odoo/openerp/addons/base/i18n/fi.po

12892 lines
316 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 13:00+0000\n"
"Last-Translator: Ville Lindfors <villi@iki.fi>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-27 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0
#: field:ir.rule,domain_force:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Toimialue"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena"
msgstr "Saint Helena"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Other Configuration"
msgstr "Muut määritykset"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "DateTime"
msgstr "PäivämääräKellonaika"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:534
#, python-format
msgid ""
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
"%s, which is not a valid SQL table name."
msgstr ""
"Many2many kentän %s toisen argumentin pitää olla SQL taulu! Suottämäsi arvo "
"%s, ei ole käypä SQL taulun nimi."
#. module: base
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,meta_unpickle:0
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "Näkymäarkkitehtuuri"
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
msgid "Code (eg:en__US)"
msgstr "Koodi (esim.: en__US)"
#. module: base
#: view:workflow:0
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
#: field:workflow.transition,wkf_id:0
#: field:workflow.workitem,wkf_id:0
msgid "Workflow"
msgstr "Työnkulku"
#. module: base
#: view:partner.sms.send:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
msgstr "SMS + Gateway: clickatell"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
msgstr "Unkarilainen"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
msgstr "Ei haettava"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
msgstr "Espanjalainen"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow On"
msgstr "Työnkulku päällä"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
msgid "Display Menu Tips"
msgstr "Näytä valikkovihjeet"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views"
msgstr "Luodut näkymät"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:485
#, python-format
msgid ""
"You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
"of these groups: %s."
msgstr ""
"Et voi kirjoittaa dokumenttiin (%s) ! Varmista että käyttäjätunnuksesi "
"kuuluu johonkin näistä ryhmistä: %s."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
msgid ""
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr ""
"Vaihtoehtoinen toimialue yhteyskenttien rajoittamiseksi, merkitään Python "
"triplet koodilla esim. [('color','=','red')]"
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Viite"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
msgstr "Kohdeikkuna"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:507
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Varoitus!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:304
#, python-format
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""
"Peruskenttien määrityksiä ei voi muuttaa näin! Ole hyvä ja muuta niitä "
"Python koodilla, mielummin käyttämällä addon modulia!"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:133
#, python-format
msgid "Constraint Error"
msgstr "Rajoitus virhe"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
msgstr "ir.ui.view.custom"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazimaa"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1993
#: code:addons/orm.py:3653
#, python-format
msgid "created."
msgstr "luotu."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
msgid "Wood Suppliers"
msgstr "Puutavaran Toimittajat"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:303
#, python-format
msgid ""
"Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
" %s"
msgstr ""
"Jotkin asennetut moduulit ovat riippuvaisia moduulista jonka aiot poistaa:\n"
" %s"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Nouseva numero"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
msgstr "Yrityksen rakenne"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "Etsi kummpaneista"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:132
#, python-format
msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users"
msgstr "\"smtp_server\" pitää olla määritetty viestien lähettämiseksi"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60
#, python-format
msgid "new"
msgstr "uusi"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "On multiple doc."
msgstr "Useammassa dokumentissa"
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "Number of Modules"
msgstr "Moduulien lukumäärä"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Company to store the current record"
msgstr "Yritys johon nykyinen tietue tallennetaan"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
msgstr "Maksimikoko"
#. module: base
#: field:res.partner.address,name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Kontaktin nimi"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:56
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
"text editor. The file encoding is UTF-8."
msgstr ""
"Tallenna tämä dokumentti tiedostoon %s ja muokkaa sitä erityisellä "
"ohjelmistolla tai tekstieditorilla. Tiedoston merkkikoodaus on UTF-8."
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The name of the language must be unique !"
msgstr "Kielen niim pitää olla uniikki"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "active"
msgstr "aktiivinen"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
msgid "Wizard Name"
msgstr "Ohjatun toiminnon nimi"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2160
#, python-format
msgid "Invalid group_by"
msgstr "Virheellinen group_by"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "Luottoraja"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_update:0
msgid "Update Date"
msgstr "Päivityksen ajankohta"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Object"
msgstr "Lähdeobjekti"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "Konfiguroi ohjauksen vaiheet"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
msgid "ir.ui.view_sc"
msgstr "ir.ui.view_sc"
#. module: base
#: field:res.widget.user,widget_id:0
#: field:res.widget.wizard,widgets_list:0
msgid "Widget"
msgstr "Elementti"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,group_id:0
#: view:res.config.users:0
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,name:0
#: field:ir.translation,name:0
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Kentän nimi"
#. module: base
#: wizard_view:server.action.create,init:0
#: wizard_field:server.action.create,init,type:0
msgid "Select Action Type"
msgstr "Valitse toiminnon tyyppi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Custom Object"
msgstr "Kustomoitu objekti"
#. module: base
#: field:res.lang,date_format:0
msgid "Date Format"
msgstr "Päiväyksen muotoilu"
#. module: base
#: field:res.bank,email:0
#: field:res.partner.address,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "Sähköposti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.an
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Alankomaiden Antillit"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:389
#, python-format
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
msgstr ""
"Käyttäjää \"admin\" ei voida poistaa, koska OpenERP käyttää sitä sisäisesti "
"luomiinsa resursseihin (päivitykset, moduulien asennus jne.)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guyana"
msgstr "Ranskan Guayana"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Greek / Ελληνικά"
msgstr "Kreikka / Ελληνικά"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
msgstr "Bosnia / bosanski jezik"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid ""
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
"name, it returns the previous report."
msgstr ""
"Jos valitset tämän, toisella kerralla kun käyttäjä tulostaa saman nimisen "
"liitteen, palautetaan edellinen raportti."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:904
#, python-format
msgid "The read method is not implemented on this object !"
msgstr "Lukumenetelmä ei ole käytössä tässä objektissa!"
#. module: base
#: help:res.lang,iso_code:0
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr "ISO koodi on po tiedoston nimi jota käytetään kännöksissä"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Your system will be updated."
msgstr "Järjestelmäsi päivitetään."
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,note:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
msgstr "Maan nimi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.co
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule Upgrade"
msgstr "Aikatauluta päivitys"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:838
#, python-format
msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
msgstr "Avainta/arvoa '%s' ei löytynyt valintakentästä '%s'"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
msgid ""
"The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"ISO-maakoodi kahdella merkillä.\n"
"Voit käyttää tätä kenttää pikahakuna."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Myynti ja hankinta"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Untranslated"
msgstr "Kääntämätön"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,context:0
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#: view:ir.actions.wizard:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
msgid "Wizards"
msgstr "Ohjatut toiminnot"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0
msgid "Miscellaneous Suppliers"
msgstr "Sekalaiset toimittajat"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr "Kustomoidun kentän nimen täytyy alkaa 'x_' !"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
msgstr "Valitse suorettava toimintoikkuna, raportti tai ohjattu toiminto."
#. module: base
#: view:res.config.users:0
msgid "New User"
msgstr "Uusi käyttäjä"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export done"
msgstr "Vienti valmis"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Model Description"
msgstr "Mallin kuvaus"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid ""
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
msgstr "Valinnainen objektin mallin nimi jossa tämän toiminnon tulisi näkyä"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
msgstr "Liipaiseva lauseke"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Certified"
msgstr "Sertifioitu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "description"
msgstr "kuvaus"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule
msgid "Automated Actions"
msgstr "Automatisoidut Toiminnot"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
msgstr "ir.actions.actions"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Want to check Ean ? "
msgstr "Haluatko tarkistaa EAN koodin? "
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
msgid "Event Type"
msgstr "Tapahtuman tyyppi"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through "
"Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
"online interface to synchronize all translations efforts."
msgstr ""
"OpenERP käännökset (ydin, moduulit, clientit) hoidetaan Launchpad.net :in "
"kautta. Se on avoimen lähdekoodin projektinhallinta järjestelmä jonka avulla "
"yhdistämme käyttäjien käännöstyöt."
#. module: base
#: field:res.partner,title:0
msgid "Partner Form"
msgstr "Kumppani Lomake"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
msgstr "Ruotsi / svenska"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
msgstr "Ohjatun toiminnon näkymä"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia, Kingdom of"
msgstr "Kambodža"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences"
msgstr "Jaksot"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
msgstr "Käännöksen tuonti"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_users
msgid "res.config.users"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Albanian / Shqip"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
msgid "Opportunities"
msgstr "Mahdollisuudet"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
msgid "base.language.export"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Uusi-Guinea"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
msgstr ""
"Raportin Tyyppi, esim. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Basic Partner"
msgstr "Peruskumppani"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid ","
msgstr ","
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "My Partners"
msgstr "Omat Kumppanit"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "XML Report"
msgstr "XML Raportti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
msgstr "Espanja"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "Tuonti / Vienti"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,domain:0
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr "Vaihtoehtoinen kohdetiedon toimialue suodatus, Python määrityksenä."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Module Upgrade"
msgstr "Modulin Päivitys"
#. module: base
#: view:res.config.users:0
msgid ""
"Groups are used to define access rights on objects and the visibility of "
"screens and menus"
msgstr ""
"Ryhmiä käytetään määrittämään käyttöoikeudet objekteille ja ruutujen sekä "
"näkymien näkyminen käyttäjille."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
msgstr "Espanja / Español (UY)"
#. module: base
#: field:res.partner,mobile:0
#: field:res.partner.address,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Matkapuhelin"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
msgid "Payment term"
msgstr "Maksuehto"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
msgstr "Työpäivät"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other OSI Approved Licence"
msgstr "Muu OSI:n hyväksymä lisenssi"
#. module: base
#: help:res.config.users,context_lang:0
#: help:res.users,context_lang:0
msgid ""
"Sets the language for the user's user interface, when UI translations are "
"available"
msgstr ""
"Asettaa käyttäjän käyttöliittymän kielen, kun käyttöliittymän käännös on "
"saatavilla."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1043
#, python-format
msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
msgstr "Unlink-menetelmä ei ole käytössä tässä objektissa!"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Luo valikko"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
msgstr "Intia"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Request Reference Types"
msgstr "Pyydä referenssi tyyppejä"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "client_action_multi, client_action_relate"
msgstr "client_action_multi, client_action_relate"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra, Principality of"
msgstr "Andorra"
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Alakategoriat"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
msgid "ir.config_parameter"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
msgstr "TGZ-paketti"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%B - Full month name."
msgstr "%B - Kuukauden koko nimi."
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,type:0
#: field:ir.model,state:0
#: field:ir.model.fields,state:0
#: field:ir.property,type:0
#: field:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,key:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:210
#, python-format
msgid ""
"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
"Define it through the Administration menu."
msgstr ""
"Kieltä, jonka koodi on \"%s\" ei ole määritetty järjestelmääsi !\n"
"Määritä se järjestelmänhallinta valikosta."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam (USA)"
msgstr "Guam (Yhdysvallat)"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_project
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr "Henkilöstöhallinnon Työpöytä"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:507
#, python-format
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr "Tyhjän salasanan käyttäminen ei ole sallittua tietoturvasyistä!"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr "Tyhjä"
#. module: base
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymansaaret"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
msgstr "Etelä-Korea"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
msgstr "Siirtymät"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4020
#, python-format
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
msgstr "Tietuetta #%d / %s ei löydy, ei voi kopioida!"
#. module: base
#: field:ir.module.module,contributors:0
msgid "Contributors"
msgstr "Tekijät"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Char"
msgstr "Merkki"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract
msgid "Contracts"
msgstr "Sopimukset"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
msgstr "Espanja (AR) / Español (AR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Access"
msgstr "Poista pääsy"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (HK)"
msgstr "Kiina (HK)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "Bosnia ja Hertsegovina"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"To improve or expand the official translations, you should use directly "
"Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
"Launchpad also allows uploading full .po files at once"
msgstr ""
"Parantaaksesi virallisia käännöksiä sinun tulisi käyttää suoraan Launchpadin "
"web liittymää (Rosetta). Jos tarvitset massakäännöksiä, launchpad sallii "
"myös .po tiedoston latauksen"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
msgstr "Espanja / Español (GT)"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%W - Viikon numero desimaalilukuna [00,53]. Viikon katsotaan alkavan "
"maanantaista ja uuden vuoden ensimmäistä maanantaita edeltävät päivät ovat "
"viikolla 0."
#. module: base
#: field:ir.module.module,website:0
#: field:res.partner,website:0
msgid "Website"
msgstr "Web-sivusto"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
msgstr "Etelä-Georgia ja Eteläiset Sandwichsaaret"
#. module: base
#: field:ir.actions.url,url:0
msgid "Action URL"
msgstr "Toiminnon URL"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_name:0
msgid "Module Name"
msgstr "Moduulin nimi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallinsaaret"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:328
#, python-format
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr "Kenttämallin muuttaminen on kielletty!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Search"
msgstr "Haku"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:136
#, python-format
msgid ""
"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
"- deletion: you may be trying to delete a record while other records still "
"reference it\n"
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
msgstr ""
"Tehtävää ei voitu suorittaa, todennäköinen syy on jokin seuraavista:\n"
"-poistaminen: olet ehkä yrittänyt poistaa tietuetta vaikka toiset tietueet "
"yhä viittaavat siihen\n"
"-luonti/päivitys: pakollista kenttää ei ole oikein täytetty"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator"
msgstr ""
"2. Ryhmäkohtaisen säännöt yhdistetään toisiinsa loogisella AND operaattorilla"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:206
#, python-format
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Toiminto Peruutettu"
#. module: base
#: help:base.language.export,lang:0
msgid "To export a new language, do not select a language."
msgstr "Viedäksesi uuden kielen, älä valitse kieltä."
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Request Date"
msgstr "Pyyntö pvm"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_dasboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Työpöytä"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
msgid "Purchases"
msgstr "Ostot"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldavia"
msgstr "Moldova"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Features"
msgstr "Ominaisuudet"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_read:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Read Access"
msgstr "Lukuoikeus"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
msgstr "ir.exports"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
#, python-format
msgid "No language with code \"%s\" exists"
msgstr "Kieltä \"%s\" ei löydy"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
#, python-format
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
msgstr "Virhe kommunikoidessa julkaisijan takuupalvelimen kanssa."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
msgid ""
"Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when "
"you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field "
"which gives the correct address"
msgstr ""
"Antaa kentät joita käytetään sähköpostiosoitteen noutamiseen. Esim. kun "
"valitset laskun, \"object.invoice_address_id.email\" on kenttä jossa oikea "
"osoite on."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%Y - Year with century."
msgstr "%Y - vuosi vuosisadan kanssa"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid ""
"This wizard helps you register a publisher warranty contract in your OpenERP "
"system. After the contract has been registered, you will be able to send "
"issues directly to OpenERP."
msgstr ""
"Tämä velho auttaa sinua rekisteröimään OpenERP takuusopimuksesi. Kun sopimus "
"on rekisteröity, voit lähettää virhetiedot suoraan OpenERP:ille"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1744
#, python-format
msgid "The search method is not implemented on this object !"
msgstr "Hakumenetelmä ei ole käytössä tässä objektissa!"
#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create _Menu"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.payterm,name:0
msgid "Payment Term (short name)"
msgstr "Maksuehto (lyhyt nimi)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner.bank,bank:0
msgid "Bank"
msgstr "Pankki"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
msgstr "ir.exports.line"
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr ""
"Jos valitset tämän laatikon, tekemäsi käännökset ylikirjoitetaan ja "
"korvataan virallisilla."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main report file path"
msgstr "Pääraportin polku"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Reports"
msgstr "Raportit"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Jos valitaan tosi, toiminto ei ole näkyvissä lomakenäkymän oikeassa reunassa "
"olevassa palkissa."
