1372 lines
39 KiB
Plaintext
1372 lines
39 KiB
Plaintext
# Spanish translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:58+0000\n"
|
|
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:48+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email_template.account,auto_delete:0
|
|
msgid "Permanently delete emails after sending"
|
|
msgstr "Elimina permanentemente los emails depués de su envío"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.account:0
|
|
msgid "Email Account Configuration"
|
|
msgstr "Configuración cuenta de correo"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:195
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Emails for multiple items saved in outbox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los correos electrónicos para varios elementos han sido guardados en el "
|
|
"Buzón de salida."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:59
|
|
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No personal email accounts are configured for you. \n"
|
|
"Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a "
|
|
"personal email account."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se le han configurado cuentas de correo electrónico personales. \n"
|
|
"Puede pedir al administrador que fuerce una cuenta para esta plantilla o que "
|
|
"le cree una cuenta de correo electrónico personal."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.mailbox:0
|
|
msgid "Personal Emails"
|
|
msgstr "Emails personales"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,file_name:0
|
|
msgid "Report Filename"
|
|
msgstr "Fichero del informe"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Email Content "
|
|
msgstr "Contenido email "
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.send.wizard:0
|
|
msgid "Send mail Wizard"
|
|
msgstr "Asistente envío mail"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
|
|
msgid "Plain Text & HTML with no attachments"
|
|
msgstr "Texto plano & HTML sin datos adjuntos"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,model_object_field:0
|
|
msgid ""
|
|
"Select the field from the model you want to use.\n"
|
|
"If it is a relationship field you will be able to choose the nested values "
|
|
"in the box below\n"
|
|
"(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione el campo del modelo que quiera utilizar.\n"
|
|
"Si es un campo de relación podrá escoger los valores relacionados en el "
|
|
"cuadro de abajo.\n"
|
|
"(Nota: Si no hay valores asegúrese de escoger el modelo correcto)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.preview,body_html:0
|
|
#: field:email_template.preview,body_text:0
|
|
#: field:email_template.send.wizard,body_html:0
|
|
#: field:email_template.send.wizard,body_text:0
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Cuerpo"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:304
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deletion of Record failed"
|
|
msgstr "La eliminación del registro ha fallado"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email_template.account,company:0
|
|
msgid ""
|
|
"Select if this mail account does not belong to specific user but to the "
|
|
"organization as a whole. eg: info@companydomain.com"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccionar si este cuenta de email no pertenece a un usuario en concreto "
|
|
"pero a al organización como tal. p.ej: info@domioempresa.com"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.send.wizard:0
|
|
msgid "Send now"
|
|
msgstr "Enviar ahora"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email_template.mailbox,state:0
|
|
msgid "Not Applicable"
|
|
msgstr "No aplicable"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.account:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_account_all_tools
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_account_all
|
|
msgid "Email Accounts"
|
|
msgstr "Cuentas de email"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.send.wizard:0
|
|
msgid "Send all mails"
|
|
msgstr "Enviar todos los emails"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email_template.account,smtpuname:0
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise "
|
|
"leave it empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especifique el nombre de usuario si su servidor SMTP necesita "
|
|
"autetificación, sino déjelo en blanco"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.mailbox,server_ref:0
|
|
msgid "Server Reference of mail"
|
|
msgstr "Servidor de referencia del mail"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.account:0
|
|
#: selection:email_template.account,state:0
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "Aprobado"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,def_cc:0
|
|
msgid ""
|
|
"Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. "
|
|
"e.g. ${object.email_cc}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dirección(es) de correo CC, separadas por comas. Se pueden usar marcadores, "
|
|
"por ejemplo ${object.email_cc}"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Cuenta"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,table_html:0
|
|
msgid "HTML code"
|
|
msgstr "Código HTML"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.mailbox:0
|
|
msgid "Send Mail"
|
|
msgstr "Enviar mail"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email_template.account,name:0
|
|
msgid ""
|
|
"The description is used as the Sender name along with the provided From "
|
|
"Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe "
|
|
"<john@doe.com>"
|
|
msgstr ""
|
|
"La descripción se utiliza como el nombre del remitente, junto con el email "
|
|
"Desde proporcionado, a menos que ya se haya especificado en el email Desde, "
|
|
"por ejemplo: Ramon Vives <rvives@empresa.com>"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,from_account:0
|
|
msgid "Email Account"
|
|
msgstr "Cuenta de email"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:201
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email sending failed for one or more objects."
