay_open:0
|
||
msgid "Number of Days to open the project issue."
|
||
msgstr "Број на денови до отварањето на проблемот на проектот."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
|
||
msgid "PBCK"
|
||
msgstr "PBCK"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Партнер"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: field:project.issue,priority:0
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
#: field:project.issue.report,priority:0
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,description:0
|
||
msgid "Private Note"
|
||
msgstr "Приватна белешка"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,progress:0
|
||
msgid "Progress (%)"
|
||
msgstr "Напредок (%)"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: field:project.issue,project_id:0
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
#: field:project.issue.report,project_id:0
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Проект"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.project,project_escalation_id:0
|
||
msgid "Project Escalation"
|
||
msgstr "Ескалирање на проект"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_graph
|
||
msgid "Project Issue"
|
||
msgstr "Проблем на проект"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_graph_view
|
||
msgid "Project Issues"
|
||
msgstr "Проблеми со проект"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
|
||
msgid "Project:"
|
||
msgstr "Проект:"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: selection:project.issue,kanban_state:0
|
||
msgid "Ready for next stage"
|
||
msgstr "Подготвено за следно ниво"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,reviewer_id:0
|
||
msgid "Reviewer"
|
||
msgstr "Прегледувач"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,section_id:0
|
||
msgid "Sale Team"
|
||
msgstr "Продажбен тим"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,section_id:0
|
||
msgid "Sales Team"
|
||
msgstr "Продажен тим"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,section_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sales team to which Case belongs to. Define "
|
||
"Responsible user and Email account for mail gateway."
|
||
msgstr ""
|
||
"Продажен тим на кого му припаѓа предметот. "
|
||
"Дефинирајте Одговорен корисник и сметка за е-пошта за портата за пошта."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Пребарувај"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: field:project.issue,stage_id:0
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
#: field:project.issue.report,stage_id:0
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Етапа"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
|
||
msgid "Stage Changed"
|
||
msgstr "Етапата е променета"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
|
||
msgid "Stage changed"
|
||
msgstr "Променета етапа"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Статистики"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Резиме"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,categ_ids:0
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Ознаки"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: field:project.issue,task_id:0
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
#: field:project.issue.report,task_id:0
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Задача"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,email_cc:0
|
||
msgid ""
|
||
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||
"addresses with a comma"
|
||
msgstr ""
|
||
"Овие емаил адреси ќе бидат додадени во полето CC на сите влезни и излезни е-"
|
||
"пошти за овој запис пред да биде испратен. Одделете ги емаил адресите со "
|
||
"запирка."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,email_from:0
|
||
msgid "These people will receive email."
|
||
msgstr "Овие лица ќе добијат е-пошта."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
|
||
msgid ""
|
||
"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
|
||
"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
|
||
"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
|
||
"exchange and the time spent on average by issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Овој извештај за проблемите на проектот ви овозможува да го анализирате "
|
||
"квалитетот на вашата поддршка или услугите после продажбата. Може да ги "
|
||
"следите проглемите по старост. Може да го анализирате потребното време за да "
|
||
"се отвори или затвори проблемот, бројот на разменети е-пошти и просечното "
|
||
"време потрошено по проблем."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
msgid "Unassigned"
|
||
msgstr "Недоделено"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Непрочитани Пораки"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,write_date:0
|
||
msgid "Update Date"
|
||
msgstr "Ажурирај датум"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,user_email:0
|
||
msgid "User Email"
|
||
msgstr "Е-пошта на корисник"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,version_id:0
|
||
#: field:project.issue.report,version_id:0
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Верзија"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.version,name:0
|
||
msgid "Version Number"
|
||
msgstr "Број на верзија"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
|
||
msgid "Versions"
|
||
msgstr "Верзии"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Предупредување!"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,email_cc:0
|
||
msgid "Watchers Emails"
|
||
msgstr "Мејлови на набљудувачите"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,working_hours_open:0
|
||
msgid "Working Hours to assign the Issue"
|
||
msgstr "Часови на работа да се назначат за проблемот"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,working_hours_close:0
|
||
msgid "Working Hours to close the Issue"
|
||
msgstr "Часови на работа за да се затвори проблемот"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot escalate this issue.\n"
|
||
"The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:348
|
||
#, python-format
|
||
msgid "issues"
|
||
msgstr "проблеми"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.project,issue_ids:0
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "непознато"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
|
||
msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
|
||
msgstr "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
|
||
msgid "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
||
msgid "⇒ Escalate"
|
||
msgstr "⇒ Ескалирај"
|
||
|
||
#~ msgid "Responsible"
|
||
#~ msgstr "Одговорен"
|
||
|
||
#~ msgid "Creation Month"
|
||
#~ msgstr "Месец на креирање"
|