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
msgstr "Luotaessa"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:607
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr ""
"'%s' sisältää liikaa pisteitä. XML ids eivät saa sisältää pisteitä ! Näitä "
"käytetään viittaamaan toisten moodulien tietoihin kuten module.reference_id "
"kerrotaan"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,user:0
#: field:res.config.users,login:0
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
msgstr "Kirjautuminen"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
"object.partner_id.name "
msgstr ""
"Käytä kaikkia nykyiseen objektiin liittyviä kenttiä käyttäen määrityksiä "
"esim. object.partner_id.name "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "Valtio"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Float"
msgstr "Liukuluku"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
msgstr "res.request.link"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
msgid "Wizard Info"
msgstr "Ohjatun toiminnon tiedot"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr "Viennin käännös"
#. module: base
#: help:res.log,secondary:0
msgid ""
"Do not display this log if it belongs to the same object the user is working "
"on"
msgstr ""
"Älä näytä tätä logia, mikäli se kuuluu samalle objektille jonka kanssa "
"käyttäjä työskentelee"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tp
msgid "East Timor"
msgstr "Itä-Timor"
#. module: base
#: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company
msgid ""
"Date : %(date)s\n"
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
"total amount due of:\n"
"\n"
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s"
msgstr ""
"Pvm: %(date)s\n"
"\n"
"Arvoisa kumppanimme %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Ohessa on liitteenä muistutuksemme maksamattomista laskuistanne, "
"kokonaissummaltaan:\n"
"\n"
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
"\n"
"Ystävällisin terveisin\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s"
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
msgstr "Laskennallinen tarkkuus"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Sinhalese / සිංහල"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0
msgid "Attached ID"
msgstr "Liitetty ID"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day: %(day)s"
msgstr "Päivä: %(day)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
msgstr "Malediivit"
#. module: base
#: help:ir.values,res_id:0
msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources."
msgstr "Säilytä 0 jos toiminnon täytyy näkyä kaikissa resursseissa."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
msgstr "ir.rule"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Päivää"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
msgid ""
"Condition that is to be tested before action is executed, e.g. "
"object.list_price > object.cost_price"
msgstr ""
"Ehto joka testataan ennen toiminnon suorittamista, esim. object.list_price > "
"object.cost_price."
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:155
#: code:addons/base/res/res_company.py:66
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (kopio)"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
msgstr "7. %H:%M:%S = 18:25:20"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.category:0
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Kumppanit"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_left:0
msgid "Left parent"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window
msgid "Homepage Widgets"
msgstr "Kotisivun Elementit"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,message:0
msgid ""
"Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"Kirjoita viesti. Voit käyttää kenttiä objektista, esim. \"Hei [[ "
"object.partner_id.name ]]\""
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Attached Model"
msgstr "Liitetty malli"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Domain Setup"
msgstr "Toimialueen asetukset"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Trigger Name"
msgstr "Liipaisimen nimi"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr "ir.model.access"
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0
#: field:res.request,priority:0
#: field:res.request.link,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr "Lähdetoiminto"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "Selitys (etuliite, pääte)"
#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Formula"
msgstr "Kaava"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:389
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
msgstr "Root-käyttäjää ei voi poistaa!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:51
#: code:addons/base/res/res_user.py:413
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopio)"
#. module: base
#: field:res.partner.address,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "Osoitteen tyyppi"
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Full Path"
msgstr "Täydellinen tiedostopolku"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "References"
msgstr "Viitteet"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%U - Viikon numero desimaalilukuna [00,53]. Viikon katsotaan alkavan "
"sunnuntaista ja uuden vuoden ensimmäistä sunnuntaita edeltävät päivät ovat "
"viikolla 0."
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Advanced"
msgstr "Laajennettu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
msgstr "Suomi"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Tree"
msgstr "Puu"
#. module: base
#: help:res.config.users,password:0
msgid ""
"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
msgstr "Jätä tyhjäksi jos haluat ettei käyttäjä voi yhdistyä järjestelmään."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create / Write / Copy"
msgstr "Luku / Kirjoitus / Kopiointi"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "https://help.launchpad.net/Translations"
msgstr "https://help.launchpad.net/Translations"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid "View Mode"
msgstr "Näkymän tyyppi"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
"one of the following:"
msgstr ""
"Jos käytät CSV mutoa, varmista myös että ensimmäinen rivi tiedostossasi on "
"yksi seuraavista:"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:114
#, python-format
msgid "Not implemented search_memory method !"
msgstr "Search_memory-menetelmä ei käytössä!"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "Logs"
msgstr "Lokit"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish / Español"
msgstr "Espanja / Español"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
msgstr "Korea / 한국어 (KP)"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid ""
"This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
"newly added modules as well as any change to existing modules."
msgstr ""
"Velho etsii kaikki moduulivarastot palvelimella havaitakseen uusia moduuleja "
"ja muutoksia nykyisiin moduuleihin."
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. module: base
#: view:res.partner.address:0
msgid "Search Contact"
msgstr "Etsi Yhteystiedoista"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Uninstall (beta)"
msgstr "Poista asennus (beta)"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "New Window"
msgstr "Uusi ikkuna"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:250
#, python-format
msgid ""
"Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
msgstr ""
"Seuraavaa tunnusta ei voida luoda koska joillakin kumppaneilla on "
"aakkosellinen tunnus!"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr "Liite"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanti"
#. module: base
#: field:base.module.update,update:0
msgid "Number of modules updated"
msgstr "Päivitettyjen moduulien määrä"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:100
#, python-format
msgid "Not implemented set_memory method !"
msgstr "Set_memory-menetelmä ei ole käytössä!"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Workflow Activity"
msgstr "Työnkulun aktiviteetti"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr ""
"Esim. GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
msgid ""
"Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
"fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""
"Näkymät sallivat sinun personoida kaikki OpenERPin näkymät. Voit lisätä, "
"siirtää, uudelleennimetä tai poistaa kenttiä näkymistä."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
#: view:ir.actions.todo:0
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.rule,groups:0
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: field:res.config.users,groups_id:0
#: view:res.groups:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,groups_id:0
msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
msgstr "Espanja / Español (CL)"
#. module: base
#: view:res.config.users:0
msgid ""
"Create additional users and assign them groups that will allow them to have "
"access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you "
"do not wish to add more users at this stage, you can always do this later."
msgstr ""
"Luo lisää käyttäjiä ja kytke heidet ryhmiin jotka sallivat heille pääsyn "
"valittuihin toimintoihin järjestelmässä. Klikkaa 'Valmis' jos et halua "
"lisätä enempää käyttäjiä tälläkertaa, voit lisätä niitä myöhemminkin."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
msgstr "Puola"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
msgstr ""
"Pilkulla erotettu lista sallituista näkymätiloista kuten esim. 'form', "
"'tree', 'calendar', etc. (oletusarvo: tree,form)"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3147
#, python-format
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
msgstr ""
"Dokumenttia on muutettu sen jälkeen kun olet viimeksi katsonut sitä (%s:%d)"
#. module: base
#: view:workflow:0
msgid "Workflow Editor"
msgstr "Työnkulun editori"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be removed"
msgstr "Poistetaan"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr "ir.sequence"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,expression:0
msgid ""
"Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
"`object.order_line`."
msgstr ""
"Syötä kenttä tai lauseke joka palauttaa listan. Esim. valitse myyntitilaus "
"objektista ja voit luoda silmukan myyntitilauksen rivistä. Lauseke = "
"`object.order_line`."
#. module: base
#: field:ir.property,fields_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:multi_company.default,field_id:0
msgid "Field"
msgstr "Kenttä"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Groups (no group = global)"
msgstr "Ryhmät (ei ryhmää = globaali)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färsaaret"
#. module: base
#: selection:res.config.users,view:0
#: selection:res.config.view,view:0
#: selection:res.users,view:0
msgid "Simplified"
msgstr "Yksinkertaistettu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
msgstr "São Tomé ja Príncipe"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Invoice"
msgstr "Lasku"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portugese (BR) / Português (BR)"
msgstr "Portugali (Brasilia) Português (BR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:96
#, python-format
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0
msgid "Next Wizard"
msgstr "Seuraava ohjattu toiminto"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
#. module: base
#: field:res.currency,rate:0
msgid "Current Rate"
msgstr "Nykyinen kurssi"
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Original View"
msgstr "Alkuperäinen näkymä"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action To Launch"
msgstr "Suoritettava toiminto"
#. module: base
#: field:ir.actions.url,target:0
msgid "Action Target"
msgstr "Toiminnon kohde"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgid "Shortcut Name"
msgstr "Oikotien nimi"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Oletusasetus raja listanäkymälle"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,write_id:0
msgid ""
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
msgstr ""
"Anna kentän nimi johon tunnuksen kirjoitus tapahtuu. Jos jätetään tyhjäksi, "
"kirjoitukseen käytetään objektin aktiivista tunnusta."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
msgstr "Toiminto saattaa kestää hetken, ole ystävällinen ja odota..."
#. module: base
#: help:ir.values,action_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action."
msgstr ""
"Tämä kenttä ei ole käytössä. Sen tarkoitus on vain auttaa valitsemaan oikea "
"toiminto."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
msgid "Email Address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (BE) / Français (BE)"
msgstr "Ranska (Belgia) / Français (BE)"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:workflow.activity,action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "Palvelintoiminto"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad ja Tobago"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Values"
msgstr "Arvot"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mappings"
msgstr "Kenttien kartoitukset"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Translations"
msgstr "Viennin käännökset"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Customization"
msgstr "Kustomointi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
msgstr "ir.actions.act_window_close"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
msgid "Destination"
msgstr "Kohde"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
msgstr "Liettua"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids
#: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Clear IDs"
msgstr "Tyhjennä ID:t"
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
msgid ""
"Name of object whose function will be called when this scheduler will run. "
"e.g. 'res.partener'"
msgstr ""
"Objektin nimi jonka funktiota kutsutaan tämän ajastimen käynnistyessä, esim. "
"'res.partner'"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1040
#, python-format
msgid "The perm_read method is not implemented on this object !"
msgstr "Perm_read-menetelmä ei ole käytössä tässä objektissa!"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%y - Year without century [00,99]."
msgstr "%y - Vuosi ilman vuosisataa [00,99]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1350
#, python-format
msgid "Invalid Object Architecture!"
msgstr "Virheellinen objekti arkkitehtuuri!"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email_gateway_form
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:303
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:317
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:319
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:321
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:328
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:331
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Virhe!"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
msgstr "%p - Vastaa joko merkintää AM tai PM."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Actions"
msgstr "Iteraatiotoiminnot"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_id:0
msgid "Company where the user is connected"
msgstr "Yhtiö johon käyttäjä on liitetty"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,date_stop:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Loppu päiväys"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
msgstr "Uusi-Seelanti"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3366
#, python-format
msgid ""
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
"(Document type: %s)."
msgstr ""
"Yksi tietueista jota yritit muuttaa on jo poistettu (Dokumenttityyppi %s)."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid ""
"Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
"you are working on will be maintained."
msgstr ""
"Näytä ja hallitse listaa kaikista maista joita voidaan lisätä "
"yhteistyökumppaniesi tietoihin. Voit lisätä tai poistaa maita varmistaaksesi "
"että käytössäolevat ylläpidetään."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "Openstuff.net"
msgstr "Openstuff.net"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkinsaari"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
msgstr "Korea / 한국어 (KR)"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model:0
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr "Uusi mallin tekninen nimi jolle tämä kenttä kuuluu"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,action_id:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Client Action"
msgstr "Asiakasohjelman toiminto"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Virhe! Rekursiivisiä yrityksiä ei voi luoda."
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Valid"
msgstr "Voimassa oleva"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
msgstr "XSL"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:322
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr "Moduulia \"%s\" ei voi päivittää, koska sitä ei ole asennettu."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
msgstr "Kuuba"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
msgid "res.partner.event"
msgstr "res.partner.event"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.facebook_widget
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "Configuration Parameters"
msgstr "Asetuksien parametrit"
#. module: base
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Virheellisiä argumentteja"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
msgstr "Ruotsi"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Gantt"
msgstr "Gantt"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Property"
msgstr "Ominaisuus"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Pankkitilin tyyppi"
#. module: base
#: field:base.language.export,config_logo:0
#: field:base.language.import,config_logo:0
#: field:base.language.install,config_logo:0
#: field:base.module.import,config_logo:0
#: field:base.module.update,config_logo:0
#: field:base.update.translations,config_logo:0
#: field:ir.actions.configuration.wizard,config_logo:0
#: field:ir.wizard.screen,config_logo:0
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,config_logo:0
#: field:res.config,config_logo:0
#: field:res.config.installer,config_logo:0
#: field:res.config.users,config_logo:0
#: field:res.config.view,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Action Configuration"
msgstr "Iteraatiotoimintojen asetukset"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Peruttu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
msgstr "Itävalta"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "done"
msgstr "valmis"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
#. module: base
#: field:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Partner Name"
msgstr "Kumppanin Nimi"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
msgstr "Signaali (subflow.*)"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "HR sector"
msgstr "Henkilöstösektori"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3817
#, python-format
msgid ""
"Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
"direction)"
msgstr ""
"virheellinen \"tilaus\". Hyväksytty \"tilaus\" speksi on pilkulla erotettu "
"lista hyväksytyistä kenttänimistä (vaihtoehtoisesti perässä asc/desc "
"kuvaamassa suuntaa)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "Moduulin riippuvuudet"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Vedos"
#. module: base
#: selection:res.config.users,view:0
#: selection:res.config.view,view:0
#: selection:res.users,view:0
msgid "Extended"
msgstr "Laajennettu"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
msgid ""
"Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
"Mr., Mrs. "
msgstr ""
"Hallitse yhteyshenkilöiden titteleitä (käytetään kirjeissä yms. jos haluat) "
"esim. Mr. Mrs. "
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr "Raportin alatunniste 1"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
msgstr "Raportin alatunniste 2"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,model_access:0
msgid "Access Controls"
msgstr "Käyttöoikeudet"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
msgid "Dependencies"
msgstr "Riippuvuudet"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_id:0
msgid "Main Company"
msgstr "Pääyritys"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
msgid "Web Icon File (hover)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
"'object'."
msgstr ""
"Jos valitset tyypiksi kaavan, kirjoita python-lauseke käyttämällä muuttujaa "
"\"object\"."
#. module: base
#: field:res.partner.address,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "Syntymäpäivä"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
msgstr "Yhteyshenkilöiden arvonimet"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
"Unicode) when the translator exports it."
msgstr ""
"Ole hyvä ja varmista että tiedoston merkkikoodaus on UTF-8 (eli unicode) kun "
"käännöstoiminta vie tiedoston."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
msgstr "Espanja / Español (DO)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
msgstr "workflow.activity"
#. module: base
#: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid ""
"Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
"Name' field."
msgstr ""
"Viite kohderesurssiin, jonka malli/taulu liittyy resurssin nimi kenttään."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
msgstr "Hakukelpoinen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Finnish / Suomi"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_write:0
msgid "Apply For Write"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Etuliite"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "German / Deutsch"
msgstr "Saksa / Deutsch"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger."
msgstr "Valitse signaalin nimi jota käytetään liipaisuun."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr "Kenttien kartoitukset"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portugese / Português"
msgstr "Portugali / Português"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
msgstr "Herra"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1622
#, python-format
msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!"
msgstr "Näkymätyyppiä '%s' ei ole määritelty rakenteelle."
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
msgstr "Tunnusviite"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_start_configurator
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_configuration
msgid "Start Configuration"
msgstr "Aloita määritys"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
msgid "Field Mappings."
msgstr "Kenttien kartoitukset."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: view:ir.model.data:0
#: field:ir.model.data,module:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
#: field:ir.translation,module:0
msgid "Module"
msgstr "Moduuli"
#. module: base
#: field:ir.attachment,description:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,description:0
#: field:res.partner.bank,name:0
#: view:res.partner.event:0
#: field:res.partner.event,description:0
#: view:res.request:0
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
msgstr "Instanssit"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Custom python parser"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "_Import"
msgstr "_Tuo"
#. module: base
#: view:res.partner.canal:0
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
#. module: base
#: field:res.lang,grouping:0
msgid "Separator Format"
msgstr "Erottimen muotoilu"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Unvalidated"
msgstr "Vahvistamaton"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "Tietokannan rakenne"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_spam
#: view:partner.wizard.spam:0
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Massapostitus"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:597
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch !"
msgstr "Määrittele toiminto joka käynnistetään!"
#. module: base
#: view:res.payterm:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Maksuehdot"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Oikealta vasemmalle"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: view:ir.filters:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "Filters"
msgstr "Suotimet"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:758
#, python-format
msgid "Please check that all your lines have %d columns."
msgstr "Tarkista että kaikissa riveissä on %d saraketta."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: view:ir.cron:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Aikataulutetut toiminnot"
#. module: base
#: field:res.partner.address,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
#: field:res.widget,title:0
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#. module: base
#: help:ir.property,res_id:0
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
msgstr "Jos ei asetettu, toimii oletusarvona uusille resursseille"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3448
#, python-format
msgid "Recursivity Detected."
msgstr "Rekursiivisyys havaittu."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:262
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "Rekursiivisyysvirhe moduulien riippuvuuksissa!"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After "
"loading a new language it becomes available as default interface language "
"for users and partners."
msgstr ""
"Tämä velho auttaa sinua lisäämään uuden kielen OpenERP järjestelmään. "
"Ladattuasi uuden kielen se tulee valittavaksi kieleksi käyttäjille ja "
"yhteistyökumppaneille."