|
|
msgstr "El envío de email falló debido a uno o varios objetos"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.send.wizard:0
|
|
msgid ""
|
|
"Add here all attachments of the current document you want to include in the "
|
|
"Email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Añada aquí todos los datos adjuntos del documento que quiere incluir en el "
|
|
"email"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,lang:0
|
|
msgid ""
|
|
"The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. "
|
|
"${object.partner_id.lang}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Idioma por defecto del correo electrónico. Se pueden usar marcadores, por "
|
|
"ejemplo ${object.partner_id.lang}"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
|
|
msgid ""
|
|
"When you choose relationship fields this field will specify the sub value "
|
|
"you can use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando seleccione campos de relación, este campo indicará el sub-valor que "
|
|
"puede utilizar."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email_template.send.wizard,state:0
|
|
msgid "Wizard Complete"
|
|
msgstr "Asistente completado"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,reply_to:0
|
|
#: field:email_template.mailbox,reply_to:0
|
|
#: field:email_template.preview,reply_to:0
|
|
#: field:email_template.send.wizard,reply_to:0
|
|
msgid "Reply-To"
|
|
msgstr "Responder a"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Delete Action"
|
|
msgstr "Eliminar acción"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.account:0
|
|
msgid "Approve Account"
|
|
msgstr "Aprobar cuenta"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.preview,rel_model_ref:0
|
|
#: field:email_template.send.wizard,rel_model_ref:0
|
|
msgid "Referred Document"
|
|
msgstr "Documento relacionado"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.send.wizard,full_success:0
|
|
msgid "Complete Success"
|
|
msgstr "El proceso se ha realizado correctamente"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email_template.account,send_pref:0
|
|
msgid "Both HTML & Text (Mixed)"
|
|
msgstr "Ambos HTML y Texto (mezclados)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.preview:0
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.account,auto_delete:0
|
|
msgid "Auto Delete"
|
|
msgstr "Auto eliminar"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email_template.account,send_pref:0
|
|
msgid "Both HTML & Text (Alternative)"
|
|
msgstr "Ambos HTML & texto (alternativos)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.send.wizard,requested:0
|
|
msgid "No of requested Mails"
|
|
msgstr "Nº de mails solicitados"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,def_body_text:0
|
|
#: view:email_template.mailbox:0
|
|
#: field:email_template.mailbox,body_text:0
|
|
msgid "Standard Body (Text)"
|
|
msgstr "Cuerpo estándar (Texto)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,attachment_ids:0
|
|
msgid "Attached Files"
|
|
msgstr "Ficheros adjuntos"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.account,smtpssl:0
|
|
msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)"
|
|
msgstr "SSL / TLS (solo python 2.6)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.account,email_id:0
|
|
msgid "From Email"
|
|
msgstr "Desde email"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:304
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Aviso"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_account_tree_all
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Cuentas"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.preview:0
|
|
msgid "Body(Text)"
|
|
msgstr "Cuerpo (texto)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.mailbox:0
|
|
msgid "Company Emails"
|
|
msgstr "Emails empresa"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.send.wizard:0
|
|
msgid ""
|
|
"Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is "
|
|
"proposed). We suggest you send emails in groups according to language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sugerencia: Los mensajes de correo múltiples se envían en el mismo idioma "
|
|
"(se propone el idioma del primero). Le sugerimos que envíe los mensajes de "
|
|
"correo en grupos según el idioma."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email_template.preview,reply_to:0
|
|
#: help:email_template.send.wizard,reply_to:0
|
|
msgid ""
|
|
"The address recipients should reply to, if different from the From address. "
|
|
"Placeholders can be used here."
