odoo/addons/sale_margin/i18n/ru.po

397 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Customer Refund"
msgstr "Возврат денег клиенту"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Счета клиентам"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Current"
msgstr "Текущий"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Group By..."
msgstr "Объединять по..."
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,state:0
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#. module: sale_margin
#: model:ir.module.module,description:sale_margin.module_meta_information
msgid ""
" \n"
" This module adds the 'Margin' on sales order,\n"
" which gives the profitability by calculating the difference between the "
"Unit Price and Cost Price\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" Этот модуль добавит поле \"Прибыль\" в заказ на продажу,\n"
" прибыль определяется как разница между ценой продажи и ценой закупки\n"
" "
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Оплачено"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Комплектовочный лист"
#. module: sale_margin
#: help:sale.order,margin:0
msgid ""
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
"and Cost Price."
msgstr ""
"Прибыль определяется как разница между ценой продажи и ценой закупки."
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_product
msgid "Invoice Statistics"
msgstr "Статистика по счетам"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Продукция"
#. module: sale_margin
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr "Ссылка на заказ должна быть уникальной !"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Invoice by Partner"
msgstr "Счет по партнеру"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "August"
msgstr "Август"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Pro-forma"
msgstr "Проформа"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "May"
msgstr "Май"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Date Invoiced"
msgstr "Дата выставления счета"
#. module: sale_margin
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_margin.module_meta_information
msgid "Margins in Sales Order"
msgstr "Наценки в заказах на продажу"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Search Margin"
msgstr "Искать наценку"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "This Year"
msgstr "Этот год"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.product,date:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "July"
msgstr "Июль"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Расширенные фильтры..."
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "This Month"
msgstr "Этот месяц"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,day:0
msgid "Day"
msgstr "День"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.product,categ_id:0
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#. module: sale_margin
#: field:account.invoice.line,cost_price:0
#: field:report.account.invoice.product,cost_price:0
#: field:sale.order.line,purchase_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Себестоимость"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "January"
msgstr "Январь"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,year:0
msgid "Year"
msgstr "Год"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.product,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Количество"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Возврат средств от поставщика"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "March"
msgstr "Март"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.product,margin:0
#: field:sale.order,margin:0
#: field:sale.order.line,margin:0
msgid "Margin"
msgstr "Наценка"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.product,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Invoices by product"
msgstr "Счета по продукции"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Счета поставщиков"
#. module: sale_margin
#: field:stock.picking,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Счета"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Позиция счета"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,month:0
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"
#. module: sale_margin
#: model:ir.actions.act_window,help:sale_margin.action_report_account_invoice_report
msgid ""
"This report gives you an overview of all the invoices generated by the "
"system. You can sort and group your results by specific selection criteria "
"to quickly find what you are looking for."
msgstr ""
"Этот отчет предоставляет вам обзор всех созданных системой счетов. Для "
"быстрого поиска вы можете сортировать и группировать результаты используя "
"разные критерии."
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product
msgid "Invoice Report"
msgstr "Отчет по счету"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Done"
msgstr "Сделано"
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_reoirt
msgid "Invoice"
msgstr "Счет"
#. module: sale_margin
#: view:stock.picking:0
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Счета заказчика"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Заказ на продажу"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#. module: sale_margin
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_report
msgid "Invoice Analysis"
msgstr "Анализ счета"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Позиция заказа на продажу"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
#~ "символов !"
#~ msgid "Create invoices"
#~ msgstr "Создать счета"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра структуры!"
#~ msgid "All Months"
#~ msgstr "Все месяцы"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
#~ msgid "Create Invoice"
#~ msgstr "Создать счет"
#~ msgid "Supplier Invoices"
#~ msgstr "Счета поставщиков"
#~ msgid "Create invoice"
#~ msgstr "Создать счет"
#~ msgid "Group by partner"
#~ msgstr "Группировать по партнерам"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"
#~ msgid "Sale Order Line"
#~ msgstr "Позиция заказа на продажу"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
#~ msgstr "Ошибка ! Нельзя создать зацикленные меню."
#~ msgid "Sale Order"
#~ msgstr "Заказ на продажу"
#~ msgid ""
#~ "It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
#~ "and Cost Price"
#~ msgstr ""
#~ "Дает рентабельность, вычисляется разница между ценой продажи и закупки."