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Create a Menu"
msgstr "Luo valikko"
#. module: base
#: help:res.partner,vat:0
msgid ""
"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
"VAT. Used by the VAT legal statement."
msgstr ""
"Arvonlisäverotunnus. Valitse tämä jos kumppaniin sovelletaan ALV:a. "
"Käytetään lainmukaisessa ALV-ilmoituksessa."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
msgid "maintenance.contract"
msgstr "maintenance.contract"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
msgstr "Venäjän Federaatio"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Urdu / اردو"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "Yrityksen nimi"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
msgstr "Maat"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML (deprecated - use Report)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record rules"
msgstr "Tietuesäännöt"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Field Information"
msgstr "Tietoa kentästä"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Search Actions"
msgstr "Hakutoiminnot"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Ean check"
msgstr "EAN tarkistus"
#. module: base
#: field:res.partner,vat:0
msgid "VAT"
msgstr "ALV"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
msgstr "12. %w = 5"
#. module: base
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivisia kategorioita."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%x - Appropriate date representation."
msgstr "%x - Sopiva päivämäärän esitysmuoto."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%d - Day of the month [01,31]."
msgstr "%d - kuukauden päiväys [01,31]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "GPL-2 tai myöhäisempi versio"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
msgid "M."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:429
#, python-format
msgid ""
"Can not create the module file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Moduulitiedostoa ei voi luoda:\n"
" %s"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2973
#, python-format
msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
"document (Operation: read, Document type: %s)."
msgstr ""
"Käyttösäännöt estävät toiminnon tai toimintoa on yritetty poistetulle "
"dokumentille (Toiminto: luku. Dokumenttityyppi: %s)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:200
#, python-format
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "Moduulin sertifikaatti ID:n tulee olla uniikki !"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
msgstr "ir.property"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Form"
msgstr "Lomake"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Technical Data"
msgstr "Tekniset tiedot"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriat"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"If you need another language than the official ones available, you can "
"import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official "
"ones can be found on launchpad."
msgstr ""
"Jos tarvitset jonkun muun kuin virallisen saatavilla olevan kielen, voit "
"tuoda kielipaketin täällä. Muut OpenERP kielet kuin viralliset löydät "
"Launchpadistä."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be upgraded"
msgstr "Tullaan päivittämään"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
msgstr "Libya"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
msgstr "Keski-Afrikan tasavalta"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send
#: view:partner.sms.send:0
msgid "Send SMS"
msgstr "Lähetä SMS-viesti"
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1622
#, python-format
msgid "Invalid Architecture!"
msgstr "Väärä arkkitehtuuri!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
msgstr "Portugali"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.data:0
msgid ""
"You cannot have multiple records with the same id for the same module !"
msgstr ""
"Sinulla ei voi olla useita tietuieita samalla id:llä samalle moduulille!"
#. module: base
#: field:ir.module.module,certificate:0
msgid "Quality Certificate"
msgstr "Laatusertifikaatti"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
msgstr "6. %d, %m = 05, 12"
#. module: base
#: field:res.config.users,date:0
#: field:res.users,date:0
msgid "Last Connection"
msgstr "Viimeinen korjaus"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,help:0
msgid "Action description"
msgstr "Toiminnon kuvaus"
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if the partner is a customer."
msgstr "Valitse tämä jos kumppani on asiakas."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:0
msgid "Languages"
msgstr "Kielet"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:52
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
"spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
"latest column before reimporting it."
msgstr ""
"Tallenna tämä dokumentti CSV-tiedostoon ja avaa se "
"taulukkolaskentaohjelmassa. Merkistön koodaus on UTF-8. Viimeinen sarake "
"täytyy kääntää ennen tiedoston tuontia takaisin."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:0
msgid "Customers"
msgstr "Asiakkaat"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
msgstr ""
"Jos valittu kieli on ladattu järjestelmään, kaikki kumppaniin liittyvät "
"dokumentit tulostetaan tällä kielellä. Jos valittua kieltä ei ole ladattu, "
"käytetään englantia."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Menu :"
msgstr "Valikko:"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
msgstr "Peruskenttä"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Validate"
msgstr "Hyväksy"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,restart:0
msgid "Restart"
msgstr "Käynnistä uudelleen"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW content"
msgstr "SXW sisältö"
#. module: base
#: view:ir.actions.wizard:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "Ohjattu toiminto"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Action to Trigger"
msgstr "Liipaiseva toiminto"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:136
#, python-format
msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users"
msgstr ""
"\"email_from\" täytyy asettaa lähettääksesi tervetuloviestejä käyttäjille"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
msgstr "Rajoitus"
#. module: base
#: selection:ir.values,key:0
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
msgstr "Vaadittu"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Default Filters"
msgstr "Oletussuotimet"
#. module: base
#: field:res.request.history,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
#. module: base
#: field:multi_company.default,expression:0
msgid "Expression"
msgstr "Lauseke"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
msgid ""
"Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"Kirjoita aihe. Voit käyttää kenttiä objektista, esim. \"Hei [[ "
"object.partner_id.name ]]\"."
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer"
msgstr "Ylätunniste / alatunniste"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,help:0
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
"as its usage and purpose."
msgstr ""
"Vaihtoehtoinen ohjeteksti käyttäjälle jossa on kohdenäkymän kuvaus kuten "
"esim.käyttötarkoitus ja käyttöohje."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Vatikaanivaltio"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
msgstr "Moduuli .zip-tiedosto"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "XML ID"
msgstr "XML ID"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Telecom sector"
msgstr "Tietoliikennesektori"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
msgstr "Liipaisuobjekti"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Current Activity"
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Saapuvat siirtymät"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
msgid "Marketing"
msgstr "Markkinointi"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Bank account"
msgstr "Pankkitili"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (HN) / Español (HN)"
msgstr "Espanja (HN) / Español (HN)"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequence Type"
msgstr "Sarjan tyyppi"
#. module: base
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Architecture"
msgstr "Kustomoitu arkkitehtuuri"
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
msgstr "Lisenssi"
#. module: base
#: field:ir.attachment,url:0
msgid "Url"
msgstr "Verkko-osoite"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
msgid "Always"
msgstr "Aina"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "SQL Constraint"
msgstr "SQL rajoitus"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
#: field:ir.model.fields,model_id:0
msgid "Model"
msgstr "Malli"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
"preferences of the user and open a new menu to view the changes."
msgstr ""
"Valittu kieli on asennettu onnistuneesti. Sinun pitää valita se käyttäjän "
"asetuksista ja avata uusi valikko nähdäksesi muutokset."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.config_parameter:0
msgid "Key must be unique."
msgstr "Avaimen tulee olla uniikki."
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open a Window"
msgstr "Avaa ikkuna"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Päiväntasaajan Guinea"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import
msgid "Module Import"
msgstr "Moduulin tuonti"
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0
#: field:res.partner.address,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Postinumero"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
msgstr "Laatija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "FYROM"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
msgstr "%c - Sopiva päivämäärän ja kellonajan esitysmuoto."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:422
#, python-format
msgid ""
"Your database is now fully configured.\n"
"\n"
"Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..."
msgstr ""
"Tietokantasi on nyt täysin määritelty.\n"
"\n"
"Klikkaa 'Jatka' ja nauti OpenERP elämyksestä..."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hebrew / עִבְרִי"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#. module: base
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "Suunta"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
#: field:ir.actions.act_window,views:0
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Views"
msgstr "Näkymät"
#. module: base
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,rule_groups:0
msgid "Rules"
msgstr "Säännöt"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:216
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
msgstr "Yrität poistaa moduulia joka on asennettu tai tullaan asentamaan"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "The selected modules have been updated / installed !"
msgstr "Valitut moduulit on päivitetty / asennettu !"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PR) / Español (PR)"
msgstr "Espanja (PR) / Español (PR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflows"
msgstr "Työnkulut"
#. module: base
#: field:ir.translation,xml_id:0
msgid "XML Id"
msgstr "XML Id"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
msgid "Create Users"
msgstr "Luo Käyttäjiä"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
msgstr "res.partner.title"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "tree_but_action, client_print_multi"
msgstr "tree_but_action, client_print_multi"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0
msgid "Retailers"
msgstr "Vähittäiskauppiaat"
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
msgid ""
"0=Very Urgent\n"
"10=Not urgent"
msgstr ""
"0=Kiireellinen\n"
"10=Ei kiireellinen"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "Skip"
msgstr "Ohita"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:114
#, python-format
msgid "You can not remove the model '%s' !"
msgstr "Mallia '%s' ei voida poistaa!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports
msgid "Custom Reports"
msgstr "Tilausraportit"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Abkhazian / аҧсуа"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid "System Configuration Done"
msgstr "Järjestelmän määrittelyt tehty"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:929
#, python-format
msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
msgstr "Virhe tarkistettaessa kenttiä %s: %s"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Generic"
msgstr "Yleiset"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr "Aseta NULL"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:281
#, python-format
msgid "That contract is already registered in the system."
msgstr "Sopimus on jo rekisteröity järjestelmään."
#. module: base
#: help:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
msgstr "Espanja (PY) / Español (PY)"
#. module: base
#: field:ir.config_parameter,key:0
msgid "Key"
msgstr "Avain"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
msgstr "RML-ylätunniste"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr "API tunnus"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:486
#, python-format
msgid ""
"You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
"Et voi luoda dokumenttia (%s) ! Varmista että käyttäjätunnuksesi kuuluu "
"johonkin näistä ryhmistä: %s."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Full Access"
msgstr "Täydet oikeudet"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.actions.wizard:0
#: view:ir.model.fields:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
msgstr "Turvallisuus"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.openerp_favorites_twitter_widget
msgid "OpenERP Favorites"
msgstr "OpenERP suosikit"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
msgstr "Etelä-Afrikka"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Installed"
msgstr "Asennettu"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Ukrainian / українська"
msgstr "Ukraina / українська"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "Translation Terms"
msgstr "Käännöstermit"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
msgstr "Unkari"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "res.groups"
msgstr "res.groups"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilia"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%M - Minute [00,59]."
msgstr "%M - minuutti [00,59]."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Affero GPL-3"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "Seuraava numero"
#. module: base
#: help:workflow.transition,condition:0
msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
msgstr "Riittävä määrittely jos haluamme siirtymän valmiiksi."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
msgstr "Espanja (PA) / Español (PA)"
#. module: base
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,rate_ids:0
msgid "Rates"
msgstr "Kurssit"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
msgstr "Syyria"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "======================================================"
msgstr "======================================================"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,mobile:0
msgid ""
"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
"the correct mobile number"
msgstr ""
"Kenttä josta matkapuhelimen numero haetaan. Jos esimerkiksi valitset laskun, "
"tällöin \"object.invoice_address_id.mobile\" on kenttä joka antaa oikean "
"matkapuhelimen numeron."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "System update completed"
msgstr "Järjestelmän päivitys valmis"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "draft"
msgstr "luonnos"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
#: field:res.currency,date:0
#: field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
#: field:res.partner.event,date:0
#: field:res.request,date_sent:0
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW path"
msgstr "SXW polku"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Data"
msgstr "Data"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Ylätason valikko"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply For Delete"
msgstr "Pyydä poistoa"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:319
#, python-format
msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
msgstr "Ei voi muuttaa sarakkeen nimeä %s, koska se sarake on jo olemassa!"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
msgstr "Liitetty kohteeseen"
#. module: base
#: field:res.lang,decimal_point:0
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Desimaalin erotin"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
msgid ""
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr ""
"Ryhmä sisältää toiminnallisia alueita jotka voidaan kytkeä kyttäjiin, "
"jolloin heille annetaan tietyt oikeuden järjestelmään. Voit luoda lisää "
"ryhmiä tai muokata jo olemassaolevia muuttaksesi valikkoja joita käyttäjä "
"näkee. Luku, kirjoitus, luonti ja poisto-oikeuksia voidaan hallita täältä."
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,history:0
msgid "History"
msgstr "Historia"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Tekijä"
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
msgid ""
"Please note that the following payments are now due. If your payment "
" has been sent, kindly forward your payment details. If "
"payment will be delayed further, please contact us "
"to discuss. \n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void."
msgstr ""
"Huomaa että seuraavat maksut ovat erääntyneet. Jos maksunne on lähetetty, "
"olkaa hyvä ja lähettäkää tiedo maksusta meille. Jos maksu myöhästyy yhä, "
"olkaa hyvä ja ottakaa meihin yhteyttä.\n"
"Jos maksu on jo suoritettu kun saatte tämän ilmoituksen, on ilmoitus "
"aiheeton."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Child Companies"
msgstr "Tytäryhtiöt"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1046
#, python-format
msgid "The write method is not implemented on this object !"
msgstr "Kirjoitusmenetelmä ei ole käytössä tässä objektissa!"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "General Description"
msgstr "Yleinen kuvaus"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form
#: view:res.config.view:0
msgid "Configure Your Interface"
msgstr "Määrittele liittymäsi"
#. module: base
#: field:ir.values,meta:0
msgid "Meta Datas"
msgstr "Metatiedot"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
msgstr "Pikavalinta tälle valikolle on jo olemassa!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "9. %j ==> 340"
msgstr "9. %j = 340"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
"any."
msgstr ""
"Käyttäjä joka vastaa kumppanin kanssa viestimisestä, jos sellainen on."
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Parent Partner"
msgstr "Ylätason kumppani"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Peruuta päivitys"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
msgstr "Norsunluurannikko"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]."
msgstr "%w - viikonpäivän numero 0(Sunnuntai),6]."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid ""
"A customer is an entity you do business with, like a company or an "
"organization. A customer can have several contacts or addresses which are "
"the people working for this company. You can use the history tab, to follow "
"all transactions related to a customer: sales order, emails, opportunities, "
"claims, etc. If you use the email gateway, the Outlook or the Thunderbird "
"plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway "
"will automatically attach incoming emails to the right partner."
msgstr ""
"Aiakas on yhteisö jonka kanssa käyt kauppaa, kuten yritys tai organisaation. "
"Asiakkaalla voi olla uiseita kontakteja ja osoitteita joissa henkilöt "
"työskentelevät. Voit käyttää historia välilehteä seurataksesi kaikkia "
"asiakkaaseen liittyviä toimenpiteitä, myyntitilauksia, sähköposteja, "
"mahdollisuuksia, reklamaatioita yms. Jos käytät sähköpostivälitystä, Outlook "
"tai Thunderbird liitännäistä, älä unohda rekisteröidä jokaista kontaktia "
"jotta yhdiskäytävä jaottelee saapuvat viestit automaattisesti oikeille "
"asiakkaille."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
#: field:ir.actions.todo,name:0
#: field:ir.cron,name:0
#: field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0
#: field:ir.module.category,name:0
#: field:ir.module.module,name:0
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
#: field:ir.property,name:0
#: field:ir.rule,name:0
#: field:ir.sequence,name:0
#: field:ir.sequence.type,name:0
#: field:ir.values,name:0
#: field:multi_company.default,name:0
#: field:res.bank,name:0
#: field:res.config.view,name:0
#: field:res.lang,name:0
#: field:res.partner,name:0
#: field:res.partner.bank.type,name:0
#: view:res.partner.event:0
#: field:res.request.link,name:0
#: field:workflow,name:0
#: field:workflow.activity,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view"
msgstr ""
"Jos arvo tosi (true), toimintoa ei näytetä lomakenäkymän oikeanpuoleisessa "
"työkalupalkissa."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:205
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
msgstr ""
"Valintavaihtoehdot eivät ole oikeassa Python määrittelymuodossa. Ole hyvä ja "
"syötä määrittely esim. ('key','Label'), ...]"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "Sovelluksen käyttöehdot"
#. module: base
#: help:res.config.users,context_tz:0
#: help:res.users,context_tz:0
msgid ""
"The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server "
"and the client."
msgstr ""
"Käyttäjän aikavyöhyke, jota käytetään aikavyöhykemuunnoksissa palvelimen ja "
"asiakasohjelman välillä."