|
|
msgstr ""
|
|
"La dirección de correo a la que los destinatarios deberían responder, si es "
|
|
"distinta de la dirección Desde. Se pueden usar marcadores."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,def_subject:0
|
|
#: field:email_template.mailbox,subject:0
|
|
#: field:email_template.preview,subject:0
|
|
#: field:email_template.send.wizard,subject:0
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Asunto"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:256
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reason: %s"
|
|
msgstr "Razones: %s"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.mailbox,email_from:0
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.preview,ref_template:0
|
|
#: field:email_template.send.wizard,ref_template:0
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Plantilla"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:367
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n"
|
|
" Description: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"El correo desde la cuenta %s ha fallado. Causa probable: Error envío "
|
|
"servidor\n"
|
|
" Descripción: %s"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Insert Simple Field"
|
|
msgstr "Insertar campo simple"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.preview:0
|
|
msgid "Body(Html)"
|
|
msgstr "Cuerpo (Html)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,def_bcc:0
|
|
msgid ""
|
|
"Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used "
|
|
"here. e.g. ${object.email_bcc}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dirección(es) de correo BCC, separadas por comas. Se pueden usar marcadores, "
|
|
"por ejemplo ${object.email_bcc}"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
|
|
msgid "Template Preview"
|
|
msgstr "Vista previa plantilla"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,def_body_html:0
|
|
msgid "Body (Text-Web Client Only)"
|
|
msgstr "Cuerpo del mensaje (Texto - sólo cliente web)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.account,state:0
|
|
#: view:email_template.mailbox:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,ref_ir_value:0
|
|
msgid "Wizard Button"
|
|
msgstr "Botón asistente"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email_template.account,email_id:0
|
|
msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe <john@doe.com>'"
|
|
msgstr "Por ejemplo: 'paula@doe.com' o 'Paula Vives <paula@doe.com>'"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
#: field:email.template,object_name:0
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Recurso"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:255
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Out going connection test failed"
|
|
msgstr "Fallo de test de connexión saliente"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:371
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mail from Account %s successfully Sent."
|
|
msgstr "Correo desde la cuenta %s enviado correctamente."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.mailbox:0
|
|
msgid "Standard Body"
|
|
msgstr "Cuerpo estándar"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email.template,template_language:0
|
|
msgid "Mako Templates"
|
|
msgstr "Plantillas mako"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,def_body_html:0
|
|
#: help:email.template,def_body_text:0
|
|
msgid "The text version of the mail"
|
|
msgstr "Versión texto del mail"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:449
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (Email Attachment)"
|
|
msgstr " (Adjunto Email)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email_template.mailbox,folder:0
|
|
msgid "Sent Items"
|
|
msgstr "Elementos enviados"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.account:0
|
|
msgid "Test Outgoing Connection"
|
|
msgstr "Comprobar conexión de salida"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_mailbox
|
|
msgid "Mailbox"
|
|
msgstr "Carpeta de correo"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,reply_to:0
|
|
msgid ""
|
|
"The address recipients should reply to, if different from the From address. "
|
|
"Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}"
|
|
msgstr ""
|
|
"La dirección de correo a la que los destinatarios deberían responder, si es "
|
|
"distinta de la dirección Desde. Se pueden usar marcadores, por ejemplo "
|
|
"${object.email_reply_to}"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,ref_ir_value:0
|
|
msgid ""
|
|
"Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke "
|
|
"the Window Action"
|
|
msgstr ""
|
|
"Botón en la barra lateral de la vista de formulario de este recurso que "
|
|
"llamará a la acción de ventana."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.mailbox,account_id:0
|
|
msgid "User account"
|
|
msgstr "Cuenta usuario"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.send.wizard,signature:0
|
|
msgid "Attach my signature to mail"
|
|
msgstr "Adjuntar mi firma al mail"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:255
|
|
#: view:email.template:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Informe"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
