765 lines
25 KiB
Plaintext
765 lines
25 KiB
Plaintext
# Spanish translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-23 09:45+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-24 07:51+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17163)\n"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to start a new Call for Bids process. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" A Call for Bids is a procedure for generating competing offers "
|
|
"from\n"
|
|
" different bidders. In the call for bids, you can record the\n"
|
|
" products you need to buy and generate the creation of RfQs to\n"
|
|
" suppliers. Once the bids have been registered, you can review "
|
|
"and\n"
|
|
" compare them and you can validate some and cancel others.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
"Pulse para iniciar un nuevo proceso de licitación de compra.\n"
|
|
"</p><p>\n"
|
|
"La licitación de compra es un procedimiento para generar ofertas \n"
|
|
"competitivas desde diferentes licitadores. En esta licitación, puede\n"
|
|
"grabar los productos que necesita comprar y gestionar la creación de\n"
|
|
"las solicitudes de presupuesto (SdPs) a los proveedores. Una vez que\n"
|
|
"las solicitudes se han registrado, puedes revisarlas y compararlas para\n"
|
|
"validar algunas y cancelar otras.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,account_analytic_id:0
|
|
#: field:purchase.requisition.line,account_analytic_id:0
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Cuenta analítica"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Approved by Supplier"
|
|
msgstr "Aprobados por proveedor"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_bid_line_qty
|
|
msgid "Bid Line Qty"
|
|
msgstr "Cantidad licitada"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.purchase_line_tree
|
|
msgid "Bid Lines"
|
|
msgstr "Líneas de licitación"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
|
msgid "Bid Selection"
|
|
msgstr "Selección del licitador"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,exclusive:0
|
|
msgid "Bid Selection Type"
|
|
msgstr "Tipo de selección de licitación"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,date_end:0
|
|
msgid "Bid Submission Deadline"
|
|
msgstr "Plazo límite de envío de la licitación"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.action_report_purchase_requisitions
|
|
#: field:product.template,purchase_requisition:0
|
|
#: field:purchase.order,requisition_id:0
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_tree
|
|
#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0
|
|
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "Call for Bids"
|
|
msgstr "Licitaciones"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,name:0
|
|
msgid "Call for Bids Reference"
|
|
msgstr "Referencia de la licitación"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Call for Bids in negociation"
|
|
msgstr "Licitaciones en negociación"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Call for Bids where bids are closed"
|
|
msgstr "Licitaciones cerradas"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "Call for Bif Reference:"
|
|
msgstr "Referencia de la licitación:"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
|
|
msgid "Calls for Bids"
|
|
msgstr "Licitaciones"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:bid.line.qty:purchase_requisition.view_bid_line_qty
|
|
#: view:purchase.requisition.partner:purchase_requisition.view_purchase_requisition_partner
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Cancel Call"
|
|
msgstr "Cancelar llamada"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender
|
|
msgid "Cancel Choice"
|
|
msgstr "Cancelar opción"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Cancel Purchase Order"
|
|
msgstr "Cancelar pedido de compra"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:292
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cancelled by the call for bids associated to this request for quotation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cancelado por la licitación asociada a esta solicitud de presupuesto."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cancelled by the tender associated to this quotation."
|
|
msgstr "Cancelado por la licitación asociada a este presupuesto."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_bid_line_qty
|
|
msgid "Change Bid line quantity"
|
|
msgstr "Cambiar cantidad licitada"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:bid.line.qty:purchase_requisition.view_bid_line_qty
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender
|
|
msgid "Change Quantity"
|
|
msgstr "Cambiar cantidad"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: help:product.template,purchase_requisition:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box to generate Call for Bids instead of generating requests for "
|
|
"quotation from procurement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marque esta casilla para generar licitaciones en lugar de generar "
|
|
"solicitudes de abastecimiento desde los abastecimientos."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner
|
|
#: view:purchase.requisition.partner:purchase_requisition.view_purchase_requisition_partner
|
|
msgid "Choose Supplier"
|
|
msgstr "Escoja proveedor"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Choose product lines"
|
|
msgstr "Escoja líneas de producto"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Close Call for Bids"
|
|
msgstr "Cerrar licitación"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Closed Bids"
|
|
msgstr "Licitaciones cerradas"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,company_id:0
|
|
#: field:purchase.requisition.line,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Confirm Call"
|
|
msgstr "Confirmar licitación"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender
|
|
msgid "Confirm Order"
|
|
msgstr "Confirmar pedido"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Confirm Purchase Order"
|
|
msgstr "Confirmar pedido de compra"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confirmado"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition.partner:purchase_requisition.view_purchase_requisition_partner
|
|
msgid "Create Request for Quotation"
|
|
msgstr "Crear solicitud de presupuesto"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:bid.line.qty,create_uid:0
|
|
#: field:purchase.requisition,create_uid:0
|
|
#: field:purchase.requisition.line,create_uid:0
|
|
#: field:purchase.requisition.partner,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:bid.line.qty,create_date:0
|
|
#: field:purchase.requisition,create_date:0
|
|
#: field:purchase.requisition.line,create_date:0
|
|
#: field:purchase.requisition.partner,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado en"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: help:purchase.requisition,message_last_post:0
|
|
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
|
msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Define product(s) you want to include in the call for bids."