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo data"
msgstr "Demo tiedot"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (UK)"
msgstr "englanti (UK)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Japanese / 日本語"
msgstr "Japani / 日本語"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_from:0
msgid ""
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
"determine if we can start the ACT_TO activity."
msgstr ""
"Alkuaktiviteetti. Kun tämä aktiviteetti on valmis, ehto on testattu sen "
"selvittämiseksi josko voimme käynnistää ACT_TO aktiviteetin"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Starter Partner"
msgstr "Aloituskumppani"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr ""
"one2many kentillä kohdemallin kentän vastapuolen many2one yhteyskenttä"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
msgstr "ir.actions.act_window.view"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Web"
msgstr "Web"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (CA)"
msgstr "Englanti (Kanada)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract
msgid "publisher_warranty.contract"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in three chars.\n"
msgstr "Osavaltion koodi kolmella kirjaimella.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Huippuvuoret ja Jan Mayen"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
msgstr "ir.actions.wizard"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.actions.server:0
#: view:ir.filters:0
#: view:res.request:0
msgid "Group By"
msgstr "Ryhmittele"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "title"
msgstr "otsake"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Asennuskieli"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Translation"
msgstr "Käännös"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "closed"
msgstr "suljettu"
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "get"
msgstr "hae"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "Poistetun arvo useammasta-yhteen kentille."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,write_id:0
msgid "Write Id"
msgstr "Kirjoitustunnus"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
msgid "Products"
msgstr "Tuotteet"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
#: field:ir.filters,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr "Toimialueen arvo"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "SMS Configuration"
msgstr "SMS-asetukset"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
msgstr "Espanja (BO) / Español (BO)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
msgstr "Käyttöoikeuslista"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr "Yhdysvaltain pienet erillissaaret"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,state:0
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank Type"
msgstr "Pankin tyyppi"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:58
#: code:addons/base/res/res_user.py:67
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "Ryhmän nimi ei voi alkaa \"-\""
#. module: base
#: view:ir.ui.view_sc:0
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Shortcut"
msgstr "Oikotie"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
msgstr "Käyttöönottopäivä"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:257
#, python-format
msgid ""
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"Ei voi käyttää moduulia \"%s\", koska ulkoista riippuvuutta ei ole käytössä: "
"%s"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:"
msgstr "Ole hyvä ja syötä sarjanumero joka on sopimuspaperissasi."
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
msgstr "Kulun aloitus"
#. module: base
#: code:addons/__init__.py:834
#, python-format
msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)"
msgstr "base moduulia ei voi ladata! (tarkista addons polku)"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Account Owner"
msgstr "Pankkitilin omistaja"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form
msgid "Client Actions Connections"
msgstr "Asiakasohjelman toimintojen yhteydet"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_name:0
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
msgstr "Resurssin nimi"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Tuntia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe (French)"
msgstr "Guadeloupe (Ranska)"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:157
#: code:addons/base/res/res_lang.py:159
#: code:addons/base/res/res_lang.py:161
#, python-format
msgid "User Error"
msgstr "Käyttäjä virhe"
#. module: base
#: help:workflow.transition,signal:0
msgid ""
"When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
"button is necessary to validate this transition."
msgstr ""
"Kun siirtymäoperaatio tulee painetusta painikkeesta käyttäjälomakkeella, "
"signaali testaa painetun napin nimen. Jos signaali on NULL, nappi ei ole "
"tarpeellinen siirtymän varmistamiseksi."
#. module: base
#: help:multi_company.default,object_id:0
msgid "Object affected by this rule"
msgstr "Tätä sääntöä koskeva objekti"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Directory"
msgstr "Hakemisto"
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Valikon nimi"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Author Website"
msgstr "Valmistajan nettisivusto"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
msgstr "Malesia"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
msgid "Load Official Translation"
msgstr "Lataa virallinen käännös"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
msgstr "res.request.history"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Client Action Configuration"
msgstr "Asiakasohjelman toimintojen asetukset"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Kumppanien osoitteet"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,translate:0
msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr ""
"Voidaanko tämän kentän arvoja kääntää (laittaa päälle käännösmekanismin "
"kentälle)"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%S - Seconds [00,61]."
msgstr "%S - sekunnit [00,61]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Select module package to import (.zip file):"
msgstr "Valitse tuotaa moduulipaketti (.zip tiedosto)."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
#: field:res.partner,events:0
#: field:res.partner.event,name:0
#: model:res.widget,title:base.events_widget
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.url"
msgstr "ir.actions.url"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget
msgid "Currency Converter"
msgstr "Valuuttalaskin"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:156
#, python-format
msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
msgstr "Väärä ID selaustietueelle, tuli %r, odotettiin kokonaislukua."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Contacts"
msgstr "Kumppanien yhteishenkilöt"
#. module: base
#: field:base.module.update,add:0
msgid "Number of modules added"
msgstr "Lisättyjen moduulien määrä"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Price Accuracy"
msgstr "Hinnan täsmällisyys"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Latvian / latviešu valoda"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "vsep"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French / Français"
msgstr "Ranska / Français"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1049
#, python-format
msgid "The create method is not implemented on this object !"
msgstr "Luomismenetelmä ei ole käytössä tässä objektissa!"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
msgstr "Työkohta"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Set as Todo"
msgstr "Aseta tehtäväksi"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: view:ir.actions.actions:0
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0
#: field:ir.values,action_id:0
#: selection:ir.values,key:0
#: view:res.users:0
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email Configuration"
msgstr "Sähköpostin asetukset"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "ir.cron"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Combination of rules"
msgstr "Sääntökombinaatio"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year without Century: %(y)s"
msgstr "Nykyinen vuosi ilman vuosisataa. %(y)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Trigger On"
msgstr "Liipaisun peruste"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr "Säännöllä on oltava vähintään yksi tarkastettu käyttöoikeus!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesia"
#. module: base
#: view:res.request.history:0
msgid "Request History"
msgstr "Pyyntöhistoria"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,menus:0
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:0
msgid "Menus"
msgstr "Valikot"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Latin) / srpski"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create
msgid "Create Action"
msgstr "Luo toiminto"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Objects"
msgstr "Objektit"
#. module: base
#: field:res.lang,time_format:0
msgid "Time Format"
msgstr "Aika formaatti"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Defined Reports"
msgstr "Määritellyt raportit"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report xml"
msgstr "Reportin XML"
#. module: base
#: field:base.language.export,modules:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: view:ir.module.module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Modules"
msgstr "Moduulit"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "Alikulku"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
msgid "res.config"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (button Name)"
msgstr "Signaali (painikkeen nimi)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner,bank_ids:0
msgid "Banks"
msgstr "Pankit"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "Unread"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat Missed"
msgstr "Toista ohittuneet"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,state:0
msgid "Type of the Action that is to be executed"
msgstr "Suoritettavan toiminnon tyyppi"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Object Mapping"
msgstr "Objektien kartoitus"
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "Valuutan kurssi toisessa valuutassa jonka määrä on 1"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
msgstr "Iso-Britannia"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.users:0
#: view:res.config.view:0
msgid "res_config_contents"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr ""
"Aktiivinen kenttä mahdollistaa kategorian piilottamisen poistamatta sitä."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Object:"
msgstr "Objekti:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partner Titles"
msgstr "Kumppanien yhtiömuodot"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
msgstr "Lisää näkymän automaattinen päivitys"
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if the partner is an Employee."
msgstr "Valitse tämä, jos partneri on työntekijä."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML content"
msgstr "RML-sisältö"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
msgstr "Työkohdat"
#. module: base
#: field:base.language.export,advice:0
msgid "Advice"
msgstr "Neuvo"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3533
#, python-format
msgid ""
"You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
"this object as this object is for reporting purpose."
msgstr ""
"Et voi suorittaa tätä operaatiota. Uusien tietueiden luonti ei ole sallittu "
"tässä objektissa, koska tämä objekti on tarkoitettu raportointia varten."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "- module,type,name,res_id,src,value"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
msgstr "Liettua / Lietuvių kalba"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,record_id:0
msgid ""
"Provide the field name where the record id is stored after the create "
"operations. If it is empty, you can not track the new record."
msgstr ""
"Anna kentäin nimi johon tietueen tunnus tallennetaan luontitoimintojen "
"jälkeen. Jos tämä jätetään tyhjäksi, et voi jäljittää uutta tietuetta."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation:0
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr "Yhteyskenttiin, kohdemallin tekninen nimi"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
msgstr "Indonesia / Indonesian"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr "Peritty näkymä"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Source Term"
msgstr "Alkuperäinen termi"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
msgid "Project"
msgstr "Projekti"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
msgid "Web Icon Image (hover)"
msgstr "Web ikoni"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Module file successfully imported!"
msgstr "Moduulitiedosto tuotu onnistuneesti!"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
#. module: base
#: view:res.config.users:0
msgid "Create User"
msgstr "Luo uusi käyttäjä"
#. module: base
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Want to Clear Ids ? "
msgstr "Haluatko tyhjentää ID:t? "
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,name:0
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,name:0
msgid "Serial Key"
msgstr "Sarjanumero"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Matala"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit
msgid "Audit"
msgstr "Seuranta"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Maintenance Contract"
msgstr "Ylläpitosopimus"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed."
msgstr "Valitse mallista objekti jossa työnkulku suoritetaan."
#. module: base
#: field:res.partner,employee:0
msgid "Employee"
msgstr "Työntekijä"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
msgstr "Luo käyttöoikeus"
#. module: base
#: field:res.partner.address,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Osavaltio"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,copy_object:0
msgid "Copy Of"
msgstr "Kopio"
#. module: base
#: field:ir.model,osv_memory:0
msgid "In-memory model"
msgstr ""
#. module: base
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Clear Ids"
msgstr "Tyhjennä ID:t"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brittiläinen Intian valtameren alue"
#. module: base
#: field:res.config.users,view:0
#: field:res.config.view,view:0
#: field:res.users,view:0
msgid "Interface"
msgstr "Liittymä"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mapping"
msgstr "Kenttien kartoitus"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Refresh Validation Dates"
msgstr "Päivitä tarkastuspäivät"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model.fields,ttype:0
msgid "Field Type"
msgstr "Kentän tyyppi"
#. module: base
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
msgstr "Osavaltiokoodi"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete"
msgstr "Poistettaessa"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Vasemmalta oikealle"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
msgstr "Käännettävissä"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#. module: base
#: field:res.config.users,signature:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
msgstr "Allekirjoitus"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:456
#: code:addons/fields.py:654
#: code:addons/fields.py:656
#: code:addons/fields.py:658
#: code:addons/fields.py:660
#: code:addons/fields.py:662
#: code:addons/fields.py:664
#, python-format
msgid "Not Implemented"
msgstr "Ei toteutettu"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user
msgid "res.widget.user"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.category,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "Koko nimi"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid "_Ok"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.filters,user_id:0
msgid "False means for every user"
msgstr "Epätosi (false) tarkoittaa kaikkia käyttäjiä"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:198
#, python-format
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "Moduulin nimen pitää olla uniikki"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
msgid "Long Term Planning"
msgstr "Pitkän aikavälin suunnittelu"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,message:0
#: view:partner.sms.send:0
#: field:partner.wizard.spam,text:0
#: field:res.log,name:0
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
msgid "On Multiple Doc."
msgstr "Useammassa dokumentissa"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "Myyjä"
#. module: base
#: field:res.partner,address:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteyshenkilöt"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3199
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
msgstr "Ei voi poistaa tätä dokumenttia koska sitä käytetään oletuksena"
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Add"
msgstr "Uusi"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "Suorita suunnitellut päivitykset"
#. module: base
#: view:res.widget:0
msgid "Widgets"
msgstr "Elementit"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tšekki"
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Widget Wizard"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
msgid ""
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
"OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
"can choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""
"Konfiguraatio velhoja käytetään auttamaan OpenERP:in konfiguroinnissa. Ne "
"käynnistetään uusien moduulien asennuksen aikana, mutta voit käynnistä "
"joitakin velhoja manuaalisesti tästä valikosta."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:206
#, python-format
msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr ""
"Ole hyvä ja käytä salasanan vaihto velhoa (käyttäjäasetuksissa tai käyttäjä "
"menussa) vaihtaaksesi salasanaa."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1350
#, python-format
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr "Ei riittävästi kenttiä kalenterinäkymän"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer"
msgstr "kokonaisluku"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another data field"
msgstr ""
"Polku pääraportti tiedostoon (riippuen raporttityypistä) tai NULL jos "
"sisältö on toisessa tietokentässä."
#. module: base
#: help:res.config.users,company_id:0
#: help:res.users,company_id:0
msgid "The company this user is currently working for."
msgstr "Yritys, jolle tämä käyttäjä työskentelee nyt."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
msgstr "Siirtymä"
#. module: base
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
msgstr "Käyttöoikeus valikko"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Menus"
msgstr "Luodut valikot"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "mdx"
msgstr "MDX"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
#: view:res.request:0
#: wizard_button:server.action.create,init,end:0
#: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
msgstr "Espanja (Mexico) / Español (MX)"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "My Logs"
msgstr "Lokini"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Tämän numerosarjan seuraava numero"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Textile Suppliers"
msgstr "Tekstiilien toimittajat"
#. module: base
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "This Window"
msgstr "Tämä ikkuna"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Publisher Warranty Contracts"
msgstr "Julkaisijan takuu yhteyshenkilöt"
#. module: base
#: help:res.log,name:0
msgid "The logging message."
msgstr "Loggaus viesti."
#. module: base
#: field:base.language.export,format:0
msgid "File Format"
msgstr "Tiedostomuoto"
#. module: base
#: field:res.lang,iso_code:0
msgid "ISO code"
msgstr "ISO koodi"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_view
msgid "res.config.view"
msgstr "res.config.view"
#. module: base
#: view:res.log:0
#: field:res.log,read:0
msgid "Read"
msgstr "Lue"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The name of the country must be unique !"
msgstr "Maan nimen pitää olla uniikki!"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid ""
"If you are working on the American market, you can manage the different "
"federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
"country."
msgstr ""
"Jos työskentelet Amerikan markkinoilla, voit hallita eri osavaltioita. "
"Jokainen osavaltio on liitetty maahan."
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
msgstr "Työnkulun työkohdat"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinit"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,password:0
#: field:res.config.users,password:0
#: field:res.users,password:0
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,field_id:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: view:ir.model.fields:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "Kentät"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
msgid "Employees"
msgstr "Työntekijät"
#. module: base
#: help:res.log,read:0
msgid ""
"If this log item has been read, get() should not send it to the client"
msgstr ""
"Jos tämä logimerkintä on luettu, get() ei tulisi lähettää sitä "
"asiakasohjelmalle"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
#: field:res.company,rml_header3:0
msgid "RML Internal Header"
msgstr "RML sisäinen ylätunniste"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
msgid "Search View Ref."
msgstr "Hakunäkymän referenssi"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest version"
msgstr "Viimeisin versio"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_canal-act
msgid ""
"Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific "
"channels that will be maintained at the creation of a document in the "
"system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
msgstr ""
"Seuraa mistä mahdollisuudet tulevat luomalla kanavia joita ylläpidetään "
"dokumenttijärjestelmässä. Joitain esimerkkejä kanavista ovat esim. "
"nettisivusto, puhelin, jälleenmyyjä..."
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field
msgid "acc_number"
msgstr "acc_number"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form
msgid "Addresses"
msgstr "Osoitteet"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
msgstr "Kiina (CN) / 简体中文"
#. module: base
#: field:res.bank,street:0
#: field:res.partner.address,street:0
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
msgstr "Katu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yu
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavia"
#. module: base
#: field:ir.model.data,name:0
msgid "XML Identifier"
msgstr "XML-tunniste"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Muuta asetuksiani"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:164
#, python-format
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
#. module: base
#: field:partner.sms.send,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr "SMS-viesti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Skipped"
msgstr "Ohitettu"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr "Kustomoitu kenttä"
#. module: base
#: field:ir.module.module,web:0
msgid "Has a web component"
msgstr "Sisältää web komponentin"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kookossaaret (Keeling-saaret)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "init"
msgstr "alustus"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
msgstr "11. %U tai %W = 48 (49. viikko)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr "Pankkityyppien kentät"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Dutch / Nederlands"
msgstr "Hollanti / Nederlands"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:384
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This addon is already installed on your system"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tämä lisäohjelma on jo asennettu järjestelmääsi"
#. module: base
#: help:ir.cron,interval_number:0
msgid "Repeat every x."
msgstr "Toista joka x."
