369 lines
12 KiB
Plaintext
369 lines
12 KiB
Plaintext
# Romanian translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:42+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a customer contract.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You will find here the contracts related to your customer\n"
|
|
" projects in order to track the invoicing progress.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<clasa p=\"oe_vizualziare_niciuncontiunut_creeaza\">\n"
|
|
" Dati clic pentru a adauga un contract al clientului.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Aici veti gasi contractele asociate proiectelor\n"
|
|
" clientului dumneavoastra pentru a urmari progresul "
|
|
"facturarii.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
|
|
"'%s'.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">Inregistrati-va fisele de "
|
|
"pontaj pentru proiectul '%s'.</p>"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" You will find here timesheets and purchases you did for "
|
|
"contracts that can be reinvoiced to the customer.\n"
|
|
" If you want to record new jobs to invoice, you should use "
|
|
"the timesheet menu instead.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Aici veti gasi fisele de pontaj si achizitiile pe care le-"
|
|
"ati facut pentru contracte care pot fi refacturate clientului.\n"
|
|
" Daca doriti sa inregistrati noi activitati de facturat, ar "
|
|
"trebui sa folositi meniul fisa de pontaj.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
|
|
"defined in the contract.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Fisele de pontaj pentru acest proiect pot fi facturate lui %s, in functie "
|
|
"de termenii definti in contract.</p>"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_form_inherit_account_id
|
|
msgid "Analytic Account/Project"
|
|
msgstr "Cont/Proiect Analitic"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
|
|
msgid "Analytic Line"
|
|
msgstr "Linie analitica"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_search_account_inherit
|
|
#: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_tree_inherit_account_id
|
|
msgid "Analytic account/project"
|
|
msgstr "Cont/Proiect analitic"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Aprilie"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "August"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:82
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:86
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:90
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:97
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad Configuration!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_search
|
|
msgid "Billable"
|
|
msgstr "Care poate fi facturat"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
|
|
msgid "Contracts to Renew"
|
|
msgstr "Contracte de reinnoit"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
|
|
msgid "Customer Projects"
|
|
msgstr "Proiectele Clientilor"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
|
|
#: field:report.timesheet.task.user,name:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Decembrie"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februarie"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
|
|
msgid "Group by month of date"
|
|
msgstr "Grupeaza dupa luna"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
|
|
msgid "Group by year of date"
|
|
msgstr "Grupeaza dupa data anului"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: view:project.project:project_timesheet.view_project_kanban_inherited
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Ore"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: field:report.timesheet.task.user,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:264
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Action!"
|
|
msgstr "Actiune Nevalida!"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:291
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Analytic Account!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
|
|
msgid "Invoice Tasks"
|
|
msgstr "Facturati Sarcini"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
msgstr "Facturare"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Ianuarie"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Iulie"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Iunie"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Martie"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
|
|
#: field:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Luna"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Noiembrie"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octombrie"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partener"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Va rugam sa definiti angajatul pentru utilizatorul \"%s\". Trebuie sa creati "
|
|
"unul."
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:91
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please define journal on the related employee.\n"
|
|
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
|
msgstr ""
|
|
"Va rugam sa definiti registrul angajatului respectiv.\n"
|
|
"Completati tabul fisa de pontaj din formularul angajatului."
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:87
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please define product and product category property account on the related "
|
|
"employee.\n"
|
|
"Fill in the HR Settings tab of the employee form."
|
|
msgstr ""
|
|
"Va rugam sa definiti produsul si proprietatea contului categoriei produsului "
|
|
"pentru angajatul respectiv.\n"
|
|
"Completati tabul HR Settings (Setari RU) din formularul angajatului."
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please define product and product category property account on the related "
|
|
"employee.\n"
|
|
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
|
msgstr ""
|
|
"Va rugam sa definiti produsul si proprietatile contului categoriei "
|
|
"produsului pentru angajatul respectiv.\n"
|
|
"Completati tabul fisa de pontaj din formularul angajatului."
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Proiect"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
|
|
msgid "Project Task Work"
|
|
msgstr "Sarcina de lucru Proiect"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
|
|
msgid "Related Timeline Id"
|
|
msgstr "Id Cronologie corelata"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septembrie"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
|
|
msgid "Sign in / Sign out by Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Sarcina"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
|
|
msgid "Task Hours"
|
|
msgstr "Ore sarcina de lucru"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_task_hour_per_month_graph
|
|
msgid "Task Hours Per Month"
|
|
msgstr "Ore sarcina per Luna"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
|
|
msgid "Tasks by User"
|
|
msgstr "Sarcini dupa Utilizator"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
|
|
msgid "Timesheet Hours"
|
|
msgstr "Ore Fisa de pontaj"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:67
|
|
#: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
msgstr "Fise de pontaj"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
|
|
#: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilizator"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
|
|
#: field:report.timesheet.task.user,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "An"
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:264
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
|
|
"uncheck the active box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu puteti sterge un partener care este alocat unui proiect, dar puteti "
|
|
"debifa casuta activa."
|
|
|
|
#. module: project_timesheet
|
|
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:291
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu puteti selecta un Cont Analitic care se afla in starea Inchis sau Anulat."
|