|
|
msgid "Sub Field"
|
|
msgstr "Sub campo"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
#: view:email_template.mailbox:0
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.mailbox:0
|
|
msgid "My Emails"
|
|
msgstr "Mis emails"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Expression Builder"
|
|
msgstr "Constructor de expresiones"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,sub_object:0
|
|
msgid ""
|
|
"When a relation field is used this field will show you the type of field you "
|
|
"have selected"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando se utiliza un campo de relación, este campo mostrará el tipo de campo "
|
|
"que ha seleccionado."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
|
|
msgid "HTML Body"
|
|
msgstr "Cuerpo HTML"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.account:0
|
|
msgid "Suspend Account"
|
|
msgstr "Suspender cuenta"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,null_value:0
|
|
msgid "This Value is used if the field is empty"
|
|
msgstr "Este valor es utilizado cuando el campo está vacío"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Preview Template"
|
|
msgstr "Vista previa plantilla"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.account,smtpserver:0
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,copyvalue:0
|
|
msgid ""
|
|
"Copy and paste the value in the location you want to use a system value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Copie y pegue el valor en el lugar donde quiera utilizar un valor del sistema"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,track_campaign_item:0
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
|
|
"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
|
|
"resource record. This is useful for CRM leads for example"
|
|
msgstr ""
|
|
"Active esta opción si desea incluir un marcador de seguimiento especial en "
|
|
"los correos electrónicos salientes para que pueda identificar las respuestas "
|
|
"y enlazarlas de nuevo al registro del recurso correspondiente. Esto es útil "
|
|
"para iniciativas de CRM, por ejemplo."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Body (Raw HTML)"
|
|
msgstr "Cuerpo (con etiquetas HTML)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,use_sign:0
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,sub_object:0
|
|
msgid "Sub-model"
|
|
msgstr "Sub-modelo"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.send.wizard:0
|
|
msgid "Body (Plain Text)"
|
|
msgstr "Cuerpo (texto plano)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Body (Text)"
|
|
msgstr "Cuerpo (texto)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.mailbox,date_mail:0
|
|
msgid "Rec/Sent Date"
|
|
msgstr "Fecha recepción/envío"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email_template.account,state:0
|
|
msgid "Initiated"
|
|
msgstr "Iniciado"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,report_template:0
|
|
msgid "Report to send"
|
|
msgstr "Informe a enviar"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.account:0
|
|
msgid "Server Information"
|
|
msgstr "Información servidor"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.send.wizard,generated:0
|
|
msgid "No of generated Mails"
|
|
msgstr "Nº de mails generados"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Mail Details"
|
|
msgstr "Detalles del mail"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:235
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SMTP SERVER or PORT not specified"
|
|
msgstr "Servidor SMTP o puerto no informados"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Note: This is Raw HTML."
|
|
msgstr "Nota: esto es HTML puro"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Group by..."
|
|
msgstr "Agrupado por..."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email_template.send.wizard,state:0
|
|
msgid "Multiple Mail Wizard Step 1"
|
|
msgstr "Asistente correo múltiple - Paso 1"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.account,user:0
|
|
msgid "Related User"
|
|
msgstr "Usuario relacionado"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.mailbox,body_html:0
|
|
msgid "Body (Rich Text Clients Only)"
|
|
msgstr "Cuerpo (clientes rich text únicamente)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email_template.account,company:0
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
|
|
msgid "Window Action"
|
|
msgstr "Acción de ventana"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email_template.account,send_pref:0
|
|
msgid "HTML, otherwise Text"
|
|
msgstr "HTML, sino texto"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.mailbox:0
|
|
#: selection:email_template.mailbox,folder:0
|
|
msgid "Drafts"
|
|
msgstr "Borradores"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email_template.account,company:0
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.account,smtpport:0
|
|
msgid "SMTP Port"
|
|
msgstr "Puerto SMTP"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.mailbox,mail_type:0
|
|
msgid "Mail Contents"
|
|
msgstr "Contenidos mail"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: sql_constraint:email.template:0
|
|
msgid "The template name must be unique !"
