955 lines
30 KiB
Plaintext
955 lines
30 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * hr
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 09:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/mn/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: mn\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
||
msgid "Openerp user"
|
||
msgstr "Openerp хэрэглэгч"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
|
||
msgid "Allow timesheets validation by managers"
|
||
msgstr "Менежер цагийн хуваарийг баталгаажуулж зөвшөөрөх"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,requirements:0
|
||
msgid "Requirements"
|
||
msgstr "Шаардлагууд"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||
msgid "Link the employee to information"
|
||
msgstr "Ажилтны мэдээлэл руу шилжих"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,sinid:0
|
||
msgid "SIN No"
|
||
msgstr "Даатгалын дугаар"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
|
||
msgid "Human Resources"
|
||
msgstr "Хүний нөөц"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,image_medium:0
|
||
msgid ""
|
||
"Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
|
||
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
||
"or some kanban views."
|
||
msgstr "Ажилчны дунд хэмжээт зураг. Энэ нь автоматаар 128x128px хэмжээтэй болно, гэхдээ харьцаа нь хадгалагдана. Энэ талбарыг форм харагдац болон канбан харагдацад харагдана."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Time Tracking"
|
||
msgstr "Ирц, цагийн хяналт"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Бүлэглэх..."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
|
||
msgid "Create Your Departments"
|
||
msgstr "Алба, хэлтсүүдээ үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,no_of_employee:0
|
||
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
|
||
msgstr "Ажлын байран дахь ажилчдын тоо."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
|
||
msgid "Organize employees periodic evaluation"
|
||
msgstr "Тогтмол хугацаат ажилчны үнэлгээг зохион байгуулах"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.department:0 view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0
|
||
#: view:hr.job:0 field:hr.job,department_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Хэлтэс"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,work_email:0
|
||
msgid "Work Email"
|
||
msgstr "Ажлын и-мэйл"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,image:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
|
||
"1024x1024px."
|
||
msgstr "Энэ талбар нь ажилчны зурагийг хадгалахад хэрэглэгддэг бөгөөд хэмжээ нь 1024x1024px-р хязгаарлагдана."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
|
||
msgid "This installs the module hr_holidays."
|
||
msgstr "hr_holidays модулийг суулгах."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "Jobs"
|
||
msgstr "Ажлын байр"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "In Recruitment"
|
||
msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтэд"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Уншаагүй зурвасууд"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
|
||
#: field:hr.job,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компани"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
|
||
msgid "Expected in Recruitment"
|
||
msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтээр хүлээгдсэн"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Other Information ..."
|
||
msgstr "Бусад Мэдээлэл ..."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: constraint:hr.employee.category:0
|
||
msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
|
||
msgstr "Алдаа! Та рекурс ангилал үүсгэж чадахгүй."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
|
||
msgid "This installs the module hr_recruitment."
|
||
msgstr "hr_recruitment модулийг суулгах."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Birth"
|
||
msgstr "Төрсөн"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
|
||
msgid "Employee Tags"
|
||
msgstr "Ажилтны Пайзууд"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "Launch Recruitement"
|
||
msgstr "Ажил авалтыг эхлүүлэх"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
|
||
msgid "Link a user to an employee"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчид ажилтныг харгалзуул"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Department"
|
||
msgstr "Толгой хэлтэс"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
|
||
msgid "Leaves"
|
||
msgstr "Амралт, чөлөө"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "Гэрлэсэн"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Зурвасууд"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Talent Management"
|
||
msgstr "Авъяасын менежмент"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
|
||
msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
|
||
msgstr "hr_timesheet_sheet модулийг суулгах."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Mobile:"
|
||
msgstr "Гар утас:"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Албан тушаал"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,color:0
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Өнгөний Индекс"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
|
||
msgid ""
|
||
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
|
||
"(and her rights) to the employee."
|
||
msgstr "Ажилтан маягтын холбоотой хэрэглэх талбар нь OpenERP хэрэглэгчийн ажилтантай холбодог"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,image_medium:0
|
||
msgid "Medium-sized photo"
|
||
msgstr "Дунд хэмжээт фото"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,identification_id:0
|
||
msgid "Identification No"
|
||
msgstr "Ялгах дугаар"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,gender:0
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Эмэгтэй"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
|
||
msgid "Attendance"
|
||
msgstr "Ирц"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,work_phone:0
|
||
msgid "Work Phone"
|
||
msgstr "Ажлын утас"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
|
||
msgid "Child Categories"
|
||
msgstr "Хүү зэрэглэл"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,description:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_job
|
||
msgid "Job Description"
|
||
msgstr "Ажлын байрны тодорхойлолт"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,work_location:0
|
||
msgid "Office Location"
|
||
msgstr "Ажлын байршил"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Дагагчид"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
|
||
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Ажилтан"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
|
||
msgid "Other information"
|
||
msgstr "Бусад мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,image_small:0
|
||
msgid ""
|
||
"Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
|
||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
|
||
" required."