#. module: base
#: wizard_view:server.action.create,step_1:0
#: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0
msgid "Select Report"
msgstr "Valitse raportti"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
#. module: base
#: field:ir.module.module,maintainer:0
msgid "Maintainer"
msgstr "Ylläpitäjä"
#. module: base
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Pääte"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
msgstr "Macao"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
msgstr "Osoitetarrat"
#. module: base
#: field:partner.wizard.spam,email_from:0
msgid "Sender's email"
msgstr "Lähettäjän sähköpostiosoite"
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object Field"
msgstr "Objektikenttä"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
msgstr "Espanja (PE) / Español (PE)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (CH) / Français (CH)"
msgstr "Ranska (CH) / Français (CH)"
#. module: base
#: help:res.config.users,action_id:0
#: help:res.users,action_id:0
msgid ""
"If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
"to the standard menu."
msgstr ""
"Jos määritelty, tämä toiminto avataan jokaisen käyttäjän kirjautuessa "
"vakiomenun lisäksi."
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Client Actions"
msgstr "Asiakasohjelman toiminnot"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1806
#, python-format
msgid "The exists method is not implemented on this object !"
msgstr "Käytettävää metodia ei ole toteutettu tälle objektille !"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:336
#, python-format
msgid ""
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
"Päivitettävä moduuli on riippuvainen moduulista %s,\n"
"mutta tämä moduuli ei ole saatavilla järjestelmässä."
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
msgstr "Kohdetoimito"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Connect Events to Actions"
msgstr "Liite tapahtumat toimintoihin"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
msgid "base.update.translations"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Yläkategoria"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer Big"
msgstr "Suuri kokonaisluku"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: view:res.users:0
msgid "Contact"
msgstr "Yhteyshenkilö"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr "ir.ui.menu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
msgstr "Yhdysvallat"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "Peruuta asennuksen poisto"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Communication"
msgstr "Viestintä"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "RML Report"
msgstr "RML raportti"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "ir.server.object.lines"
msgstr "ir.server.object.lines"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:531
#, python-format
msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
msgstr "Moduuli %s: virheellinen laatusertifikaatti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
msgstr "Instanssi"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""
"Tämä on liitteen nimi johon tulostus tallennetaan. Jätä tyhjäksi jos "
"tulostettuja raportteija ei haluta tallentaa. Voit käyttää python-lauseketta "
"jossa on objekti- tai aikamuuttuja."
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Many2One"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
#, python-format
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
msgstr "Valinta optiot on annettava valintakentille!"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send
msgid "SMS Send"
msgstr "SMS lähetys"
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
msgid "Accepted Users"
msgstr "Hyväksytyt käyttäjät"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
msgid "Web Icon Image"
msgstr "Web ikoni"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Values for Event Type"
msgstr "Tapahtumatyyppien arvot"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
msgstr "Aina haettavissa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,name:0
msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices"
msgstr ""
"Helposti ymmärrettävä nimi toiminnolle, esim. Yksi myyntitilaus -> Monta "
"laskua"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_address_form
msgid ""
"Customers (also called Partners in other areas of the system) helps you "
"manage your address book of companies whether they are prospects, customers "
"and/or suppliers. The partner form allows you to track and record all the "
"necessary information to interact with your partners from the company "
"address to their contacts as well as pricelists, and much more. If you "
"installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions "
"with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued."
msgstr ""
"Asiakkaat (tai partnerit) auttaa sinua hallitsemaan asiakkaiden "
"osoitekirjaa, ovatpa ne sitten lupaavia asiakkaita, asiakkaita tai "
"toimittajia. Partnerilomake auttaa sinua seuraamaan ja tallentamaan kaiken "
"tarvittavan tieidon kommunikoidaksesi partnereidesi kanssa (kontaktit, "
"hinnasot yms.) Jos asensit CRM moduulin, niin näet historia välilehdeltä "
"kaikki yhteydet partneriin kuten esim. mahdollisuudet, sähköpostit tai "
"myyntitilaukset."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
msgstr "Filippiinit"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
msgstr "2. %a, %A = Pe, Perjantai"
#. module: base
#: field:res.widget,content:0
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"
#. module: base
#: help:ir.rule,global:0
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr "Jos ryhmää ei ole määritelty sääntö on globaali ja koskee kaikkia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
msgstr "Tšad"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
msgstr "workflow.transition"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
msgstr "%a - Lyhennetty viikonpäivän nimi."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "Introspektioraportti objekteista"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "Polynesia (French)"
msgstr "Polynesia (Ranska)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#. module: base
#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0
msgid ""
"Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !"
msgstr "Toimittajan takuusopimus on jo tilattu järjestelmälle!"
#. module: base
#: help:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next planned execution date for this scheduler"
msgstr "Tämn ajastimen seuraava suunniteltu suoritusajankohta"
#. module: base
#: help:res.config.users,view:0
#: help:res.users,view:0
msgid "Choose between the simplified interface and the extended one"
msgstr "Valitse peruskäyttöliittymä tai laajennettu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2307
#, python-format
msgid ""
"Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero "
"integer): \"%s\""
msgstr ""
"Virheellinen arvo viitekentälle \"%s\" (viimeisen osan tulee olla ei-nolla "
"kokonaisluku): \"%s\""
#. module: base
#: help:ir.cron,args:0
msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)"
msgstr "Metodille siirrettävät argumentit (esim. uid)"
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr ""
"Jos sinulla on ryhmiä, tämän menun näkyvyys riippuu ryhmistä. Jos tämä "
"kenttä on tyhjä, OpenERP laskee näkyvyyden objektin lukuoikeuden pohjalta."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Views"
msgstr "Kustomoidut näkymät"
#. module: base
#: view:partner.sms.send:0
msgid "Bulk SMS send"
msgstr "Massa SMS-viestitys"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Seconde: %(sec)s"
msgstr "Sekunnit: %(sec)s"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Modules List"
msgstr "Päivitä lista moduuleista"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:255
#, python-format
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"Ei voi päivittää moduulia \"%s\" koska ulkoista riippuvuutta ei saavutettu: "
"%s"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:257
#, python-format
msgid ""
"Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant "
"after switching to another company. If you have unsaved changes, please make "
"sure to save and close all forms before switching to a different company. "
"(You can click on Cancel in the User Preferences now)"
msgstr ""
"Muista että näkyvät dokumentit eivät välttämättä ole relevantteja "
"vaihdettaessa toiseen yritykseen. Jos sinulla on tallentamattomia muutoksia, "
"varmista että talletat ja suljet kaikki sivut ennenkuin vaihdat yritystä. "
"(voit klikata Peruuta käyttäjäasetuksissa nyt)"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Thai / ภาษาไทย"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:158
#, python-format
msgid "Object %s does not exists"
msgstr "Objektia %s ei ole olemassa"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
msgstr "Slovenia / slovenščina"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid "Reload from Attachment"
msgstr "Lataa uudelleen liiteestä"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet'nsaari"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
msgstr "Liitteen nimi"
#. module: base
#: field:base.language.export,data:0
#: field:base.language.import,data:0
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#. module: base
#: view:res.config.users:0
msgid "Add User"
msgstr "Lisää käyttäjä"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr "Moduulin päivityksen asennus"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%b - Abbreviated month name."
msgstr "%b - Lyhennetty kuukauden nimi."
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,is_supplier_add:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Supplier"
msgstr "Toimittaja"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Multi Actions"
msgstr "Monitoiminnot"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: view:base.language.import:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Default Company"
msgstr "Oletus yritys"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
msgstr "Espanja (EC) / Español (EC)"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "XML tiedostossa määritelty näkymän ID"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_import
msgid "Import Module"
msgstr "Tuonti moduuli"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikan Samoa"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr "Näkymäikkunan avaamiseen käytetyn mallin nimi"
#. module: base
#: field:res.log,secondary:0
msgid "Secondary Log"
msgstr "Toissijainen loki"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selectable:0
msgid "Selectable"
msgstr "Valittavissa"
#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
msgstr "Pyynnön linkki"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: field:ir.module.module,url:0
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr "Täydellinen maan nimi."
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Iteration"
msgstr "Iteraatio"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3448
#: code:addons/orm.py:3532
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "Käyttäjävirhe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Yhdistyneet arabiemiirikunnat"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
msgid "Recruitment"
msgstr "Rekrytointi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
msgstr "Réunion (Ranska)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:321
#, python-format
msgid ""
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
msgstr ""
"Uuden sarakkeen nimen pitää yhä alkaa x_, koska kyse on käyttäjän "
"määrittelemästä kentästä"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
#: field:ir.rule,global:0
msgid "Global"
msgstr "Yleinen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Pohjois-Mariaanit"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonsaaret"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:490
#: code:addons/orm.py:1897
#: code:addons/orm.py:2972
#: code:addons/orm.py:3165
#: code:addons/orm.py:3365
#: code:addons/orm.py:3817
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr "Käyttöoikeusvirhe"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Waiting"
msgstr "Odotetaan"
#. module: base
#: code:addons/__init__.py:834
#, python-format
msgid "Could not load base module"
msgstr "Base moduulia ei voitu ladata"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
msgstr "8. %I:%M:%S %p = 06:25:20 PM"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1803
#, python-format
msgid "The copy method is not implemented on this object !"
msgstr "Menetelmä \"copy\" ei ole käytössä tässä objektissa!"
#. module: base
#: field:res.log,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Luontipäivämäärä"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
msgstr "Käännökset"
#. module: base
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number padding"
msgstr "Täytenumerot"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report"
msgstr "Raportti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
msgstr "Moduulin kategoria"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Reference Guide"
msgstr "Referenssiopaste"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Architecture"
msgstr "Arkkitehtuuri"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. module: base
#: help:res.config.users,email:0
#: help:res.users,email:0
msgid ""
"If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n"
"\n"
"Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't "
"be possible to email new users."
msgstr ""
"Jos sähköposti annetaan, käyttäjälle lähetetään tervetuloviesti.\n"
"\n"
"varoitus: jos email_from ja smtp_server kenttiä ei ole määritelty, ei ole "
"mahdollista lähettää sähköpostia uusille käyttäjille"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
msgstr "Flaami (BE) / Vlaams (BE)"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
msgstr "Välinumero"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL path"
msgstr "XSL-polku"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: field:ir.ui.view,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "View Type"
msgstr "Näkymän tyyppi"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Luontipäivä"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
msgid "ir.actions.todo"
msgstr "ir.actions.todo"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:94
#, python-format
msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo"
msgstr "Ei löytynyt edellistä ir.actions.todo"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "General Settings"
msgstr "Yleiset asetukset"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Omat pikalinkit"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
msgstr "Vietnam / Tiếng Việt"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
msgid "osv_memory.autovacuum"
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0
#: field:base.language.install,lang:0
#: field:base.update.translations,lang:0
#: field:ir.translation,lang:0
#: field:res.config.users,context_lang:0
#: field:res.partner,lang:0
#: field:res.users,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
#: view:res.company:0
#: field:res.config.users,company_ids:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "Yritykset"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget
msgid "res.widget"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:258
#, python-format
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr "Mallia %s ei ole olemassa!"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:159
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
msgstr "Et voi poistaa kieltä joka on käyttäjän asettama kieli!"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:103
#, python-format
msgid "Not implemented get_memory method !"
msgstr "Menetelmä \"get_memory\" ei käytössä!"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Python Code"
msgstr "Python-koodi"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
#, python-format
msgid "Can not create the module file: %s !"
msgstr "Ei voitu luoda moduulitiedostoa: %s !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_meta_information
msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
msgstr "OpenERP-järjestelmän ydin, vaaditaan kaikkiin asennuksiin."
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
#: view:partner.clear.ids:0
#: view:partner.sms.send:0
#: view:partner.wizard.spam:0
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "PO-tiedosto"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nt
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Neutraali alue"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hindi / हिंदी"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Custom"
msgstr "Mukautettu"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Current"
msgstr "Nykyinen"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Supplier"
msgstr "Komponenttien toimittajat"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: field:ir.default,uid:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,users:0
#: view:res.users:0
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
msgstr "Julkaistu versio"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
msgstr "Islanti"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Ikkunatoiminnot"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
msgid "Finished"
msgstr "Valmistunut"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
msgstr "Saksa"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the year: %(woy)s"
msgstr "Viikon numero: %(woy)s"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Bad customers"
msgstr "Huonot asiakkaat"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Reports :"
msgstr "Raportit :"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_type:0
msgid ""
"View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
"views"
msgstr ""
"Näkymän tyyppi: asetaa 'tree' hierarkista puunäkymää varten tai 'form' "
"muille näkymille."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:421
#, python-format
msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..."
msgstr "Klikkaa 'Jatka' konfiguroidaksesi seuraavan lisäohjelman..."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,record_id:0
msgid "Create Id"
msgstr "Luo tunnus"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. module: base
#: help:res.config.users,menu_tips:0
#: help:res.users,menu_tips:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
msgstr ""
"Valitse tämä laatikko, jos haluat aina näyttää vihjeet kaikille "
"valikkotoiminnoille"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
msgstr "Egypti"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_read:0
msgid "Apply For Read"
msgstr "Valitse luettavaksi"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
msgid ""
"Select the object on which the action will work (read, write, create)."
msgstr ""
"Valitse objekti jossa toiminto suoritetaan (luku, kirjoitus, luonti)."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629
#, python-format
msgid "Please specify server option --email-from !"
msgstr "Valitse serveri optiot - sähköpostin lähettäjä (email-from) !"
#. module: base
#: field:base.language.import,name:0
msgid "Language Name"
msgstr "Kielen nimi"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Boolean"
msgstr "Totuusarvo"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Fields Description"
msgstr "Kenttien kuvaukset"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.cron:0
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.model.data:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.module.module:0
#: view:ir.rule:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Group By..."
msgstr "Ryhmittely.."
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
msgstr "Vain luku"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be installed"
msgstr "Tullaan asentamaan"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
msgid ""
"It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user "
"executes an action"
msgstr ""
"Antaa tilan jos vihe näytetään tai ei mikäli käyttäjä suorittaa toiminnon"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_meta_information
#: field:res.currency,base:0
msgid "Base"
msgstr "Perus"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Telugu / తెలుగు"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,comment:0
#: model:res.widget,title:base.note_widget
msgid "Notes"
msgstr "Huomautukset"
#. module: base
#: field:ir.config_parameter,value:0
#: field:ir.property,value_binary:0
#: field:ir.property,value_datetime:0
#: field:ir.property,value_float:0
#: field:ir.property,value_integer:0
#: field:ir.property,value_reference:0
#: field:ir.property,value_text:0
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,value:0
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#. module: base
#: field:ir.sequence,code:0
#: field:ir.sequence.type,code:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:res.bank,code:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
msgid "res.config.installer"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minuutit"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#. module: base
#: help:res.config.users,menu_id:0
#: help:res.users,menu_id:0
msgid ""
"If specified, the action will replace the standard menu for this user."
msgstr "Jos määritelty, tämä toiminto korvaa käyttäjän vakiovalikon."
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Write Object"
msgstr "Kirjoitusobjekti"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising
msgid "Fund Raising"
msgstr "Varainkeräys"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Codes"
msgstr "Järjestyskoodit"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
msgstr "Espanja (CO) / Español (CO)"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid ""
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
"individual wizards via the list of configuration wizards."
msgstr ""
"Kaikki odottaneet konfiguraatiovelhot on suoritettu. Voit käynnistää "
"yksittäisiä velhoja uudelleen listalta."
#. module: base
#: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0
msgid "Create"
msgstr "Luo"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
msgstr "Nykyinen vuosi vuosisadan kanssa %(year)s"
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export ID"
msgstr "Vie tunnus"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
msgstr "Ranska"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_log
msgid "res.log"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.translation,module:0
#: help:ir.translation,xml_id:0
msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided."
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
msgstr "Kulku seis"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Viikot"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
msgstr "Afganistan"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Virhe !"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry
msgid "country_id"
msgstr "country_id"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Väliyksikkö"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,kind:0
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
msgstr "Tyyppi"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3775
#, python-format
msgid "This method does not exist anymore"
msgstr "Tätä menetelmää ei ole enää olemassa"
#. module: base
#: field:res.bank,fax:0
#: field:res.partner.address,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Faksi"
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Tuhaterotin"
#. module: base
#: field:res.request,create_date:0
msgid "Created Date"
msgstr "Luontipäivä"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
msgid ""
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
"inside loop."
msgstr ""
"Valitse suoritettava toiminto. Silmukkatyyppisiä toimintoja ei voi laittaa "
"toisen silmukan sisään."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
msgstr "Kiina (TW) / 正體字"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
msgstr "res.request"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "In Memory"
msgstr "Muistissa"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Todo"
msgstr "Tehtävät"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "File Content"
msgstr "Tiedoston sisältö"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
msgstr "Ltd"
#. module: base
#: help:workflow.transition,group_id:0
msgid ""
"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
msgstr "Ryhmä joka käyttäjällä on oltava siirtymän hyväksymiseksi."