|
|
msgstr "¡El nombre de la plantilla debe ser único!"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,def_bcc:0
|
|
#: field:email_template.mailbox,email_bcc:0
|
|
#: field:email_template.preview,bcc:0
|
|
#: field:email_template.send.wizard,bcc:0
|
|
msgid "BCC"
|
|
msgstr "CCO"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
|
|
msgid "Plain Text"
|
|
msgstr "Texto plano"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.account:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,model_int_name:0
|
|
msgid "Model Internal Name"
|
|
msgstr "Nombre interno del modelo"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,message_id:0
|
|
#: field:email_template.mailbox,message_id:0
|
|
#: field:email_template.preview,message_id:0
|
|
#: field:email_template.send.wizard,message_id:0
|
|
msgid "Message-ID"
|
|
msgstr "ID mensaje"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email_template.mailbox,server_ref:0
|
|
msgid "Applicable for inward items only"
|
|
msgstr "Aplica a elementos entrantes únicamente"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.send.wizard:0
|
|
msgid ""
|
|
"After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in "
|
|
"next Send/Recieve"
|
|
msgstr ""
|
|
"Después de hacer clic en Enviar ahora, los correos se colocarán en el buzón "
|
|
"de salida. Los correos se enviarán en el siguiente Enviar/Recibir (manual o "
|
|
"automático) de su bandeja de salida."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.mailbox,state:0
|
|
#: field:email_template.send.wizard,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estatus"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.account:0
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "Saliente"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:427
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s"
|
|
msgstr "Extracción de fecha y hora ha fallado. Fecha:%s \tError:%s"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,use_sign:0
|
|
msgid "the signature from the User details will be appended to the mail"
|
|
msgstr "la firma del detalle de los usuarios será añadido al mail"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.send.wizard,from:0
|
|
msgid "From Account"
|
|
msgstr "De Cuenta"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
|
|
msgid "Intermixed content"
|
|
msgstr "Contenido mezclado"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.account:0
|
|
msgid "Request Re-activation"
|
|
msgstr "Solicitar reactivación"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_all_tools
|
|
msgid "Email Templates"
|
|
msgstr "Plantillas email"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.account,smtpuname:0
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Nombre de usuario"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.mailbox,user:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Opciones avanzadas"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.mailbox:0
|
|
#: selection:email_template.mailbox,folder:0
|
|
msgid "Outbox"
|
|
msgstr "Bandeja de salida"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.send.wizard:0
|
|
msgid "Save in Drafts"
|
|
msgstr "Guardar en borradores"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:362
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n"
|
|
"Description: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"El correo de la cuenta %s ha fallado. Causa probable: Error MIME \n"
|
|
"Descripción: %s"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.account,smtptls:0
|
|
msgid "TLS"
|
|
msgstr "TLS"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,lang:0
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:275
|
|
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:280
|
|
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:362
|
|
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:371
|
|
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:374
|
|
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:424
|
|
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:201
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_config_tools
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_configuration
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_tools
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email Template"
|
|
msgstr "Plantilla email"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.account:0
|
|
msgid "Send/Receive"
|
|
msgstr "Enviar / recibir"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_personal_mails
|
|
msgid "Personal Mails"
|
|
msgstr "Correos personales"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.account:0
|
|
#: selection:email_template.account,state:0
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Suspendida"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,allowed_groups:0
|
|
msgid ""
|
|
"Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template"
|
|
msgstr ""
|
|
"Solo los usuarios de estos grupos podrán enviar correos basados en esta "
|
|
"plantila"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:284
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Send Mail (%s)"
|
|
msgstr "Enviar mail (%s)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,def_subject:0
|
|
msgid "The subject of email. Placeholders can be used here."
|
|
msgstr "El asunto del correo. Se pueden usar marcadores."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.send.wizard,report:0
|
|
msgid "Report File Name"
|
|
msgstr "Nombre del fichero del informe"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,copyvalue:0
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Expresión"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.mailbox:0
|
|
#: field:email_template.mailbox,history:0
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historial"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
#: view:email_template.mailbox:0
|
|
#: field:email_template.mailbox,attachments_ids:0
|
|
#: view:email_template.send.wizard:0
|
|
#: field:email_template.send.wizard,attachment_ids:0
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Adjuntos"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.preview,to:0
|
|
#: field:email_template.send.wizard,to:0
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email_template.account,send_pref:0
|
|
msgid "Text, otherwise HTML"
|
|
msgstr "Texto, sino HTML"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:319
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copy of template %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.send.wizard:0
|
|
msgid "Discard Mail"
|
|
msgstr "Descartar mail"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
|
|
msgid "Email Templates for Models"
|
|
msgstr "Plantillas email para modelos"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.send.wizard:0
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:48
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error sending mail: %s"
|
|
msgstr "Error enviando correo electrónico: %s"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: constraint:email_template.account:0
|
|
msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account."
