odoo/addons/l10n_be/i18n/zh_CN.po

1002 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * l10n_be
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-21 07:18+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_appro_mbsd3
msgid "Approvisionnements, marchandises, services et biens divers"
msgstr "Approvisionnementsmarchandises服务等财产共有制潜水员"
#. module: l10n_be
#: field:vat.listing.clients,turnover:0
msgid "Base Amount"
msgstr "基准额"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rmunrationschargessocialesetpensions2
msgid "Rémunérations, charges sociales et pensions"
msgstr "Rémunérations收费社会 et 养恤金"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_locationfinancementetdroitssimilaires2
msgid "Location-financement et droits similaires"
msgstr "位置-最后确定 et 人权 similaires"
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,tax_code_id:0
msgid "Tax Code"
msgstr "税代码"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_produitsetchargesdexploitation1
msgid "Produits et charges d'exploitation"
msgstr "产品中心等收费 d'exploitation"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_chargesfinancires1
msgid "Charges financières"
msgstr "收费财政研究所"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0 field:l1on_be.vat.declaration,comments:0
#: view:partner.vat.intra:0 field:partner.vat.intra,comments:0
#: view:partner.vat.list:0 field:partner.vat.list,comments:0
msgid "Comments"
msgstr "评论"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_primesdmission2
msgid "Primes d'émission"
msgstr "素数"
#. module: l10n_be
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_account_report_be_pl
msgid "Comptes de Charges"
msgstr "成立德费"
#. module: l10n_be
#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0
msgid "It indicates whether a payment is to make or not?"
msgstr "它指示是否使或不付款?"
#. module: l10n_be
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_vat_listing_clients
msgid "vat.listing.clients"
msgstr "vat.listing.clients"
#. module: l10n_be
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_intra
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_intra
msgid "Partner VAT Intra"
msgstr "合作伙伴增值税内"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_ammo2
msgid ""
"Amortissements et réductions de valeur sur frais d'établissement, sur "
"immobilisations incorporelles et corporelles"
msgstr "Amortissements et 削减德题为 sur frais d'établissementsur 阻滞 incorporelles et corporelles"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_prlvementssurlesimptsdiffrs1
msgid "Prélèvements sur les impôts différés"
msgstr "Prélèvements sur les impôts différés"
#. module: l10n_be
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_account_report_be_bs
msgid "Balance Sheet"
msgstr "资产负债表"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0 view:partner.vat.intra:0
#: field:partner.vat.intra,tax_code_id:0
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationsincorporelles1
msgid "Immobilisations incorporelles"
msgstr "资产"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesimmunises3
msgid "Réserves immunisées"
msgstr "Réserves immunisées"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:317
#, python-format
msgid "No record to print."
msgstr "没有要打印的记录。"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rserves2
msgid "Réserves"
msgstr "Réserves"
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat.intra,mand_id:0
msgid "Reference given by the Representative of the sending company."
msgstr "编号必须在每个公司内唯一!"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_installationsmachinesetoutillage2
msgid "Installations, machines et outillage"
msgstr "装置,机 et outillage"
#. module: l10n_be
#: help:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0
msgid ""
"Tick this case only if it concerns only the last statement on the civil or "
"cessation of activity: no clients to be included in the client listing."
msgstr "勾选这种情况下,只有当它有关只有最后一条语句在民间或停止活动: 没有客户端包含在客户端清单中。"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "Save XML"
msgstr "将 XML 保存"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_placementsdetrsorerie1
msgid "Placements de trésorerie"
msgstr "开始 de Administración"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresdettes6
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresdettes8
msgid "Autres dettes"
msgstr "长期债务"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "Create _XML"
msgstr "创建 _XML"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:87
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:64
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:94
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:111
#, python-format
msgid "insufficient data!"