|
||
msgstr "Ажилчны жижиг хэмжээт зураг. Энэ нь автоматаар 64x64px хэмжээтэй болох бөгөөд харьцаа нь хадгалагдана. Жижиг хэмжээтэй зураг хэрэг болсон хаана ч хамаагүй үүнийг хэрэглэж болно."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,birthday:0
|
||
msgid "Date of Birth"
|
||
msgstr "Төрсөн огноо"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
|
||
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
|
||
msgstr "Ажилд авахаар таамагласан шинэ ажилчдын тоо."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
|
||
msgid "Open HR Menu"
|
||
msgstr "Хүний Нөөц Менюг Нээх"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr "Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
||
msgid ""
|
||
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales"
|
||
" management too."
|
||
msgstr "Энэ нь account_analytic_analysis модулийг суулгана. Энэ нь sales модулийг мөн суулгана."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Human Resources Dashboard"
|
||
msgstr "Хүний нөөцийн хянах самбар"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
|
||
msgid "Job"
|
||
msgstr "Ажлын байр"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,no_of_employee:0
|
||
msgid "Current Number of Employees"
|
||
msgstr "Ажилчдын одоогийн тоо"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,member_ids:0
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Гишүүд"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Тохиргоо"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
|
||
msgid "Employee form and structure"
|
||
msgstr "Ажилтны маягт, бүтэц"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
|
||
msgid "Manage employees expenses"
|
||
msgstr "Ажилчдын зардлын удирдлага"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Tel:"
|
||
msgstr "Утас:"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Divorced"
|
||
msgstr "Салсан"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Category"
|
||
msgstr "Харьяалагдах зэрэглэл"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.department:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
|
||
msgid "Departments"
|
||
msgstr "Хэлтсүүд"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
|
||
msgid "Employee Contact"
|
||
msgstr "Ажилтны хөдөлмөрийн гэрээ"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "e.g. Part Time"
|
||
msgstr "ж. Хагас Цаг"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new job position.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Job Positions are used to define jobs and their requirements.\n"
|
||
" You can keep track of the number of employees you have per job\n"
|
||
" position and follow the evolution according to what you planned\n"
|
||
" for the future.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You can attach a survey to a job position. It will be used in\n"
|
||
" the recruitment process to evaluate the applicants for this job\n"
|
||
" position.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Шинэ ажлын байр тодорхойлох.\n </p><p>\n Ажлын байр нь ажил болон түүний шаардлагыг тодоройлдог. \n Ажил бүр дээрх ажилчдын тоог хөтлөж ирээдүйн төлөвлөлтийн \n хөгжлийг харах боломжтой. \n </p><p>\n Ажлын байранд асуулга хавсаргаж болно. Энэ нь энэ ажлын байрны \n горилогчийг үнэлэхэд хэрэглэгдэж болно.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,gender:0
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Эрэгтэй"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid ""
|
||
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
|
||
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
|
||
msgstr "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
|
||
msgid "This installs the module hr_evaluation."
|
||
msgstr "hr_evalution модулийг суулгах."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: constraint:hr.employee:0
|
||
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
|
||
msgstr "Алдаа! Тойрог хамааралтай ажилчдыг үүсгэх боломжгүй."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
|
||
msgid "This installs the module hr_attendance."
|
||
msgstr "hr_attendance модулийг суулгах."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee.category:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
|
||
msgid "Employee Category"
|
||
msgstr "Ажилтны зэрэглэл"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,category_ids:0
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Пайзууд"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
|
||
msgid "This installs the module hr_contract."