|
|
msgstr "Error: No se le permite tener más de una cuenta."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.mailbox:0
|
|
msgid "Body (HTML-Web Client Only)"
|
|
msgstr "Cuerpo (HTML- cliente web únicamente)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:253
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (Email Attachment)"
|
|
msgstr "%s (documento adjunto al email)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email_template.mailbox,state:0
|
|
msgid "Sending"
|
|
msgstr "Enviando"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:email_template.action_email_template_mailbox
|
|
msgid ""
|
|
"An email template is an email document that will be sent as part of a "
|
|
"marketing campaign. You can personalize it according to specific customer "
|
|
"profile fields, so that a partner name or other partner related information "
|
|
"may be inserted automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una plantilla de correo electrónico es un documento de correo electrónico "
|
|
"que se enviará como parte de una campaña de marketing. Se puede personalizar "
|
|
"de acuerdo a determinados campos del perfil del cliente, de modo que el "
|
|
"nombre del cliente u otra información relacionada se puede insertar de forma "
|
|
"automática."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,allowed_groups:0
|
|
msgid "Allowed User Groups"
|
|
msgstr "Grupos de usuarios autorizados"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,model_object_field:0
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Campo"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.account:0
|
|
msgid "User Information"
|
|
msgstr "Información usuario"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acciones"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:363
|
|
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:368
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Server Send Error\n"
|
|
"Description: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error envío servidor\n"
|
|
"Descripción: %s"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,file_name:0
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. "
|
|
"eg: 2009_SO003.pdf"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombre del fichero del informe generado.. Se pueden usar marcadores en el "
|
|
"nombre del fichero, por ejemplo 2009_SO003.pdf"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email_template.mailbox,date_mail:0
|
|
msgid "Date on which Email Sent or Received"
|
|
msgstr "Fecha en la cual el email fue enviado / recibido"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.mailbox:0
|
|
#: selection:email_template.mailbox,folder:0
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "Basura"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_mailbox
|
|
msgid "Email Mailbox"
|
|
msgstr "Buzón de correo"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:104
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n"
|
|
"Error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"El envío del correo %s ha fallado. Causa probable: No se pudo conectar con "
|
|
"el servidor\n"
|
|
"Error: %s"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing mail account"
|
|
msgstr "Falta la cuenta de correo"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:250
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SMTP Test Connection Was Successful"
|
|
msgstr "El test de la conexión SMTP es correcto"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:email_template.module_meta_information
|
|
msgid "Email Template for OpenERP"
|
|
msgstr "Plantilla email para OpenERP"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.account,name:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Create Action"
|
|
msgstr "Crear acción"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email_template.account,smtpserver:0
|
|
msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com"
|
|
msgstr "Entre el nombre del servidor saliente, p.ej. smtp.sudominio.com"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,attachment_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"You may attach existing files to this template, so they will be added in all "
|
|
"emails created from this template"
|
|
msgstr ""
|
|
"Puede adjuntar archivos existentes a esta plantilla, por lo que se añadirán "
|
|
"en todos los correos electrónicos creados a partir de esta plantilla."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,message_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note "
|
|
"that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique el ID del mensaje del encabezado SMTP para utilizar en los correos "
|
|
"electrónicos salientes. ¡Tenga en cuenta que esto anula la opción de "
|
|
"seguimiento de recursos! Se pueden usar marcadores."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,def_to:0
|
|
#: field:email_template.mailbox,email_to:0
|
|
msgid "Recipient (To)"
|
|
msgstr "Receptores (A)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,null_value:0
|
|
msgid "Null Value"
|
|
msgstr "Valor nulo"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,template_language:0
|
|
msgid "Templating Language"
|
|
msgstr "Idioma plantilla"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,def_cc:0
|
|
#: field:email_template.mailbox,email_cc:0
|
|
#: field:email_template.preview,cc:0
|
|
#: field:email_template.send.wizard,cc:0
|
|
msgid "CC"
|
|
msgstr "CC"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.mailbox:0
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Enviado"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: sql_constraint:email_template.account:0
|
|
msgid "Another setting already exists with this email ID !"