#. module: base
#: constraint:res.config.users:0
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "Valittu yritys ei ole sallittu tälle käyttäjälle"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Service Name"
msgstr "Palvelun nimi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Island"
msgstr "Pitcairnsaaret"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid ""
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
msgstr ""
"Ehdotamme lataamaan valikot uudelleen nähdäksesi uudet valikot (Ctrl+T ja "
"Ctrl+R)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
msgstr "Tietuesäännöt"
#. module: base
#: field:res.config.users,name:0
#: field:res.users,name:0
msgid "User Name"
msgstr "Käyttäjänimi"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the year: %(doy)s"
msgstr "Vuodenpäivä: %(doy)s"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
#. module: base
#: help:ir.sequence,padding:0
msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
"OpenERP lisää automaattisesti joitain nollia seuraavan luvun eteen "
"saadakseen oikean kenttäpituuden."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%A - Full weekday name."
msgstr "%A - Viikonpäivän koko nimi."
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Kuukaudet"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
msgid "Search View"
msgstr "Hakunäkymä"
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The code of the language must be unique !"
msgstr "Kielikoodin on oltava uniikki !"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
msgid "Attachments"
msgstr "Liitteet"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales
msgid "Sales"
msgstr "Myynti"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
msgid "Other Actions"
msgstr "Muut toiminnot"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
#: view:res.config.users:0
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "Neiti"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_write:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Write Access"
msgstr "Kirjoitusoikeus"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%m - Month number [01,12]."
msgstr "%m - kuukauden numero [01,12]."
#. module: base
#: field:res.bank,city:0
#: field:res.partner,city:0
#: field:res.partner.address,city:0
#: field:res.partner.bank,city:0
msgid "City"
msgstr "Kaupunki"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "To Do"
msgstr "Tehtävät"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Estonian / Eesti keel"
msgstr "Viro / Eesti keel"
#. module: base
#: field:res.config.users,email:0
#: field:res.partner,email:0
#: field:res.users,email:0
msgid "E-mail"
msgstr "Sähköposti"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL-3 tai myöhäisempi versio"
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
msgstr "Python-toiminto"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (US)"
msgstr "englanti (USA)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: view:ir.model.data:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
msgid "Object Identifiers"
msgstr "Objektin tunnisteet"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
msgid ""
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
msgstr ""
"Hallitse partneriyritysten yritystyyppejä joita on käytössäsi. Näitä ovat "
"esim OY, KY, A/S, GmBH ..."
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "To browse official translations, you can start with these links:"
msgstr "Selataksesi virallisia käännöksiä, voit aloittaa näistä linkeistä:"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:484
#, python-format
msgid ""
"You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
"Et voi lukea tätä dokumenttia (%s) ! Varmista että käyttätunnuksesi kuuluu "
"johonkin näistä ryhmistä: %s"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: field:res.config.users,address_id:0
#: view:res.partner.address:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed version"
msgstr "Asennettu versio"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Mongolian / монгол"
msgstr "Mongolia / монгол"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr "ir.translation"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Module update result"
msgstr "Moduulin päivityksen tila"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.workitem,act_id:0
msgid "Activity"
msgstr "Toiminto"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Postiosoite"
#. module: base
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
msgstr "Emoyhtiö"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
msgstr "Espanja (CR) / Español (CR)"
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
msgstr "Määrä"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkkejä"
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Oletusarvo"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
msgid "Tools"
msgstr "Työkalut"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
msgstr "Saint Kitts ja Nevis"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_currency.py:100
#, python-format
msgid ""
"No rate found \n"
"for the currency: %s \n"
"at the date: %s"
msgstr ""
"Kurssia ei löydy \n"
"valuutalle %s \n"
"pvm %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid ""
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"dashboard views (via web client)"
msgstr ""
"Muokattuja näkymiä käytetään kun käyttäjät uudelleenorganisoivat näkymiään "
"web liittymästä"
#. module: base
#: field:ir.model,name:0
#: field:ir.model.fields,model:0
#: field:ir.values,model:0
msgid "Object Name"
msgstr "Objektin nimi"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid ""
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
"refer to the Object field."
msgstr ""
"Objekti johon haluat luoda / kirjoittaa objektin. Jos se on tyhjä viitataan "
"objektikenttään."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Not Installed"
msgstr "Ei asennettu"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Lähtevät siirtymät"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model_id:0
msgid "The model this field belongs to"
msgstr "Tämä kenttä kuuluu malliin"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique (French)"
msgstr "Martinique (Ranska)"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequences Type"
msgstr "Sekvenssi tyyppi"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref
#: view:res.request:0
msgid "Requests"
msgstr "Pyynnöt"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
msgstr "Tai"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window
msgid "Client Logs"
msgstr "Käyttäjäloki"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:161
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active !\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
"Et voi poistaa aktiivista kieltä!\n"
"Poista ensin kieli käytöstä."
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
msgid ""
"Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the "
"number of modules currently installed)..."
msgstr ""
"Ole kärsivällinen, tämä operaatio voi kestää muutaman minuutin (riippuen "
"montako moduulia on asennettuna)..."
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child IDs"
msgstr "Alatunnukset"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:713
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:716
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
msgstr "Ongelma palvelintoiminnon konfiguraatiossa \"Talletustunnus\"."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2306
#: code:addons/orm.py:2316
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "ValidateError"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
msgid "Open Modules"
msgstr "Avaa moduuleja"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
msgstr "Hallitse järjestelmässä käytettyjä pankkitietoja"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Import module"
msgstr "Tuo moduuli"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "Loop Action"
msgstr "Silmukkatoiminto"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another field"
msgstr ""
"Polku pääraporttitiedostoon (riippuen raporttityypistä) tai NULL jos sisältö "
"on toisessa kentässä"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: field:res.config.users,user_email:0
#: field:res.users,user_email:0
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#. module: base
#: field:res.config.users,action_id:0
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
msgstr "Kotitoiminto"
#. module: base
#: code:addons/custom.py:558
#, python-format
msgid ""
"The sum of the data (2nd field) is null.\n"
"We can't draw a pie chart !"
msgstr ""
"Datan summa (2. kenttä) on nolla.\n"
"Piirakkadiagrammia ei voida piirtää!"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu
msgid "Reporting"
msgstr "Raportointi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other Proprietary"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
msgstr "Pysäytä kaikki"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:412
#, python-format
msgid "The read_group method is not implemented on this object !"
msgstr ""
"tätä metodia lue-ryhmä (read_group) ei ole toteutettu tässä objektissa!"
#. module: base
#: view:ir.model.data:0
msgid "Updatable"
msgstr "Päivitettävissä"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
msgstr "3. %x , %X = 12/05/08, 18:25:20"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
msgstr "Sarjoita"
#. module: base
#: field:workflow.transition,group_id:0
msgid "Group Required"
msgstr "Ryhmä vaaditaan"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Next Configuration Step"
msgstr "Seuraava konfiguraation vaihe"
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
#. module: base
#: help:ir.cron,doall:0
msgid ""
"Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server "
"restarts."
msgstr ""
"Aseta tämä päälle jos haluat suorittaa ohi menneet tapahtumat heti kun "
"palvelin uudelleenkäynnistetään."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Start update"
msgstr "Käynnistä päivitys"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144
#, python-format
msgid "Contract validation error"
msgstr "Sopimuksen tarkastusvirhe"
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
msgstr "Valtion nimi"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
msgstr "Liittymistyyppi"
#. module: base
#: field:res.config.users,context_tz:0
#: field:res.users,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
msgid "Mss"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "Virhe! Rekursiivisesti rinnastettuja jäseniä ei voi luoda."
#. module: base
#: help:res.lang,code:0
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "OpenERP Partners"
msgstr "OpenERP-kumppanit"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager
msgid "HR Manager Dashboard"
msgstr "Henkilöstöhallinnan Työpöytä"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:253
#, python-format
msgid ""
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"Ei voi asentaa moduulia \"%s\", koska ulkoisen yhteyden sääntöä ei täytetty: "
"%s"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Search modules"
msgstr "Hae moduuleita"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
msgstr "Valko-Venäjä"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,name:0
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#: field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
#: field:ir.actions.url,name:0
#: field:ir.filters,name:0
msgid "Action Name"
msgstr "Toiminnon nimi"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
msgid ""
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr ""
"Luo ja hallitse käyttjiä jotka ottavat yhteyttä järjestelmään. Käyttäjiä "
"voidaan poistaa käytöstää määräajaksi kun heiden ei tulisi olla yhteydessä "
"järjestelmään. Voit liittää heidet ryhmiin antaaksesi heille käyttöoikeuksia "
"järjestelmään."
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
#: field:res.partner.address,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Katuosoite2"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr "Moduulin päivitys"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
#, python-format
msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
msgstr "Seuraavia moduuleita ei ole asennettu tai ne ovat tuntemattomia: %s"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.cron,user_id:0
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.filters,user_id:0
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0
#: field:res.log,user_id:0
#: field:res.partner.event,user_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.widget.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open Window"
msgstr "Avaa ikkuna"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
msgid "Auto Search"
msgstr "Automaattihaku"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
msgid "Filter"
msgstr "Suodin"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
msgid "Ms."
msgstr "Ms."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveitsi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis- ja Futunasaaret"
#. module: base
#: selection:server.action.create,init,type:0
msgid "Open Report"
msgstr "Avaa raportti"
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding factor"
msgstr "Pyöristyskerroin"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid "Load"
msgstr "Lataa"
#. module: base
#: help:res.config.users,name:0
#: help:res.users,name:0
msgid "The new user's real name, used for searching and most listings"
msgstr "Uuden käyttäjän oikea nimi, käytetään haussa ja listauksissa"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:154
#: code:addons/osv.py:156
#, python-format
msgid "Integrity Error"
msgstr "Eheysvirhe"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen
msgid "ir.wizard.screen"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:223
#, python-format
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "Kentän koko ei voi koskaan olla alle 1 !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Terminated"
msgstr "Päättynyt"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Important customers"
msgstr "Tärkeät asiakkaat"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Terms"
msgstr "Päivitä ehdot"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,mobile_to:0
#: field:res.request,act_to:0
#: field:res.request.history,act_to:0
msgid "To"
msgstr "Vastaanottaja"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentit"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:716
#, python-format
msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s"
msgstr "Tietokanta ID:tä ei ole: %s : %s"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 2"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 3"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/orm.py:836
#, python-format
msgid "key '%s' not found in selection field '%s'"
msgstr "avainta '%s' ei löytynyt valintakentästä '%s'"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Correct EAN13"
msgstr "Korjaa EAN13"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2317
#, python-format
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection"
msgstr "Arvo \"%s\" kentälle \"%s\" ei ole valinnassa"
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,is_customer_add:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
msgid "Customer"
msgstr "Asiakas"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (NI) / Español (NI)"
msgstr "Espanja (NI) / Español (NI)"
#. module: base
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Short Description"
msgstr "Lyhyt kuvaus"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0
#: field:ir.filters,context:0
msgid "Context Value"
msgstr "Kontekstiarvo"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
msgstr "Tunti 00->24: %(h24)s"
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next Execution Date"
msgstr "Seuraava suorituspäivä"
#. module: base
#: help:multi_company.default,field_id:0
msgid "Select field property"
msgstr "Valitse kentän ominaisuus"
#. module: base
#: field:res.request.history,date_sent:0
msgid "Date sent"
msgstr "Lähetyspäivä"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Month: %(month)s"
msgstr "Kuukausi: %(month)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.actions.server,sequence:0
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
#: view:ir.cron:0
#: view:ir.sequence:0
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,priority:0
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
#: field:multi_company.default,sequence:0
#: field:res.partner.bank,sequence:0
#: field:res.widget.user,sequence:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sarja"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
msgid "Manufacturing"
msgstr "Valmistava"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
msgstr "Komorit"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: view:ir.actions.server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
msgid "Server Actions"
msgstr "Palvelintoiminnot"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Install"
msgstr "Peruuta asennus"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Selection Options"
msgstr "Valitaoptiot"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_right:0
msgid "Right parent"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Legends for Date and Time Formats"
msgstr "Selitykset päivämäärän ja kellonajan muotoilusta"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Copy Object"
msgstr "Kopioi objekti"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:581
#, python-format
msgid ""
"Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !"
msgstr ""
"Ryhmiä ei voida poistaa, koska jotkut käyttäjät yhä kuuluvat niihin: %s !"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rules"
msgstr "Käyttöoikeuksien säännöt"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
msgstr "Taulukon viite"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: field:ir.actions.server,model_id:0
#: field:ir.actions.wizard,model:0
#: field:ir.cron,model:0
#: field:ir.default,field_tbl:0
#: field:ir.filters,model_id:0
#: field:ir.model,model:0
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: view:ir.model.data:0
#: field:ir.model.data,model:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.rule:0
#: field:ir.rule,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,model:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,model_id:0
#: field:multi_company.default,object_id:0
#: field:res.log,res_model:0
#: field:res.request.link,object:0
#: field:workflow.triggers,model:0
msgid "Object"
msgstr "Objekti"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:151
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[object with reference: %s - %s]"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "ir.default"
msgstr "ir.default"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Minute: %(min)s"
msgstr "Minuutti: %(min)s"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Synkronoi käännökset"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Scheduler"
msgstr "Ajastin"
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
msgid ""
"Number of time the function is called,\n"
"a negative number indicates no limit"
msgstr ""
"Kuinka monta kertaa funktiota kutsutaan,\n"
"negatiivinen numero tarkoittaa että määrää ei ole rajoitettu"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:331
#, python-format
msgid ""
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
"create it again!"
msgstr "Saraketyypin vaihtamista ei vielä tueta. Poista se ja luo uudelleen!"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
msgid "User Ref."
msgstr "Käyttäjän viite"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:580
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Varoitus !"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.google_maps_widget
msgid "Google Maps"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Asetukset"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard
msgid "publisher_warranty.contract.wizard"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
msgid "Loop Expression"
msgstr "Silmukka lauseke"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Aloituspäivämäärä"
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner"
msgstr "Partnerin verkkosivusto"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Gold Partner"
msgstr "Kultainen kumppani"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:res.company,partner_id:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
#: field:res.partner.event,partner_id:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
msgid "Partner"
msgstr "Kumppani"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Turkey"
msgstr "Turkki"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandinsaaret"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type"
msgstr "Raportin tyyppi"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,state:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:publisher_warranty.contract,state:0
#: field:res.bank,state:0
#: view:res.country.state:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "State"
msgstr "Tila"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Galician / Galego"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
msgstr "Norja"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
msgstr "4. %b, %B = joulu, joulukuu"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
msgid "Load an Official Translation"
msgstr "Lataa virallinen käännös"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr "Muut"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
msgid "Open Source Service Company"
msgstr "Avoimen lähdekoodin palveluyritys"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
msgstr "Kirgisia"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "waiting"
msgstr "odottaa"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report file"
msgstr "Raporttitiedosto"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
msgid "workflow.triggers"
msgstr "workflow.triggers"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:62
#, python-format
msgid "Invalid search criterions"
msgstr "Virheelliset hakukriteerit"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Created"
msgstr "Luotu"
#. module: base
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
msgid ""
"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Jos asetetaan tosi, ohjattua toimintoa ei näytetä lomakenäkymän oikealla "
"olevassa palkissa."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "- type,name,res_id,src,value"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard ja McDonaldinsaaret"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
msgstr "Näkymän viite"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Report Header"
msgstr "Raportin ylätunniste"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,type:0
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
#: field:ir.actions.actions,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,state:0
#: field:ir.actions.server,type:0
#: field:ir.actions.url,type:0
#: field:ir.actions.wizard,type:0
msgid "Action Type"
msgstr "Toiminnon tyyppi"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:268
#, python-format
msgid ""
"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
"But the latter module is not available in your system."
