odoo/addons/project_timesheet/i18n/nl.po

365 lines
11 KiB
Plaintext

# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 20:03+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a customer contract.\n"
" </p><p>\n"
" You will find here the contracts related to your customer\n"
" projects in order to track the invoicing progress.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik hier om een klant contract toe te voegen.\n"
" </p><p>\n"
" Hier vindt u de contracten welke u heeft afgesloten met uw "
"klant-\n"
" projecten, zodat u de facturatie kunt volgen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:56
#, python-format
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
"'%s'.</p>"
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Maak urenstaten voor project '%s'.</p>"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
msgid ""
"<p>\n"
" You will find here timesheets and purchases you did for "
"contracts that can be reinvoiced to the customer.\n"
" If you want to record new jobs to invoice, you should use "
"the timesheet menu instead.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" U vindt hier urenstaten en inkopen die u heeft gedaan voor "
"de contracten. Deze kunnen worden gefactureerd aan de klant.\n"
" Als u nieuwe werkzaamheden wilt factureren, moet u in plaats "
"daarvan gebruik maken van het urenstaten menu.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59
#, python-format
msgid ""
"<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
"defined in the contract.</p>"
msgstr ""
"<p>Urenstaten van dit project kunnen worden gefactureerd aan %s, dit volgens "
"de condities afgesproken in het contract.</p>"
#. module: project_timesheet
#: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_form_inherit_account_id
msgid "Analytic Account/Project"
msgstr "Kostenplaats / project"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Kostenplaatsboeking"
#. module: project_timesheet
#: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_search_account_inherit
#: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_tree_inherit_account_id
msgid "Analytic account/project"
msgstr "Kostenplaats/project"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:82
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:86
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:90
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:97
#, python-format
msgid "Bad Configuration!"
msgstr "Verkeerde configuratie!"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_search
msgid "Billable"
msgstr "Factureerbaar"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
msgid "Contracts to Renew"
msgstr "Te vernieuwen contracten"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
msgid "Customer Projects"
msgstr "Klant projecten"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
#: field:report.timesheet.task.user,name:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "February"
msgstr "Februari"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
msgid "Group By"
msgstr "Groepeer op"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
msgid "Group by month of date"
msgstr "Groepeer op maand of datum"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
msgid "Group by year of date"
msgstr "Groepeer per jaar of datum"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:project_timesheet.view_project_kanban_inherited
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
#. module: project_timesheet
#: field:report.timesheet.task.user,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:264
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Ongeldige actie!"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:291
#, python-format
msgid "Invalid Analytic Account!"
msgstr "Ongeldige kostenplaats!"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
msgid "Invoice Tasks"
msgstr "Factureer taken"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturatie"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "January"
msgstr "Januari"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "March"
msgstr "Maart"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "May"
msgstr "Mei"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
#: field:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:83
#, python-format
msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
msgstr "Definieer een werknemer voor gebruiker \"%s\"."
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:91
#, python-format
msgid ""
"Please define journal on the related employee.\n"
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
msgstr ""
"Definieer een dagboek bij de geselecteerde werknemer. \n"
"Dit kunt u invullen op op het urenstaat tabblad van de werknemer."
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:87
#, python-format
msgid ""
"Please define product and product category property account on the related "
"employee.\n"
"Fill in the HR Settings tab of the employee form."
msgstr ""
"Definieer een product voor de werknemer.\n"
"Dit kunt u invullen op het tabblad van de werknemer instellingen."
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:98
#, python-format
msgid ""
"Please define product and product category property account on the related "
"employee.\n"
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
msgstr ""
"Definieer een product voor de werknemer.\n"
"Dit kunt u invullen op het tabblad van de werknemer instellingen."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
msgid "Project"
msgstr "Project"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
msgid "Project Task Work"
msgstr "Project taak werk"
#. module: project_timesheet
#: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
msgid "Related Timeline Id"
msgstr "Gerelateerde tijdlijn ID"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
msgid "Sign in / Sign out by Project"
msgstr "Log in / Log uit per project"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "Taak"
#. module: project_timesheet
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
msgid "Task Hours"
msgstr "Uren taak"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_task_hour_per_month_graph
msgid "Task Hours Per Month"
msgstr "Taak uren per maand"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
msgid "Tasks by User"
msgstr "Taken per gebruiker"
#. module: project_timesheet
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
msgid "Timesheet Hours"
msgstr "Urenstaat uren"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:67
#: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_form
#, python-format
msgid "Timesheets"
msgstr "Urenstaten"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
#: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
#: field:report.timesheet.task.user,year:0
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:264
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
"uncheck the active box."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk een relatie, welke is gekoppeld aan het project, te "
"verwijderen. U kunt deze wel inactief maken."
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:291
#, python-format
msgid ""
"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk een kostenplaats te selecteren welke gesloten of "
"geannuleerd is."