|
|
msgstr "Defina el(los) producto(s) que quiere incluir en la licitación."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,description:0
|
|
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Realizado"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "End Month"
|
|
msgstr "Mes final"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "¡Error!"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seguidores"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Agrupar por"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: help:purchase.requisition,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
|
|
"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:bid.line.qty,id:0
|
|
#: field:purchase.requisition,id:0
|
|
#: field:purchase.requisition.line,id:0
|
|
#: field:purchase.requisition.partner,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: help:purchase.requisition,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Es un seguidor"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,message_last_post:0
|
|
msgid "Last Message Date"
|
|
msgstr "Fecha del último mensaje"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:bid.line.qty,write_uid:0
|
|
#: field:purchase.requisition,write_uid:0
|
|
#: field:purchase.requisition.line,write_uid:0
|
|
#: field:purchase.requisition.partner,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última actualización de"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:bid.line.qty,write_date:0
|
|
#: field:purchase.requisition,write_date:0
|
|
#: field:purchase.requisition.line,write_date:0
|
|
#: field:purchase.requisition.partner,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última actualización en"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:procurement.order,requisition_id:0
|
|
msgid "Latest Requisition"
|
|
msgstr "Última solicitud"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Responsable"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: help:purchase.requisition,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,multiple_rfq_per_supplier:0
|
|
msgid "Multiple RFQ per supplier"
|
|
msgstr "Múltiples SdPs por proveedor"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "Multiple Requisitions"
|
|
msgstr "Solicitudes múltiples"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuevo"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "New Call for Bids"
|
|
msgstr "Nueva licitación"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Order Date"
|
|
msgstr "Fecha pedido"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
|
msgid "PO Created"
|
|
msgstr "Pedido de compra creado"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,picking_type_id:0
|
|
msgid "Picking Type"
|
|
msgstr "Tipo de albarán"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order
|
|
#: field:purchase.requisition,procurement_id:0
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Abastecimiento"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition.line,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producto"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_template
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Plantilla de producto"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
msgstr "Unidad de medida del producto"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "Product UoM"
|
|
msgstr "UdM de producto"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Productos"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,po_line_ids:0
|
|
msgid "Products by supplier"
|
|
msgstr "Productos por proveedor"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,line_ids:0
|
|
msgid "Products to Purchase"
|
|
msgstr "Productos a comprar"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Purchase Order"
|
|
msgstr "Pedido de compra"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_line
|
|
msgid "Purchase Order Line"
|
|
msgstr "Línea de pedido de compra"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender
|
|
msgid "Purchase Order Lines"
|
|
msgstr "Líneas de pedido de compra"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
|
|
msgid "Purchase Orders"
|
|
msgstr "Pedidos de compra"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.order:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit
|
|
msgid "Purchase Orders with requisition"
|
|
msgstr "Pedidos de compra con solicitud"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
|
|
#: model:ir.module.category,name:purchase_requisition.module_category_purchase_requisition
|
|
msgid "Purchase Requisition"
|
|
msgstr "Solicitud de compra"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
|
|
msgid "Purchase Requisition Line"
|
|
msgstr "Línea solicitud de compra"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
|
|
msgid "Purchase Requisition Partner"
|
|
msgstr "Proveedor de solicitud de compra"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:414
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Purchase Requisition created"
|
|
msgstr "Solicitud de compra creada"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "Purchase Requisitions (exclusive)"
|
|
msgstr "Peticiones de compra (exclusivas)"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
|
|
msgid "Purchase orders"
|
|
msgstr "Pedidos de compra"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "Qty"
|
|
msgstr "Ctd."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:bid.line.qty:purchase_requisition.view_bid_line_qty
|
|
#: field:bid.line.qty,qty:0
|
|
#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.order.line,quantity_bid:0
|
|
msgid "Quantity Bid"
|
|
msgstr "Cantidad licitada"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "RFQ created"
|
|
msgstr "SdP creada"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referencia"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Request a Quotation"
|
|