msgstr ""
"Yritit asentaa moduulia '%s' joka on riippuvainen moduulista '%s'.\n"
"Mutta jälkimmäistä moduulia ei ole järjestelmässäsi."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
msgid "Import Translation"
msgstr "Tuontikäännös"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type fields"
msgstr "Tyyppikentät"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Binary"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sms:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "SMS"
msgstr "SMS-viesti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Conditions"
msgstr "Ehdot"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
msgid "Other Partners"
msgstr "Muut partnerit"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:0
msgid "Currencies"
msgstr "Valuutat"
#. module: base
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr "Ryhmän nimen tulee olla uniikki!"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
msgstr "Tunti 00->12: %(h12)s"
#. module: base
#: help:res.partner.address,active:0
msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
msgstr "Poista valinta piilottaaksesi yhteyshenkilön."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard
msgid "Add a widget for User"
msgstr "Lisää käyttäjälle widgetti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
msgstr "Tanska"
#. module: base
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
msgstr "Maatunnus"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgid "workflow.instance"
msgstr "workflow.instance"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:278
#, python-format
msgid "Unknown attribute %s in %s "
msgstr "%s sisältää tuntemattoman attribuutin %s "
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "10. %S ==> 20"
msgstr "10. %S = 20"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:106
#, python-format
msgid "undefined get method !"
msgstr "Määrittelemätön \"get\" menetelmä!"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
msgstr "Norja (kirjakieli) / Norsk bokmål"
#. module: base
#: help:res.config.users,new_password:0
#: help:res.users,new_password:0
msgid ""
"Only specify a value if you want to change the user password. This user will "
"have to logout and login again!"
msgstr ""
"Määrittele arvo vain jos haluat vaihtaa käyttäjän salasanan. Käyttäjän pitää "
"kirjautua uudelleen!"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr "Rouva"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
msgstr "Viro"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.dashboard
msgid "Dashboards"
msgstr "Työpöydät"
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
msgid "Binary File or external URL"
msgstr "Binääritiedosto tai ulkoinen verkko-osoite"
#. module: base
#: field:res.config.users,new_password:0
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Change password"
msgstr "Vaihda salasana"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
msgstr "Alankomaat"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
msgid "Low Level Objects"
msgstr "Matalan tason objektit"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
msgstr "Logo - Käytä kokoa noin 450x150 pikseliä."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr "ir.values"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid ""
"You can install new modules in order to activate new features, menu, reports "
"or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
"button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on "
"\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system."
msgstr ""
"Voit asentaa uusia moduuleita aktivoidaksesti uusia ominaisuuksia, "
"valikoita, raportteja yms. OpenERP järjestelmässäsi. Asentaaksesi joitakin "
"moduuleita klikkaa napiia 'Ajasta asennettavaksi' lomakenäkymästä, sen "
"jälkeeen klikkaa 'Asenna ajastetut päviitykset' päivitysten käynnistämiseksi."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_gateway
msgid "Emails"
msgstr "Sähköpostit"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "Kongon demokraattinen tasavalta"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Malayalam / മലയാളം"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.request:0
#: field:res.request,body:0
#: field:res.request.history,req_id:0
msgid "Request"
msgstr "Pyyntö"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr "Japani"
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of Calls"
msgstr "Kutsujen määrä"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
msgid "Modules to update"
msgstr "Päivitettävät moduulit"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sequence:0
msgid ""
"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
"decided based on this, low number is higher priority."
msgstr ""
"Tärkeää useita toimintoja suoritettaessa. Suoritusjärjestys perustuu tähän "
"numeroon, ja alkaa pienimmästä."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML header"
msgstr "Lisää RML-ylätunniste"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
msgstr "Kreikka"
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Liipaisupäivämäärä"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
msgstr "Kroatia / hrvatski jezik"
#. module: base
#: field:base.language.install,overwrite:0
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr "Ylikirjoita nykyiset ehdot"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
msgid "Python code to be executed"
msgstr "Suoritettava Python-koodi"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The code of the country must be unique !"
msgstr "Maakoodin tulee olla uniikki"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Uninstallable"
msgstr "Poistettavissa"
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Kumppanin katerogia"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Trigger"
msgstr "Liipaisin"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr "Päivitä moduuli"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,translate:0
msgid "Translate"
msgstr "Käännä"
#. module: base
#: field:res.request.history,body:0
msgid "Body"
msgstr "Runko"
#. module: base
#: view:partner.wizard.spam:0
msgid "Send Email"
msgstr "Lähetä sähköposti"
#. module: base
#: field:res.config.users,menu_id:0
#: field:res.users,menu_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr "Valikkotoiminto"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,selection:0
msgid ""
"List of options for a selection field, specified as a Python expression "
"defining a list of (key, label) pairs. For example: "
"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
msgstr ""
"Lista vaihtoehdosita valintakentälle, määriteltynä python määrityksenä (key, "
"label) pareina. Esim. [('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "choose"
msgstr "valitse"
#. module: base
#: help:ir.model,osv_memory:0
msgid ""
"Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not "
"persisted (osv.osv_memory)"
msgstr ""
"Kertoo säilyykö tämä objekti vain muistissa (ei pysyvä, osv.osv_memory)"
#. module: base
#: field:res.partner,child_ids:0
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Kumppanin viite"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Toimittajat"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröi"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc2:0
msgid "Document Ref 2"
msgstr "Dokumenttiviite 2"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc1:0
msgid "Document Ref 1"
msgstr "Dokumenttiviite 1"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
msgstr "ir.model.data"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.rule:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rights"
msgstr "Käyttöoikeudet"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
msgstr "Grönlanti"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account Number"
msgstr "Tilinumero"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
msgstr "1. %c = Pe Jouluk. 5 18:25:20 2008"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia (French)"
msgstr "Uusi-Kaledonia (Ranska)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypros"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid ""
"This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After "
"loading a new language it becomes available as default interface language "
"for users and partners."
msgstr ""
"Tämä velho auttaa sinua lisäämään uuden kielen OpenERP järjestelmään. Kielen "
"lataamisen jälkeen sen voi valita käyttäjille ja partnereille oletuskieleksi"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,subject:0
#: field:partner.wizard.spam,subject:0
#: field:res.request,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
#. module: base
#: field:res.request,act_from:0
#: field:res.request.history,act_from:0
msgid "From"
msgstr "Lähettäjä"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0
msgid "Consumers"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.config:0
#: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#. module: base
#: help:ir.cron,function:0
msgid ""
"Name of the method to be called on the object when this scheduler is "
"executed."
msgstr "Kutsuttavan objektin metodin nimi, kun tämä ajastin suoritetaan."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:219
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
"format!"
msgstr ""
"Valintaoption määrityksen tulee olla[('key','Label'), ...] formaatissa!"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
msgstr "Kiina"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:516
#, python-format
msgid ""
"--\n"
"%(name)s %(email)s\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
msgstr "Länsi-Sahara"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
msgstr "työnkulku"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr ""
"Luo ja hallitse yrityksiä joita käytetään OpenERP järjestelmässä. Osastoja "
"ja tytäryrityksiä voidaan luoda ja ylläpitää täällä."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
msgid ""
"This wizard will detect new terms to translate in the application, so that "
"you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
"template for a new language example)."
msgstr ""
"Tämä velho löytää uudet käännettävät termit ohjelmasta, joten voit tehdä "
"käännöksen manuaalisesti tai viemällä tiedot tiedostoon esim. uutta "
"kielikäännöstä varten."
#. module: base
#: help:multi_company.default,expression:0
msgid ""
"Expression, must be True to match\n"
"use context.get or user (browse)"
msgstr ""
"Määritys, pitää olla tosi (True) täsmätäkseen\n"
"käytää context.get tai user (selaus)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Publisher warranty contract successfully registered!"
msgstr "Julkaisijan takuusopimus rekisteröity onnistuneesti!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Ranskan eteläiset alueet"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: field:res.company,currency_id:0
#: field:res.company,currency_ids:0
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuutta"
#. module: base
#: field:res.partner.canal,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanavan nimi"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
msgstr "5. %y, %Y = 08, 2008"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
msgid "ltd"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.values,res_id:0
#: field:res.log,res_id:0
msgid "Object ID"
msgstr "Objektin tunnus"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Landscape"
msgstr "Vaakasuuntainen"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
msgid "Administration"
msgstr "Hallinto"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Click on Update below to start the process..."
msgstr "Klikkaa Päivitä aloittaaksesi prosessin..."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window
msgid "Widgets per User"
msgstr "Widgettejä käyttäjää kohti"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
msgstr "Slovakia / Slovenský jazyk"
#. module: base
#: field:base.language.export,state:0
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#. module: base
#: field:res.currency,symbol:0
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
#. module: base
#: help:res.config.users,login:0
#: help:res.users,login:0
msgid "Used to log into the system"
msgstr "Käytetään järjestelmään sisäänkirjautumiseen"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
msgid "Synchronize Translation"
msgstr "Synkronoi käännös"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid "Resource Ref."
msgstr "Resurssin viite"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
msgid "Association"
msgstr "Assosiaatio"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier
msgid "Address Book"
msgstr "Osoitekirja"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgid "ir.sequence.type"
msgstr "ir.sequence.type"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "CSV File"
msgstr "CSV-tiedosto"
#. module: base
#: field:res.company,account_no:0
msgid "Account No."
msgstr "Tilinro"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:157
#, python-format
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
msgstr "Peruskieltä 'en_US' ei voi poistaa !"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Base Object"
msgstr "Perusobjekti"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Dependencies :"
msgstr "Riippuvuudet:"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
msgstr "Kentän nimiö"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#. module: base
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
msgstr "Käännös"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua ja Barbados"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3166
#, python-format
msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
"document (Operation: %s, Document type: %s)."
msgstr ""
"Käyttöoikeudet estävät toiminnon, tai yritetään toimintoa jo poistetulle "
"dokumentille (toiminto %s, dokumenttityyppi %s)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zr
msgid "Zaire"
msgstr "Zaire"
#. module: base
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "Resurssin tunnus"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.model,info:0
msgid "Information"
msgstr "Tiedot"
#. module: base
#: view:res.widget.user:0
msgid "User Widgets"
msgstr "Käyttäjän widgetit"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Update Module List"
msgstr "Päivitettävien moduulien lista"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Reply"
msgstr "Vastaa"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Turkish / Türkçe"
msgstr "Turkki / Türkçe"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
#: view:workflow:0
#: field:workflow,activities:0
msgid "Activities"
msgstr "Toiminnot"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:62
#, python-format
msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
msgstr "osv_memory kenttää voidaan vertailla vain = and != operaattoreilla."
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Diagram"
msgstr "Kaavio"
#. module: base
#: help:multi_company.default,name:0
msgid "Name it to easily find a record"
msgstr "Nimeä se löytääksesi tietueen helposti"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr "Valikon valinnat"
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr "Sääntöjä ei tueta osv_memory objekteilla !"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organisation"
msgstr "Tapahtumien järjestäminen"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
#: view:workflow.activity:0
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "High"
msgstr "Korkea"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Export"
msgstr "Vienti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatia"
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "BIC koodi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:597
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:713
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:716
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:114
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:204
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:218
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:232
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:258
#: code:addons/base/module/module.py:215
#: code:addons/base/module/module.py:258
#: code:addons/base/module/module.py:262
#: code:addons/base/module/module.py:268
#: code:addons/base/module/module.py:303
#: code:addons/base/module/module.py:321
#: code:addons/base/module/module.py:336
#: code:addons/base/module/module.py:429
#: code:addons/base/module/module.py:531
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:281
#: code:addons/base/res/res_currency.py:100
#: code:addons/base/res/res_user.py:57
#: code:addons/base/res/res_user.py:66
#: code:addons/custom.py:558
#: code:addons/orm.py:3199
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre ja Miquelon"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the coporate RML header"
msgstr "Lisää halutessasi RML-ylätunniste"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
msgid "The destination activity."
msgstr "Kohdeaktiviteetti"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
#: view:base.update.translations:0
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "Tekninen opas"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
msgstr "Tansania"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Danish / Dansk"
msgstr "Tanska / Dansk"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search (deprecated)"
msgstr "Kehittynyt haku (vähehksytty)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
msgstr "Joulusaari"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Other Actions Configuration"
msgstr "Muiden toimintojen asetukset"
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "Install Modules"
msgstr "Asenna moduulit"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act
#: view:res.partner.canal:0
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Lisätiedot"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
msgid "Client Events"
msgstr "Asiakastapahtumat"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule for Installation"
msgstr "Lisää asennettavaksi"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check
msgid "Ean Check"
msgstr "EAN tarkistus"
#. module: base
#: sql_constraint:res.config.users:0
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Kahdella eri käyttäjällä ei voi olla samaa käyttäjätunnusta!"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
msgid "Default multi company"
msgstr "Oletusarvo moniyhtiö"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"
#. module: base
#: field:res.config.users,menu_tips:0
#: field:res.users,menu_tips:0
msgid "Menu Tips"
msgstr "Valikkovihjeet"
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
#. module: base
#: help:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
msgstr "Jätetään tyhjäksi jos osoite ei liity mihinkään kumppaniin."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Internal Header/Footer"
msgstr "Sisäinen ylä- / alatunniste"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:59
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
"may be uploaded to launchpad."
msgstr ""
"Talleta tämä dokumentti TGZ-tiedostoon. Paketti sisältää UTF-8 %s tiedostot "
"jotka voi lähettää launchpadiin."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Start configuration"
msgstr "Aloita asetusten määrittäminen"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "_Export"
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.install,state:0
#: field:base.module.import,state:0
#: field:base.module.update,state:0
msgid "state"
msgstr "tila"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Catalan / Català"
msgstr "Katalaani / Català"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikaaninen tasavalta"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
msgstr "Serbia (Cyrillic) / српски"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2161
#, python-format
msgid ""
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
"A group_by specification must be a list of valid fields."
msgstr ""
"Virheellinen group_by määritys: \"%s\".\n"
"group_by määritys täytyy olla lista olemassaolevista kentistä."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabia"
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
msgid ""
"Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
"Valitse tämä jos kumppani on toimittaja. Jos tämä ei ole valittu, "
"ostohenkilöt eivät löydä kumppania ostotilausta tehtäessä."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
msgstr "Suhdekenttä"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Event Logs"
msgstr "Tapahtumalokit"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:37
#, python-format
msgid "System Configuration done"
msgstr "Järjestelmä on konfiguroitu"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
msgstr "Kohdeinstanssi"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,multi:0
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "Action on Multiple Doc."
msgstr "Useamman dokumentin toiminto"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML path"
msgstr "XML-polku"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
msgid "On Skip"
msgstr "Ohitettaessa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#. module: base
#: help:ir.values,key2:0
msgid ""
"The kind of action or button in the client side that will trigger the action."
msgstr "Toiminto tai painike asiakaspuolella joka liipaisee toiminnon."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:285
#, python-format
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivista valikkoa."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_add_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Register a Contract"
msgstr "Rekisteröi kontakti"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
"with logical OR operator"
msgstr ""
"3. Jos käyttäjä kuuluu useampaan ryhmään, kohdan 2 tulokset yhdistetään "
"loogisella OR operaattorilla"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145
#, python-format
msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity."
msgstr ""
"Ole hyvä ja tarkista julkaisijan takuusopimuksen nimi ja voimassaolo."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#. module: base
#: field:res.bank,phone:0
#: field:res.partner,phone:0
#: field:res.partner.address,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"
#. module: base
#: field:ir.cron,active:0
#: field:ir.sequence,active:0
#: field:res.bank,active:0
#: field:res.config.users,active:0
#: field:res.currency,active:0
#: field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0
#: field:res.partner.address,active:0
#: field:res.partner.canal,active:0
#: field:res.partner.category,active:0
#: field:res.request,active:0
#: field:res.users,active:0
#: view:workflow.instance:0
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
msgstr "Thaimaa"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
msgstr "Mahdollisuudet"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Romanian / română"
msgstr "Romania / română"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "System Logs"
msgstr "Järjestelmälogit"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
msgstr "Ja"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
msgstr "Objektin suhde"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
#: view:res.partner:0
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_create:0
msgid "Apply For Create"
msgstr "Aseta luotavaksi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr "Yhdysvaltain Neitsytsaaret"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Valuuttakurssi"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
msgid ""
"Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP "
"system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning "
"of each line and then delete it through the button that appeared. Items can "
"be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
"users within the system."