msgstr "数据不充分!"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:317
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:116
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "错误!"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:112
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:114
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:184
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:214
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:216
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:119
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:123
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:147
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:149
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:246
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr "数据不足!"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_effetspayer4
msgid "Effets à payer"
msgstr "付款人"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
msgid "Is Last Declaration"
msgstr "是最后一个声明"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_imptsdiffrs2
msgid "Impôts différés"
msgstr "Impôts différés"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_produitsfinanciers1
msgid "Produits financiers"
msgstr "订购的产品列表"
#. module: l10n_be
#: field:vat.listing.clients,vat:0
msgid "VAT"
msgstr "增值税"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_transfertauximptsdiffrs1
msgid "Transfert aux impôts différés"
msgstr "接送 aux impôts différés"
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat.intra,period_ids:0
msgid ""
"Select here the period(s) you want to include in your intracom declaration"
msgstr "选择在这里如果你想在新窗口中打开链接的页面"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_stocketcommandesencoursdexcution1
msgid "Stock et commandes en cours d'exécution"
msgstr "股票 et commandes en 康 d'exécution"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat.intra,mand_id:0
msgid "Reference"
msgstr "参考"
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat.intra,period_code:0
msgid ""
"This is where you have to set the period code for the intracom declaration using the format: ppyyyy\n"
" PP can stand for a month: from '01' to '12'.\n"
" PP can stand for a trimester: '31','32','33','34'\n"
" The first figure means that it is a trimester,\n"
" The second figure identify the trimester.\n"
" PP can stand for a complete fiscal year: '00'.\n"
" YYYY stands for the year (4 positions).\n"
" "
msgstr "这是必须设置的期间代码为 intracom 声明使用的格式: ppyyyy PP 可以站一个月: 从\"01 至 12 '。 PP 可以站在三个月: '31'' 32''33' ' 34' 第一个图意味着,它是三个月, 第二个图确定妊娠 PP 可以站为一个完整的会计年度: '00'。 YYYY 代表年 (4 个职位)。 "
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesunanauplus2
msgid "Dettes à un an au plus"
msgstr "长期债务"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_imptssurlersultat1
msgid "Impôts sur le résultat"
msgstr "Impôts sur le résultat"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat.intra,period_code:0
msgid "Period Code"
msgstr "期间代码"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettescommerciales5
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettescommerciales7
msgid "Dettes commerciales"
msgstr "长期债务"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat.intra,period_ids:0
msgid "Period (s)"
msgstr "在此期间的销售额"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:94
#, python-format
msgid "No data found for the selected year."
msgstr "未找到所选年份的数据。"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_actifsimmobilises0
msgid "ACTIFS IMMOBILISES"
msgstr "ACTIFS 兵种"
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_stock
msgid "Stock et Encours"
msgstr "存货"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autrescrances3
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autrescrances5
msgid "Autres créances"
msgstr "长期债务"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_fraisdtablissements1
msgid "Frais d'établissements"
msgstr "弗赖"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationsencoursetacomptesverss2
msgid "Immobilisations en cours et acomptes versés"
msgstr "阻滞 en 康 et acomptes versés"
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_view
msgid "Vue"
msgstr "认证考试"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:265
#, python-format
msgid "Data Insufficient!"
msgstr "数据不足!"
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat.list,partner_ids:0
msgid ""
"You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file"
msgstr "你可以删除你不想要在 xml 文件中显示的客户/合作伙伴"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertedelexcercice1
msgid "Bénéfice (Perte) de l'excercice"
msgstr "Bénéfice (Perte) 德 l'excercice"
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0
msgid "Last Declaration, no clients in client listing"
msgstr "最后宣言,没有客户端在客户端清单中"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:258
#, python-format
msgid "Save"
msgstr "保存"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_reduc_cmd_encours2g
msgid ""
"Réductions de valeur sur stocks, sur commandes en cours d'exécution et sur "
"créances commerciales: dotations (reprises)"
msgstr "削减德题为 sur 股票、 sur commandes en 康 d'exécution et sur créances 设计院: dotations (两块)"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:116
#, python-format
msgid "Period code is not valid."
msgstr "期间代码"
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat.intra,no_vat:0
msgid ""
"The Partner whose VAT number is not defined and they are not included in "
"XML File."
msgstr "其增值税编号不定义的业务伙伴,他们不会包括在 XML 文件中。"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat.intra,no_vat:0
msgid "Partner With No VAT"
msgstr "合作伙伴增值税内"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_acomptesreussurcommandes6
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_acomptesreussurcommandes8
msgid "Acomptes reçus sur commandes"
msgstr "Acomptes reçus sur commandes"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:123
#, python-format
msgid "No partner has a VAT number asociated with him."