|
|
msgstr "¡Ya existe otra configuración con este ID de correo electrónico!"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
|
|
msgid "Action that will open this email template on Resource records"
|
|
msgstr ""
|
|
"Acción que abrirá esta plantilla de correo electrónico en los registros de "
|
|
"estos recursos."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.account,smtppass:0
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email_template.preview,message_id:0
|
|
#: help:email_template.send.wizard,message_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to "
|
|
"automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here."
|
|
msgstr ""
|
|
"El valor del ID del mensaje del encabezado, si necesita especificarlo, por "
|
|
"ejemplo, para reconocer automáticamente las respuestas más tarde. Se pueden "
|
|
"usar marcadores."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.mailbox:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_mailbox
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_mails_tools
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_personal_mails
|
|
msgid "Emails"
|
|
msgstr "Emails"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Plantillas"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.preview,report:0
|
|
msgid "Report Name"
|
|
msgstr "Nombre del informe"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,track_campaign_item:0
|
|
msgid "Resource Tracking"
|
|
msgstr "Seguimiento de recursos"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
|
|
msgid "Email Template Preview"
|
|
msgstr "Vista preliminar de la plantilla del email"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.preview:0
|
|
msgid "Email Preview"
|
|
msgstr "Vista preliminar email"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,def_to:0
|
|
msgid ""
|
|
"The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. "
|
|
"${object.email_to}"
|
|
msgstr ""
|
|
"El destinatario del correo electrónico. Se pueden usar marcadores, por "
|
|
"ejemplo ${object.email_to}"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Existing files"
|
|
msgstr "Ficheros existentes"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.module.module,description:email_template.module_meta_information
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Email Template is extraction of Power Email basically just to send the "
|
|
"emails.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" La plantilla de correo es la extracción de Power Email básicamente para "
|
|
"el envío de correos.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.send.wizard:0
|
|
msgid "Body (HTML)"
|
|
msgstr "Cuerpo (HMTL)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,table_html:0
|
|
msgid ""
|
|
"Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in "
|
|
"your mail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Copie este código html en el cuerpo de su mensaje HTML para mostrar la "
|
|
"información en su mail"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_account
|
|
msgid "email_template.account"
|
|
msgstr "email_plantilla.cuenta"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.preview,rel_model:0
|
|
#: field:email_template.send.wizard,rel_model:0
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:236
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Core connection for the given ID does not exist"
|
|
msgstr "No existe conexión principal para el ID indicado"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.account,company:0
|
|
msgid "Corporate"
|
|
msgstr "Corporativo"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:275
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to "
|
|
"server\n"
|
|
"Error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"El correo desde la cuenta %s ha fallado en la autenticación. Causa probable: "
|
|
"No se puede autenticar al servidor\n"
|
|
"Error: %s"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_send_wizard
|
|
msgid "This is the wizard for sending mail"
|
|
msgstr "Este es el asistente para enviar mails"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Direcciones"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,from_account:0
|
|
msgid "Emails will be sent from this approved account."
|
|
msgstr "Los emails serán enviados desde esta cuenta aprobada"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.account,send_pref:0
|
|
msgid "Mail Format"
|
|
msgstr "Formato mail"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.mailbox,folder:0
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Carpeta"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.account:0
|
|
msgid "Company Accounts"
|
|
msgstr "Cuentas de la compañía"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email_template.account,smtpport:0
|
|
msgid "Enter port number, eg: 25 or 587"
|
|
msgstr "Introduzca el número de puerto, p.ej. 25 o 587"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid "email-template"
|
|
msgstr "plantilla email"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:280
|
|
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:374
|
|
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:375
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved"
|
|
msgstr ""
|
|
"El correo de la cuenta %s ha fallado. Causa probable: Cuenta no aprobada"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email_template.send.wizard,state:0
|
|
msgid "Simple Mail Wizard Step 1"
|
|
msgstr "Asistente correo simple - Paso 1"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
|
|
msgid "Has Attachments"
|
|
msgstr "Contiene datos adjuntos"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:452
|
|
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:256
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Description"
|
|
msgstr "Sin descripción"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Copy of template "
|
|
#~ msgstr "Copia de plantilla "
|