odoo/addons/hr_attendance/i18n/cs.po

456 lines
12 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_attendance
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-03 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
msgid "Print Monthly Attendance Report"
msgstr "Tisknout měsíční výkaz docházky"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Hr Attendance Search"
msgstr "Vyhledávání v docházce"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,last_sign:0
msgid "Last Sign"
msgstr "Poslední přihlášení"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0 field:hr.employee,state:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
msgid "Attendance"
msgstr "Docházka"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:34
#, python-format
msgid "Last sign in: %s,<br />%s.<br />Click to sign out."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: constraint:hr.attendance:0
msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: help:hr.action.reason,name:0
msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
msgstr "Určuje důvod pro Přihlášení/Odhlášení."
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid ""
"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
msgstr "(*) Kladné zpoždění znamená, že zaměstnanec pracoval méně než zaznamenáno."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.month:0
msgid "Print Attendance Report Monthly"
msgstr "Tisknout výkaz docházky měsíčně"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/report/timesheet.py:120
#, python-format
msgid "Attendances by Week"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Sign out"
msgstr "Odhlásit"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Delay"
msgstr "Zpoždění"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Group By..."
msgstr "Seskupit podle..."
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "October"
msgstr "Říjen"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,attendance_access:0
msgid "Attendance Access"
msgstr "Přístup k docházce"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154
#: selection:hr.attendance,action:0 view:hr.employee:0
#, python-format
msgid "Sign Out"
msgstr "Odhlášení"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
#, python-format
msgid "No records are found for your selection!"
msgstr "Pro tvůj výběr nebyly nalezeny žádné záznamy!"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0 view:hr.attendance.month:0
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0 field:hr.attendance,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Zaměstnanec"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.month,month:0
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Recorded"
msgstr "Datum zaznamenání"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154
#: selection:hr.attendance,action:0 view:hr.employee:0
#, python-format
msgid "Sign In"
msgstr "Přihlášení"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,init_date:0 field:hr.attendance.week,init_date:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Počáteční datum"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Docházka"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "March"
msgstr "Březen"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "August"
msgstr "Srpen"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
msgid "Allocates attendance group to all users."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "My Attendance"
msgstr "Moje docházka"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "June"
msgstr "Červen"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:190
#, python-format
msgid "Attendances by Month"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week
msgid "Attendances By Week"
msgstr "Docházka podle týdne"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
msgid "Print Error Attendance Report"
msgstr "Tisknout chybový výkaz docházky"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Total period:"
msgstr "Celkové období:"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Důvod"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Print Attendance Report Error"
msgstr "Tisknout Výkaz chyba docházky"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
msgid ""
"The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from "
"Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
"device using OpenERP's web service features."
msgstr "Funkce sledování času má za cíl spravovat docházku zaměstnanců pomocí akcí Přihlášení/Odhlášení. Můžete napojit tuto schopnost k docházkovému zařízení s použitím možností webové služby OpenERP."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Signed"
msgstr "Datum přihlášení"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,name:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
msgid "Track attendances for all employees"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "July"
msgstr "Červenec"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
msgid "Attendance Error Report"
msgstr "Výkaz chyb docházky"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0 field:hr.attendance,day:0
msgid "Day"
msgstr "Den"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
msgid "Present"
msgstr "Přítomný"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
msgid "Absent"
msgstr "Nepřítomen"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "February"
msgstr "Únor"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action_desc:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
msgid "Action Reason"
msgstr "Důvod akce"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.month,year:0
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Min Delay"
msgstr "Min. zpoždění"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Employee attendances"
msgstr "Docházka zaměstnance"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
msgid "Define attendance reason"
msgstr "Určuje důvod docházky"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Sign in"
msgstr "Přihlásit"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Analysis Information"
msgstr "Analytické informace"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
msgid "Attendances By Month"
msgstr "Docházka podle měsíce"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "January"
msgstr "Leden"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "April"
msgstr "Duben"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "Print Attendance Report Weekly"
msgstr "Tisknout týdenní výkaz docházky"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Attendance Errors"
msgstr "Chyby docházky"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action:0 selection:hr.attendance,action:0
msgid "Action"
msgstr "Akce"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
msgid "Time Tracking"
msgstr "Časové sledování"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
msgid "Attendance Reasons"
msgstr "Dovody docházky"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "November"
msgstr "Listopad"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
msgstr "Pod tímto zpožděním, chyba je považována za úmyslnou"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,max_delay:0
msgid "Max. Delay (Min)"
msgstr "Max. zpoždění (minut)"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,end_date:0 field:hr.attendance.week,end_date:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Koncové datum"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
#, python-format
msgid "No Data Available!"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "September"
msgstr "Září"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
msgid "Attendance reasons"
msgstr "Důvody docházky"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
msgid "Print Week Attendance Report"
msgstr "Tisknout týdení výkaz docházky"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:36
#, python-format
msgid "Click to Sign In at %s."
msgstr "Stiskni pro přihlášení jako %s."
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Action Type"
msgstr "Typ akce"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "May"
msgstr "Květen"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161
#, python-format
msgid ""
"You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
"Try to contact the HR Manager to correct attendances."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "December"
msgstr "Prosinec"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0 view:hr.attendance.month:0
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Operation"
msgstr "Operace"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
msgstr "(*) Záporné zpoždění znamená, že zaměstnanec pracoval déle než bylo zadáno."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0 view:hr.attendance.month:0
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "or"
msgstr "nebo"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.attendance,action_desc:0
msgid ""
"Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
msgstr "Určuje důvod pro Přihlášení/Odhlášení v případě hodin navíc."