msgstr "没有伙伴与他有增值税号码伴。"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_provisionspourrisquesetcharges2
msgid "Provisions pour risques et charges"
msgstr "(-) (预提负债)"
#. module: l10n_be
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_account_report_be_bs
msgid "Bilan"
msgstr "季马·比兰"
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,file_save:0
#: field:partner.vat.intra,file_save:0 field:partner.vat.list,file_save:0
msgid "Save File"
msgstr "保存"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesimmunises3_A
msgid "Pour actions propres"
msgstr "倒行动 propres"
#. module: l10n_be
#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_restitution:0
msgid "It indicates whether a restitution is to make or not?"
msgstr "它指示是否使或不付款?"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:119
#, python-format
msgid "Please select at least one Period."
msgstr "请选择至少一个优惠券"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:201
#, python-format
msgid "Save XML For Vat declaration"
msgstr "将 XML 保存"
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat.intra,test_xml:0
msgid "Sets the XML output as test file"
msgstr "将 XML 输出设置为测试文件"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "Intracom VAT Declaration"
msgstr "Intracom 增值税宣言"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficeperteencours0
msgid "Bénéfice (Perte) en cours, non affecté(e)"
msgstr "Bénéfice (Perte) en 康,非 affecté(e)"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "_Preview"
msgstr "_Preview"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesfinancires5
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesfinancires7
msgid "Dettes financières"
msgstr "长期债务"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficereporte0
msgid "Bénéfice reporté"
msgstr "Bénéfice reporté"
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat.intra,tax_code_id:0
msgid "Keep empty to use the user's company"
msgstr "留空以使用用户的公司"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_actif
msgid "ACTIF"
msgstr "流动资产"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat.intra,test_xml:0
msgid "Test XML file"
msgstr "测试 XML 文件"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettes1
msgid "DETTES"
msgstr "长期债务"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
msgid "Save xml"
msgstr "将 XML 保存"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:114
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:216
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:149
#, python-format
msgid "No phone associated with the company."
msgstr "与公司关联没有电话。"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesplusdunan2
msgid "Dettes à plus d'un an"
msgstr "长期债务"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:87
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:111
#, python-format
msgid "No VAT number associated with your company."
msgstr "与您的公司没有增值税号码。"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesimmunises3_B
msgid "Autres"
msgstr "长期债务"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancesplusdunan1
msgid "Créances à plus d'un an"
msgstr "长期债务"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertedelexcerciceavantimpts1
msgid "Bénéfice (Perte) de l'excercice avant impôts"
msgstr "Bénéfice (Perte) 德 l'excercice"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0 field:partner.vat.intra,country_ids:0
msgid "European Countries"
msgstr "欧洲联盟国家"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0 view:partner.vat:0 view:partner.vat.intra:0
#: view:partner.vat.list:0
msgid "or"
msgstr "或"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "Partner VAT intra"
msgstr "合作伙伴增值税内"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_comptesdergularisation1
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_comptesdergularisation2
msgid "Comptes de régularisation"
msgstr "成立德费"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationscorporelles1
msgid "Immobilisations corporelles"
msgstr "阻滞 corporelles"
#. module: l10n_be
#: field:vat.listing.clients,vat_amount:0
msgid "VAT Amount"
msgstr "合作伙伴增值税内"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:246
#, python-format
msgid "No vat number defined for %s."
msgstr "为 %s 定义没有增值税编号。"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertereporte2
msgid "Bénéfice (Perte) reporté(e)"
msgstr "Bénéfice (Perte) reporté(e)"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_plusvaluesdervaluation2
msgid "Plus-values de réévaluation"
msgstr "企业价值观"
#. module: l10n_be
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_list
msgid "partner.vat.list"
msgstr "partner.vat.list"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservelgale3
msgid "Réserve légale"
msgstr "储备 légale"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capitauxpropres1
msgid "CAPITAUX PROPRES"
msgstr "倒行动 propres"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:69
#, python-format
msgid "No belgian contact with a VAT number in your database."