|
||
msgstr "hr_contract модулийг суулгах."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Related User"
|
||
msgstr "Холбоотой хэрэглэгч"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "эсвэл"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee.category,name:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Зэрэглэл"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "Stop Recruitment"
|
||
msgstr "Ажилтан авах ажлыг зогсоох"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
|
||
msgid "Install attendances feature"
|
||
msgstr "Ирцийн боломжийг суулгах"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
|
||
msgid "Employee bank salary account"
|
||
msgstr "банк дах ажилтны цалингийн данс"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,note:0
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Тэмдэглэл"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
|
||
msgid "Employees Structure"
|
||
msgstr "Ажилчдын бүтэц"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Contact Information"
|
||
msgstr "Холбоо барих мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:res.users,employee_ids:0
|
||
msgid "Related employees"
|
||
msgstr "Холбоотой ажилчид"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
|
||
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
|
||
msgstr "Амралт, чөлөөний хүсэлт, амралт, чөлөө хуваарилах хүсэлтийг менежмент хийх"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,child_ids:0
|
||
msgid "Child Departments"
|
||
msgstr "Хүү хэлтэсүүд"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0 view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Төлөв"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,otherid:0
|
||
msgid "Other Id"
|
||
msgstr "Бусад дугаар"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
|
||
msgid "Employee Contract"
|
||
msgstr "Ажилтны хөдөлмөрийн гэрээ"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Contracts"
|
||
msgstr "Гэрээнүүд"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,ssnid:0
|
||
msgid "SSN No"
|
||
msgstr "Регистр"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Дагагч эсэх"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
|
||
msgid "Manage the recruitment process"
|
||
msgstr "Ажилтан авах процессыг менежмент хийх"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Идэвхитэй"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Human Resources Management"
|
||
msgstr "Хүний нөөцийн менежмент"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Install your country's payroll"
|
||
msgstr "Өөрийн улсын цалинг суулгах"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
|
||
msgid "Bank Account Number"
|
||
msgstr "Банкны дансны дугаар"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.department:0
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компаниуд"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Хураангуй"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||
msgid ""
|
||
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
|
||
"information."
|
||
msgstr "Ажилтны маягт дээр холбоо барих хаяг шиг янз бүрийн мэдээлэл бий."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a new employee.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" With just a quick glance on the OpenERP employee screen, you\n"
|
||
" can easily find all the information you need for each person;\n"
|
||
" contact data, job position, availability, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Шинэ ажилтан нэмэхдээ дарна.\n </p><p>\n Товчхондоо бол OpenERP-н ажилтны дэлгэцээс ажилтны талаарх бүх \n шаардлагатай мэдээллийг хүн бүрээр олж харах боломжийг өгнө; \n холбогдох хаяг, ажлын байр, бэлэн байдал, гм.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "HR Settings"
|
||
msgstr "HR тохиргоонууд"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Citizenship & Other Info"
|
||
msgstr "Иргэний харьяалал & Бусад мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: constraint:hr.department:0
|
||
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
|
||
msgstr "Алдаа! Та рекурс хэлтэсүүд үүсгэж чадахгүй."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,address_id:0
|
||
msgid "Working Address"
|
||
msgstr "Ажлын хаяг"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Public Information"
|
||
msgstr "Бүх мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Marital Status"
|
||
msgstr "Гэрлэлтийн байдал"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
|
||
msgid "ir.actions.act_window"
|
||
msgstr "ir.actions.act_window"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,last_login:0
|
||
msgid "Latest Connection"
|
||
msgstr "Сүүлийн холболт"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,image:0
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Зураг"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Цуцлах"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a department.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" OpenERP's department structure is used to manage all documents\n"
|
||
" related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
|
||
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Хэлтэс үүсгэхдээ дарна.\n </p><p>\n OpenERP-н хэлтсийн бүтэц нь ажилтанд холбогдох бүх баримтыг \n менежмент хийхэд хэрэглэгдэнэ: зардал, цагийн хуудас, \n амралт-чөлөө, ажилтан авах, гм\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
|
||
msgid "This installs the module hr_timesheet."
|
||
msgstr "hr_timesheet модулийг суулгах"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,expected_employees:0
|
||
msgid ""
|
||
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
|
||
msgstr "Шинэ ажилтан авах ажил явагдсан дараах энэ ажлын байр дахь таамаглаж байгаа ажилтны тоо."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new department.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Your departments structure is used to manage all documents\n"
|
||
" related to employees by departments: expenses and timesheets,\n"
|
||
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Шинэ хэлтэс үүсгэхдээ дарна.\n </p><p>\n Хэлтсийн бүтэц нь ажилтанд хамаарах бүх баримтын менежментийг \n хэлтсээр гүйцэтгэхэд хэрэглэгдэн: зардал, цагийн хуудас, амралт \n чөлөө, ажилтан авах, гм.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Personal Information"
|
||
msgstr "Хувийн мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,city:0
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Хот"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,passport_id:0
|
||
msgid "Passport No"
|
||
msgstr "Пасспортын дугаар"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
|
||
msgid "Work Mobile"
|
||
msgstr "Ажлын гар утас"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.job,state:0
|
||
msgid "Recruitement in Progress"
|
||
msgstr "Явагдаж байгаа ажилтан авах процесс"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
|
||
msgstr "Цагийн хуудас дээр суурилж нэхэмлэхийг зөвшөөрөх (sale модуль суулгагдах болно)"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: code:addons/hr/hr.py:227
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with OpenERP!"
