203 lines
6.4 KiB
Plaintext
203 lines
6.4 KiB
Plaintext
# Portuguese translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 09:58+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Tiago Baptista <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:40+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: field:thunderbird.installer,plugin_file:0
|
||
#: field:thunderbird.installer,thunderbird:0
|
||
msgid "Thunderbird Plug-in"
|
||
msgstr "Plug-in para o Thunderbird"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: help:thunderbird.installer,plugin_file:0
|
||
msgid ""
|
||
"Thunderbird plug-in file. Save as this file and install this plug-in in "
|
||
"thunderbird."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ficheiro do 'plug-in' para o Thunderbird. Guarde este ficheiro e instale "
|
||
"este 'plug-in' no Thunderbird."
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: help:thunderbird.installer,thunderbird:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to select an object that you would like to add to your email and "
|
||
"its attachments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permite seleccionar um objecto que pretende adicionar ao e-mail como anexo."
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: help:thunderbird.installer,pdf_file:0
|
||
msgid "The documentation file :- how to install Thunderbird Plug-in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ficheiro de documentação :- como instalar o 'plug-in' para o Thunderbird"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: model:ir.model,name:thunderbird.model_email_server_tools
|
||
msgid "Email Server Tools"
|
||
msgstr "Ferramentas do servidor de correio"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: view:thunderbird.installer:0
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Fechar"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: field:thunderbird.installer,pdf_file:0
|
||
msgid "Installation Manual"
|
||
msgstr "Manual de Instalação"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: field:thunderbird.installer,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrição"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: view:thunderbird.installer:0
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "título"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:thunderbird.menu_base_config_plugins_thunderbird
|
||
#: view:thunderbird.installer:0
|
||
msgid "Thunderbird Plug-In"
|
||
msgstr "'Plug-in' para o Thunderbird"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: view:thunderbird.installer:0
|
||
msgid ""
|
||
"This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can "
|
||
"attach it to any existing one in OpenERP or create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este plug-in permite ligar documentos OpenERP ao seu e-mail. Pode ligar um e-"
|
||
"mail a um objecto OpenERP já existente ou poderá criar um novo."
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:thunderbird.module_meta_information
|
||
msgid "Thunderbird Interface"
|
||
msgstr "Interface do Thunderbird"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: model:ir.model,name:thunderbird.model_thunderbird_installer
|
||
msgid "thunderbird.installer"
|
||
msgstr "thunderbird.installer"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: field:thunderbird.installer,name:0
|
||
#: field:thunderbird.installer,pdf_name:0
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Nome do ficheiro"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: view:thunderbird.installer:0
|
||
msgid "Installation and Configuration Steps"
|
||
msgstr "Instalação e passos da configuração"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: field:thunderbird.installer,progress:0
|
||
msgid "Configuration Progress"
|
||
msgstr "Processo de configuração"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:thunderbird.action_thunderbird_installer
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:thunderbird.action_thunderbird_wizard
|
||
#: view:thunderbird.installer:0
|
||
msgid "Thunderbird Plug-In Configuration"
|
||
msgstr "Configuração do 'plug-in' para o Thunderbird"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: model:ir.model,name:thunderbird.model_thunderbird_partner
|
||
msgid "Thunderbid Plugin Tools"
|
||
msgstr "Plugin Thunderbird"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: view:thunderbird.installer:0
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Configurar"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: view:thunderbird.installer:0
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Ignorar"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: field:thunderbird.installer,config_logo:0
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imagem"
|
||
|
||
#. module: thunderbird
|
||
#: model:ir.module.module,description:thunderbird.module_meta_information
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This module is required for the thuderbird plug-in to work\n"
|
||
" properly.\n"
|
||
" The Plugin allows you archive email and its attachments to the "
|
||
"selected \n"
|
||
" OpenERP objects. You can select a partner, a task, a project, an "
|
||
"analytical\n"
|
||
" account,or any other object and attach selected mail as eml file in \n"
|
||
" attachment of selected record. You can create Documents for crm Lead,\n"
|
||
" HR Applicant and project issue from selected mails.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Este módulo é necessário ao funcionamento correcto do plug-in para\n"
|
||
" Thunderbird.\n"
|
||
" O plugin permite ligar o email e os seus anexos aos objectos OpenERP\n"
|
||
" seleccionados. Pode seleccionar um parceiro, uma tarefa, um projecto,\n"
|
||
" uma conta analítica ou outro objecto qualquer, e anexar o e-mail no\n"
|
||
" formato eml ao registo seleccionado. Pode criar documentos no CRM,\n"
|
||
" candidaturas a posições no módulo de RH ou tarefas de projectos a\n"
|
||
" partir de um e-mail.\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
|
||
#~ "especial !"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||
#~ msgstr "Erro! Não pode criar menus recursivos."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allows you to select an object that you’d like to add to your email and its "
|
||
#~ "attachments."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Permite-lhe selecionar um objeto que gostasse de adicionar à mensagem e aos "
|
||
#~ "seus anexos"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
|
||
|
||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||
#~ msgstr "O ID do certificado do módulo tem de ser único!"
|
||
|
||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||
#~ msgstr "O nome do módulo deve ser único!"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "XML inválido para a arquitetura de vista"
|
||
|
||
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||
#~ msgstr "O tamanho do campo não pode ser inferior a 1 !"
|
||
|
||
#~ msgid "Thunderbid mails"
|
||
#~ msgstr "Correio do Thunderbird"
|