msgstr "在您的数据库中的增值税号码没有比利时接触。"
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,msg:0 field:partner.vat.intra,msg:0
msgid "File created"
msgstr "创建文件"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.list:0
msgid "Customers"
msgstr "客户"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_chargesexceptionnelles1
msgid "Charges exceptionnelles"
msgstr "收费财政研究所"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_chiffredaffaires3
msgid "Chiffre d'affaires"
msgstr "弗莱临时代办"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autreschargesdexploitation2
msgid "Autres charges d'exploitation"
msgstr "胜者收费 d'exploitation"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:296
#, python-format
msgid "XML File has been Created"
msgstr "创建 XML 文件"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_belgium_bs
msgid "Belgium Balance Sheet"
msgstr "资产负债表"
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,ask_restitution:0
msgid "Ask Restitution"
msgstr "它指示是否使或不付款?"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_prov_pr_chargesetdotations2
msgid ""
"Provisions pour riques et charges: dotations (utilisations et reprises)"
msgstr "规定倒 riques et 收费: dotations (utilisations et 两块)"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
msgid "Advanced Options"
msgstr "高级选项"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_produitsexceptionnels1
msgid "Produits exceptionnels"
msgstr "订购的产品列表"
#. module: l10n_be
#: view:vat.listing.clients:0
msgid "VAT listing"
msgstr "增值税"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat.list,partner_ids:0
msgid "Clients"
msgstr "最后宣言,没有客户端在客户端清单中"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_margebrutedexploitation2
msgid "Marge brute d'exploitation"
msgstr "产品中心等收费 d'exploitation"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:265
#, python-format
msgid "No data available for the client."
msgstr "没有可用于客户端的数据。"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_etablissementsdecrdit4
msgid "Etablissements de crédit"
msgstr "开始 de Administración"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_terrainsetconstructions2
msgid "Terrains et constructions"
msgstr "Rémunérations收费社会 et 养恤金"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:69
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "错误"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capitalsouscrit3
msgid "Capital souscrit"
msgstr "资本 Adicional"
#. module: l10n_be
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_intra
msgid "Partner Vat Intra"
msgstr "合作伙伴增值税内"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_stocks2
msgid "Stocks"
msgstr "存货"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_valeursdisponibles1
msgid "Valeurs disponibles"
msgstr "联会 disponibles"
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "会计期间"
#. module: l10n_be
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_declaration
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_l1on_be_vat_declaration
msgid "Vat Declaration"
msgstr "增值税申报"
#. module: l10n_be
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_partner_vat_listing
#: view:partner.vat:0
msgid "Partner VAT Listing"
msgstr "合作伙伴增值税内"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "General Information"
msgstr "一般信息"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationsfinancires1
msgid "Immobilisations financières"
msgstr "收费财政研究所"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "Periods"
msgstr "会计期间"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat:0
msgid ""
"This wizard will create an XML file for VAT details and total invoiced "
"amounts per partner."
msgstr "此向导将创建一个 XML 文件为增值税明细和总开票的金额每个合作伙伴。"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0 view:partner.vat:0 view:partner.vat.intra:0
#: view:partner.vat.list:0
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:112
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:214
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:147
#, python-format
msgid "No email address associated with the company."
msgstr "没有与公司关联的电子邮件地址。"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0 view:partner.vat.list:0
msgid "Create XML"
msgstr "创建 _XML"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_pertereporte0
msgid "Perte reportée"
msgstr "Bénéfice (Perte) 德 l'excercice"
#. module: l10n_be
#: field:vat.listing.clients,name:0
msgid "Client Name"
msgstr "客户名称"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.list:0
msgid "XML File has been Created."
msgstr "已创建 XML 文件。"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat:0
msgid "View Customers"
msgstr "查看客户"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresemprunts6
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresemprunts9
msgid "Autres emprunts"
msgstr "长期债务"
#. module: l10n_be
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_account_report_be_pl
msgid "Profit And Loss"
msgstr "盈利或亏损"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_passif0
msgid "PASSIF"
msgstr "PASSIF"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.list:0
msgid "Print"
msgstr "打印"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_fournisseurs4
msgid "Fournisseurs"
msgstr "此"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_commandesencoursdexcution2
msgid "Commandes en cours d'exécution"
msgstr "股票 et commandes en 康 d'exécution"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_actifscirculants0
msgid "ACTIFS CIRCULANTS"
msgstr "ACTIFS 兵种"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capital2
msgid "Capital"
msgstr "外部资本"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0 view:partner.vat.intra:0
#: view:partner.vat.list:0
msgid "Save the File with '.xml' extension."