|
||
msgstr "%s-д тавтай морил! Түүнд OpenERP-н анхны алхамуудаа гүйцэтгэхэд нь туслацгаагаарай!"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee.category:0
|
||
msgid "Employees Categories"
|
||
msgstr "Ажилчдын зэрэглэл"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,address_home_id:0
|
||
msgid "Home Address"
|
||
msgstr "Гэрийн хаяг"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
|
||
msgid "Manage timesheets"
|
||
msgstr "Цагийн хуудсын менежмент"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
|
||
msgid "Payroll"
|
||
msgstr "Цалингийн цэс"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Ганц бие"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,name:0
|
||
msgid "Job Name"
|
||
msgstr "Ажлын байрны нэр"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "In Position"
|
||
msgstr "Нээлттэй"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
|
||
msgid "This installs the module hr_payroll."
|
||
msgstr "hr_payroll модулийг суулгах"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
|
||
msgid "Record contracts per employee"
|
||
msgstr "Ажилтнуудын гэрээний баримт"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.department:0
|
||
msgid "department"
|
||
msgstr "Хэлтэс"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,country_id:0
|
||
msgid "Nationality"
|
||
msgstr "Үндэстэн"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Additional Features"
|
||
msgstr "Нэмэлт боломжууд"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,notes:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Тэмдэглэл"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
|
||
msgid "Subordinate Hierarchy"
|
||
msgstr "Удирдах Мөчир"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,resource_id:0
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Нөөц"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,complete_name:0 field:hr.employee,name_related:0
|
||
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Нэр"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,gender:0
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Хүйс"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee.category,employee_ids:0
|
||
#: field:hr.job,employee_ids:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "Ажилчид"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,sinid:0
|
||
msgid "Social Insurance Number"
|
||
msgstr "Нийгмийн даатгалын дугаар"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,name:0
|
||
msgid "Department Name"
|
||
msgstr "Хэлтэсийн нэр"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Тайлан"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
|
||
msgid "Manage payroll"
|
||
msgstr "Цалингийн менежмент"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
|
||
msgid "Configure Human Resources"
|
||
msgstr "Хүний нөөцийн тохиргоо"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.job,state:0
|
||
msgid "No Recruitment"
|
||
msgstr "Ажилтан авах процесс алга"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.employee,ssnid:0
|
||
msgid "Social Security Number"
|
||
msgstr "Регистрийн дугаар"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
|
||
msgid "Creation of a OpenERP user"
|
||
msgstr "OpenERP хэрэглэгчийг үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,login:0
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Нэвтрэх"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.job,expected_employees:0
|
||
msgid "Total Forecasted Employees"
|
||
msgstr "Таамаглагдсан нийт ажилтан"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.job,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
|
||
"is going on for this job position."
|
||
msgstr "Анхныхаар 'Байрандаа', Хэрэв ажилтан авах ажил энэ ажлын байранд явагдаж байгаа бол 'Ажилтан авч буй' болгож тааруулна."
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчид"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
|
||
msgid "Job Positions"
|
||
msgstr "Ажлын байрууд"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
|
||
msgid ""
|
||
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <b>Human Resources dashboard is empty.</b>\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
|
||
" menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add to\n"
|
||
" Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You can filter and group data before inserting into the\n"
|
||
" dashboard using the search options.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n <p>\n <b>Хүнийн Нөөцийн хянах самбар хоосон байна.</b>\n </p><p>\n Хянах самбарт ямарваа тайлан нэмэхдээ альч хамаагүй жагсаалт, \n график гэх мэт дэлгэцрүү ороод <i>'Хянах самбарт нэмэх'</i>-г \n өргөтгөсөн хайлтаас дарна.\n </p><p>\n Хянах самбарт нэмэхээсээ өмнө бүлэглэх, хайх сонголтуудыг хийж болно.\n </p>\n </div>\n "
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
|
||
msgid "Coach"
|
||
msgstr "Дадлагажуулагч"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: sql_constraint:hr.job:0
|
||
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
|
||
msgstr "Нэг компаний ажлын байруудын нэр давхцаж болохгүй!"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
|
||
msgid "This installs the module hr_expense."
|
||
msgstr "hr_expense модулийг суулгах"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
|
||
msgid "hr.config.settings"
|
||
msgstr "hr.config.settings"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
|
||
#: field:hr.employee,parent_id:0
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Менежер"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||
msgid "Widower"
|
||
msgstr "Бэлэвсэн"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,child_ids:0
|
||
msgid "Subordinates"
|
||
msgstr "Харьяалагдсан"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Ашиглах"
|
||
|
||
#. module: hr
|
||
#: field:hr.employee,image_small:0
|
||
msgid "Small-sized photo"
|
||
msgstr "Жижиг хэмжээт зураг"
|