msgstr "Solicitar un presupuesto"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Requests for Quotation"
|
|
msgstr "Solicitudes de presupuesto"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "Requests for Quotation Details"
|
|
msgstr "Detalles de las peticiones de presupuesto"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.order:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit
|
|
msgid "Requisition"
|
|
msgstr "Solicitud"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Reset to Draft"
|
|
msgstr "Cambiar a borrador"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
#: field:purchase.requisition,user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Responsable"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,schedule_date:0
|
|
#: field:purchase.requisition.line,schedule_date:0
|
|
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Fecha planificada"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,ordering_date:0
|
|
msgid "Scheduled Ordering Date"
|
|
msgstr "Fecha planificada para el pedido"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "Scheduled Ordering Date:"
|
|
msgstr "Fecha planificada para el pedido:"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Search Call for Bids"
|
|
msgstr "Buscar licitaciones"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
|
|
msgid "Select multiple RFQ"
|
|
msgstr "Seleccionar múltiples SdPs"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
|
|
msgid "Select only one RFQ (exclusive)"
|
|
msgstr "Seleccionar sólo una SdP (exclusivo)"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: help:purchase.requisition,exclusive:0
|
|
msgid ""
|
|
"Select only one RFQ (exclusive): On the confirmation of a purchase order, "
|
|
"it cancels the remaining purchase order.\n"
|
|
"Select multiple RFQ: It allows to have multiple purchase orders.On "
|
|
"confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining orders"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccionar sólo una SdP (exclusivo): En la confirmación de un pedido de "
|
|
"compra, cancelar los demás.\n"
|
|
"Seleccionar múltiples SdPs: Permite tener múltiples pedidos de compra "
|
|
"confirmados. Al confirmar alguno, no cancela los demás."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "Selection Type:"
|
|
msgstr "Tipo de selección:"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Send RFQ by Email"
|
|
msgstr "Enviar SdP por correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Origen"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,origin:0
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "Documento origen"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "Entrada:"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Start Month"
|
|
msgstr "Mes de inicio"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
#: field:purchase.requisition,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender
|
|
#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0
|
|
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Proveedor"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: help:purchase.order.line,quantity_bid:0
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field for not loosing the initial information about the quantity "
|
|
"proposed in the bid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Campo técnico para no perder la información inicial sobre la cantidad "
|
|
"licitada"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Terms and Conditions"
|
|
msgstr "Términos y condiciones"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: help:purchase.requisition,schedule_date:0
|
|
msgid "The expected and scheduled date where all the products are received"
|
|
msgstr ""
|
|
"La fecha esperada y planificada en la que todos los productos estarán "
|
|
"recepcionados"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Unassigned"
|
|
msgstr "No asignado"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Unassigned Requisition"
|
|
msgstr "Solicitudes sin asignar"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Mensajes sin leer"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "View Products Lines"
|
|
msgstr "Ver líneas de productos"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "View RFQs/Bids"
|
|
msgstr "Ver SdPs/Licitaciones"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Almacén"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:188
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:239
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:248
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "¡Advertencia!"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: field:purchase.requisition,website_message_ids:0
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Mensajes del sitio web"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: help:purchase.requisition,website_message_ids:0
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Historial de comunicaciones del sitio web"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:239
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have already generate the purchase order(s)."
|
|
msgstr "Ya ha generado lo(s) pedido(s) de compra."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:188
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
|
|
"this purchase order to create a new quotation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiene ya un pedido de compra %s para esta empresa. Debe cancelar este pedido "
|
|
"de compra para crear un nuevo presupuesto."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:248
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have no line selected for buying."
|
|
msgstr "No ha seleccionado líneas para comprar."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "e.g. OP0025"
|
|
msgstr "Por ejemplo, OP0025"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "e.g. PO0025"
|
|
msgstr "Por ejemplo, PO0025"
|