msgstr "用 '.xml' 扩展名保存该文件。"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesfiscalessalarialesetsociales3
msgid "Dettes fiscales, salariales et sociales"
msgstr "Dettes fiscalessalariales et 社会"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresimmobilisationscorporelles2
msgid "Autres immobilisations corporelles"
msgstr "长期债务"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancesunanauplus1
msgid "Créances à un an au plus"
msgstr "长期债务"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_impts4
msgid "Impôts"
msgstr "接送 aux impôts différés"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_charges_expl_pr_restruct2
msgid ""
"Charges d'exploitation portées à l'actif au titre de frais de "
"restructuration"
msgstr "收费 d'exploitation portées à l'actif au 效价 de frais de 显现"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rmunrationsetchargessociales4
msgid "Rémunérations et charges sociales"
msgstr "Rémunérations收费社会 et 养恤金"
#. module: l10n_be
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.partner_vat_listing
msgid "Annual Listing Of VAT-Subjected Customers"
msgstr "每年上市的增值税受到客户"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertecouranteavantimpts1
msgid "Bénéfice (Perte) courant(e) avant impôts"
msgstr "Bénéfice (Perte) courant(e) 前卫 impôts"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "Note: "
msgstr "注:"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:99
#, python-format
msgid "Vat Listing"
msgstr "欧盟税率"
#. module: l10n_be
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_declaration
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
msgid "Periodical VAT Declaration"
msgstr "将 XML 保存"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:64
#, python-format
msgid "No data for the selected year."
msgstr "未找到所选年份的数据。"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat,limit_amount:0
msgid "Limit Amount"
msgstr "限额"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_provisionsetimpotsdifferes1
msgid "PROVISIONS ET IMPOTS DIFFERES"
msgstr "(-) (预提负债)"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_subsidesencapital2
msgid "Subsides en capital"
msgstr "外部资本"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.list:0
msgid "Customer List"
msgstr "客户列表"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.list:0
msgid "Annual Listing of VAT-Subjected Customers"
msgstr "每年上市的增值税受到客户"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_mobilieretmatrielroulant2
msgid "Mobilier et matériel roulant"
msgstr "藉由赠送等物资人行道"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capitalnonappel3
msgid "Capital non appelé"
msgstr "外部资本"
#. module: l10n_be
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_finance_belgian_statement
msgid "Belgium Statements"
msgstr "对账单"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_belgiumpl0
msgid "Belgium P&L"
msgstr "比利时 P & L"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancescommerciales3
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancescommerciales5
msgid "Créances commerciales"
msgstr "削减德题为 sur 股票、 sur commandes en 康 d'exécution et sur créances 设计院: dotations (两块)"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertedexploitation1
msgid "Bénéfice (Perte) d'exploitation"
msgstr "Bénéfice (Perte) 德 l'excercice"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
msgid "Declare Periodical VAT"
msgstr "合作伙伴增值税内"
#. module: l10n_be
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat
msgid "partner.vat"
msgstr "partner.vat"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesplusdunanchantdanslanne3
msgid "Dettes à plus d'un an échéant dans l'année"
msgstr "Dettes à 加迪恩 échéant dans l'année"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:184
#, python-format
msgid "No VAT number associated with the company."
msgstr "没有伙伴与他有增值税号码伴。"
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,name:0 field:partner.vat.intra,name:0
#: field:partner.vat.list,name:0
msgid "File Name"
msgstr "文件名"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_etablissementcredits4
msgid "Etablissements de crédit, dettes de location-financement et assimilés"
msgstr "艾米尔和信贷dettes de 位置最后确定 et assimilés"
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0
msgid "Ask Payment"
msgstr "它指示是否使或不付款?"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat,year:0
msgid "Year"
msgstr "年"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesindisponibles3
msgid "Réserves indisponibles"
msgstr "Réserves indisponibles"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.list:0
msgid "Free Comments to be Added to the Declaration"
msgstr "免费将批注添加到宣言 》"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesdisponibles3
msgid "Réserves disponibles"
msgstr "Réserves disponibles"