msgstr ""
"Hallitse ja kustomoi OpenERP menuvalintoja. Voit poistaa osia klikkaamalla "
"laatikkoa kunkin rivin alussa ja sitten poistaa esilletulevasta napista. "
"Kohteita voidaan osoittaa tietyille käyttäjäryhmille, jolloin ne ovat vain "
"joidenkin käyttäjien käytettävissä."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
msgid "Child Field"
msgstr "Alakenttä"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
#: field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
#: field:ir.actions.wizard,usage:0
msgid "Action Usage"
msgstr "Toiminnon käyttö"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
msgid "workflow.workitem"
msgstr "workflow.workitem"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
msgstr "Ei asennettavissa"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "View :"
msgstr "Näkymä:"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
msgstr "Näkymän automaattinen lataus"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:232
#, python-format
msgid "You cannot remove the field '%s' !"
msgstr "Et voi poistaa kenttää '%s' !"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#: view:ir.property:0
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Resurssi"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
msgid "Web Icon File"
msgstr "Web ikonitiedosto"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Persian / فارس"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "View Ordering"
msgstr "Näytä järjestys"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
#, python-format
msgid "Unmet dependency !"
msgstr "Riippuvuus ei kunnossa !"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
"Portable Objects)"
msgstr ""
"Tuetut tiedostoformaatit *.csv (pilkulla erotetut tiedot) tai .po (GetText "
"portable objects)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:487
#, python-format
msgid ""
"You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
"Et voi poistaa tätä dokumenttia (%s) ! Varmista että käyttäjätunnuksesi "
"kuuluu johonkin näistä ryhmistä %s."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
msgid "base.module.configuration"
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.export,name:0
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "Filename"
msgstr "Tiedoston nimi"
#. module: base
#: field:ir.model,access_ids:0
#: view:ir.model.access:0
msgid "Access"
msgstr "Käyttöoikeus"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovakia"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty
msgid "Publisher Warranty"
msgstr "Julkaisijan takuu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
msgstr "Argentiina"
#. module: base
#: field:res.groups,name:0
msgid "Group Name"
msgstr "Ryhmän nimi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Segmentation"
msgstr "Segmentointi"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,company_id:0
#: field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0
#: field:ir.sequence,company_id:0
#: field:ir.values,company_id:0
#: view:res.company:0
#: field:res.config.users,company_id:0
#: field:res.currency,company_id:0
#: field:res.partner,company_id:0
#: field:res.partner.address,company_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Email & Signature"
msgstr "Sähköposti ja allekirjoitus"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Publisher Warranty Contract"
msgstr "Julkaisijan takuusopimus"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bulgarian / български език"
msgstr "Bulgaria / български език"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
msgid "After-Sale Services"
msgstr "Jälkimarkkinointi"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch"
msgstr "Käynnistä"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Limit"
msgstr "Raja"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow to be executed on this model."
msgstr "Työnkulku jonka malli käynnistää"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid ""
"Manage the partner categories in order to better classify them for tracking "
"and analysis purposes. A partner may belong to several categories and "
"categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
"also belong to his parent category."
msgstr ""
"Hallitse kumppanikategoroita lajitellaksesi ne paremmin analysointia varten. "
"Partneri voi kuulua useisiin kategorioihin ja kategorioilla on hierarkinen "
"rakenne, partneri joka kuuluu kategoriaan kuuluu myös sen yläpuoliseen "
"kategoriaan."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidžan"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:250
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
msgstr "Arabia / الْعَرَبيّة"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Brittiläiset Neitsytsaaret"
#. module: base
#: view:ir.property:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrit"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Czech / Čeština"
msgstr "Tšekki / Čeština"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
msgstr "Liipaisimien konfiguraatio"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid ""
"You can access all information regarding your suppliers from the supplier "
"form: accounting data, history of emails, meetings, purchases, etc. You can "
"uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
"partners, including customers and prospects."
msgstr ""
"Voit hallita kaikkia tietoja koskien toimittajiasi käyttäen "
"toimittajalomaketta, taloustietoja, historiatietoja sähköposteista, "
"tapaamisista, osoista jne. Voit poistaa 'toimittaja' suodatinnapin "
"etsiäksesi kaikista yhteistyökumppaneista kuten asiakkaista ja mahdollisista "
"asiakkaista."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr "Viikonpäivä (0 = maanantai): %(weekday)s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookinsaaret"
#. module: base
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
msgstr "Ei päivitettävissä"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Klingon"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
msgstr "Nykyinen ikkuna"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Source"
msgstr "Toiminnon lähde"
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid ""
"If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
"switch later from the user preferences."
msgstr ""
"Jos käytät OpenERP järjestelmää ensimmäsen kerran, suosittelemme että "
"valitset yksinkertaisen käyttöliittymän, jossa on vähemmän ominaisuuksia "
"mutta se on helppokäyttöisempi. Voit vaihtaa liittymää myöhemmin "
"asetuksistasi."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: field:res.bank,country:0
#: view:res.country:0
#: field:res.country.state,country_id:0
#: field:res.partner,country:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,country_id:0
#: field:res.partner.bank,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Maa"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Complete Name"
msgstr "Täydellinen nimi"
#. module: base
#: field:ir.values,object:0
msgid "Is Object"
msgstr "On objekti"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
"the result of the following steps"
msgstr ""
"1. Yleiset säännöt yhdistetään toisiinsa loogisilla AND (ja) operaattoreilla "
"ja loppu riippuu seuraavista vaiheista"
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Kategorian nimi"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "IT sector"
msgstr "IT-sektori"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Select Groups"
msgstr "Valitse ryhmät"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%X - Appropriate time representation."
msgstr "%X - Sopiva ajan esitysmuoto."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (SV) / Español (SV)"
msgstr "Espanja (SV) / Español (SV)"
#. module: base
#: help:res.lang,grouping:0
msgid ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr ""
"Erottimen formaatin tulisi olla muotoa [,n] jossa n > 0 ja -1 lopettaa "
"erottelun. Esimerkiksi luku 106500 (tuhaterottimena on käytetty "
"pilkkua):[3,2,-1] esittää sen muodossa 1,06,500;[1,2,-1] esittää sen "
"muodossa 106,50,0;[3] esittää sen muodossa 106,500."
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Portrait"
msgstr "Pystysuuntainen"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:317
#, python-format
msgid "Can only rename one column at a time!"
msgstr "Vain yhden sarakkeen nimeä voi muuttaa kerrallaan"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
msgstr "Ohjatun toiminnon painike"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Report/Template"
msgstr "Raportti/pohja"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Graph"
msgstr "Kaavio"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0
#: field:res.config,progress:0
#: field:res.config.installer,progress:0
#: field:res.config.users,progress:0
#: field:res.config.view,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Määrityksen eteneminen"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Määritä ohjattuja toimintoja"
#. module: base
#: field:res.lang,code:0
msgid "Locale Code"
msgstr "Aluekoodi"
#. module: base
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
msgstr "Jakautumistyyppi"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Note that this operation might take a few minutes."
msgstr "Huomaa että tämä operaatio voi kestää muutaman minuutin"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
msgid "Localisation"
msgstr "Lokalisointi"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Action to Launch"
msgstr "Suoritettava toiminto"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Execution"
msgstr "Suorittaminen"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,condition:0
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Ehto"
#. module: base
#: help:ir.values,model_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model."
msgstr ""
"Tätä kenttää ei käytetä, sen tarkoitus on vain auttaa sinua valitsemaan hyvä "
"malli."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
msgstr "Näkymän nimi"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Italian / Italiano"
msgstr "Italia / Italiano"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save As Attachment Prefix"
msgstr "Tallennettavan liitteen etuliite"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Only one client action will be executed, last client action will be "
"considered in case of multiple client actions."
msgstr ""
"Vain yksi asiakastoiminto suoritetaan, viimeinen jos toimintoja on useita "
"peräkkäin."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%j - Day of the year [001,366]."
msgstr "%j - Vuoden päivä [001,366]."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,mobile:0
msgid "Mobile No"
msgstr "Matkapuhelinnumero"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
msgstr "Kumppanien kategoriat"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "System Update"
msgstr "Järjestelmäpäivitys"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
msgstr "Ohjatun toiminnon kenttä"
#. module: base
#: help:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "Sekvenssin tietueen etuliite"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellit"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Pankkitilit"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#. module: base
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
msgid "General Information"
msgstr "Yleistiedot"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- ja Caicossaaret"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account Owner"
msgstr "Tilin omistaja"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:256
#, python-format
msgid "Company Switch Warning"
msgstr "Varoitus yrityksen vaihtamisesta"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard
msgid "Homepage Widgets Management"
msgstr "Kotisivun widgettien hallinta"
#. module: base
#: field:workflow,osv:0
#: field:workflow.instance,res_type:0
msgid "Resource Object"
msgstr "Resurssiobjekti"
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "Sarjan seuraavaan numeroon lisätään tämä luku"
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
#: field:res.partner.address,function:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr "Toiminto"
#. module: base
#: view:res.widget:0
msgid "Search Widget"
msgstr "Haku widgetti"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Delivery"
msgstr "Toimitus"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
msgstr "Corp."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#. module: base
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
msgstr "Työnkulun instanssit"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:261
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr "Kumppanit: "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
msgstr "Pohjois-Korea"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Create Object"
msgstr "Luo objekti"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#: field:res.log,context:0
msgid "Context"
msgstr "Konteksti"
#. module: base
#: field:res.bank,bic:0
msgid "BIC/Swift code"
msgstr "BIC / SWIFT-koodi"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Prospect"
msgstr "Mahdollinen"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Polish / Język polski"
msgstr "Puola / Język polski"
#. module: base
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export Name"
msgstr "Vienti nimi"
#. module: base
#: help:res.partner.address,type:0
msgid ""
"Used to select automatically the right address according to the context in "
"sales and purchases documents."
msgstr ""
"Käytetään oikean osoitteen automaattiseen valintaan asiayhteydestä riippuen "
"myynnin ja ostojen dokumenteissa."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "Venäjä / русский язык"
#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
#~ msgstr "%j - Vuodenpäivä desimaalilukuna [001,366]."
#~ msgid "Outgoing transitions"
#~ msgstr "Lähtevät siirtymät"
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Vuotuinen"
#~ msgid ""
#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n"
#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to "
#~ "use\n"
#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier "
#~ "to\n"
#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Valitse joko yksinkertaistettu tai laajennettu käyttöliittymä.\n"
#~ "Jos testaat tai käytät OpenERP:iä ensimmäistä kertaa, suosittelemme että\n"
#~ "valitset yksinkertaistetun käyttöliittymän. Siinä on vähemmän vaihtoehtoja,\n"
#~ "mutta se on helpompi ymmärtää. Voit vaihtaa käyttöliittymän myöhemmin.\n"
#~ " "
#~ msgid "Operand"
#~ msgstr "Operandi"
#~ msgid "ir.actions.report.custom"
#~ msgstr "ir.actions.report.custom"
#~ msgid "STOCK_CANCEL"
#~ msgstr "STOCK_CANCEL"
#~ msgid "Sorted By"
#~ msgstr "Järjestelyn peruste"
#~ msgid "ir.report.custom.fields"
#~ msgstr "ir.report.custom.fields"
#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
#~ msgid "STOCK_DELETE"
#~ msgstr "STOCK_DELETE"
#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
#~ msgstr "%y - Vuosiluku ilman vuosisatoja desimaalilukuna [00,99]."
#~ msgid "Validated"
#~ msgstr "Vahvistettu"
#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
#~ msgstr "Sääntö toteutuu jos vähintään yksi testeistä on \"tosi\""
#~ msgid "Get Max"
#~ msgstr "Hae maksimi"
#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
#~ msgstr "Virallisia käännöksiä voit selata tästä linkistä: "
#~ msgid "Uninstalled modules"
#~ msgstr "Asentamattomat moduulit"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
#~ msgid "STOCK_CUT"
#~ msgstr "STOCK_CUT"
#~ msgid "Extended Interface"
#~ msgstr "Laajennettu käyttöliittymä"
#~ msgid "Configure simple view"
#~ msgstr "Konfiguroi yksinkertainen näkymä"
#~ msgid "Bulgarian / български"
#~ msgstr "Bulgaria / български"
#~ msgid "Bar Chart"
#~ msgstr "Pylväsdiagrammi"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
#~ msgid "STOCK_INDEX"
#~ msgstr "STOCK_INDEX"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#~ msgid "You may have to reinstall some language pack."
#~ msgstr "Jokin kielipaketti täytyy ehkä asentaa uudelleen."
#~ msgid "maintenance contract modules"
#~ msgstr "ylläpitosopimus-moduulit"
#~ msgid "STOCK_FILE"
#~ msgstr "STOCK_FILE"
#~ msgid "Field child2"
#~ msgstr "Alakenttä 2"
#~ msgid "Objects Security Grid"
#~ msgstr "Objektin turvataulukko"
#~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
#~ msgid "STOCK_OK"
#~ msgstr "STOCK_OK"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Kohdistus"
#~ msgid ">="
#~ msgstr ">="
#~ msgid "Planned Cost"
#~ msgstr "Suunnitellut kustannukset"
#~ msgid "ir.model.config"
#~ msgstr "ir.model.config"
#~ msgid "Tests"
#~ msgstr "Testit"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#~ msgid "RML"
#~ msgstr "RML"
#~ msgid "Partners by Categories"
#~ msgstr "Kumppanit kategorioittain"
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "Taajuus"
#~ msgid "Relation"
#~ msgstr "Suhde"
#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
#~ msgid "Define New Users"
#~ msgstr "Määrittele uusia käyttäjiä"
#~ msgid "STOCK_REMOVE"
#~ msgstr "STOCK_REMOVE"
#~ msgid "raw"
#~ msgstr "muotoilematon"
#~ msgid "Role Name"
#~ msgstr "Työtehtävän nimi"
#~ msgid "Dedicated Salesman"
#~ msgstr "Vastaava myyjä"
#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import."
#~ msgstr "Anna moduulisi ZIP-tiedosto tuontia varten."
#~ msgid "Covered Modules"
#~ msgstr "Katetut moduulit"
#~ msgid "STOCK_COPY"
#~ msgstr "STOCK_COPY"
#~ msgid "Check new modules"
#~ msgstr "Tarkista uudet moduulit"
#~ msgid "Simple domain setup"
#~ msgstr "Yksinkertaisen toimialueen asetus"
#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#~ msgid "terp-crm"
#~ msgstr "terp-crm"
#~ msgid "Fixed Width"
#~ msgstr "Kiinteä leveys"
#~ msgid "terp-calendar"
#~ msgstr "terp-calendar"
#~ msgid "STOCK_YES"
#~ msgstr "STOCK_YES"
#~ msgid "Report Custom"
#~ msgstr "Kustomoitu raportti"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#~ msgid "End of Request"
#~ msgstr "Pyynnön loppu"
#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes."
#~ msgstr "Ota huomioon että toimenpide saattaa kestää muutaman minuutin."
#~ msgid "Could you check your contract information ?"
#~ msgstr "Voisitko tarkistaa sopimustietosi?"
#~ msgid "STOCK_CLEAR"
#~ msgstr "STOCK_CLEAR"
#~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
#~ msgid "Maintenance contract added !"
#~ msgstr "Ylläpitosopimus lisätty!"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update "
#~ "them manually."
#~ msgstr ""
#~ "Toiminto tunnistaa uudet termit sovelluksessa jotta voit päivittää ne käsin."
#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
#~ msgid "STOCK_NO"
#~ msgstr "STOCK_NO"
#~ msgid "STOCK_REDO"
#~ msgstr "STOCK_REDO"
#~ msgid "Confirmation"
#~ msgstr "Vahvistus"
#~ msgid "Configure User"
#~ msgstr "Konfiguroi käyttäjä"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "vasen"
#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
#~ msgid "Operator"
#~ msgstr "Operaattori"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Asennus valmis"
#~ msgid "STOCK_OPEN"
#~ msgstr "STOCK_OPEN"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "oikea"
#~ msgid "Others Partners"
#~ msgstr "Muut kumppanit"
#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]."
#~ msgstr "%S - Sekunnit desimaalilukuna [00,61]."
#~ msgid "Year with century: %(year)s"
#~ msgstr "Vuosi kokonaisuudessaan: %(year)s"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Päivittäin"
#~ msgid "terp-project"
#~ msgstr "terp-project"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#~ msgid "Choose Your Mode"
#~ msgstr "Valitse tyyppi"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Taustaväri"
#~ msgid "res.partner.som"
#~ msgstr "res.partner.som"
#~ msgid "Start Upgrade"
#~ msgstr "Käynnistä päivitys"
#~ msgid "Export language"
#~ msgstr "Vie kieli"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
#~ msgid "Function of the contact"
#~ msgstr "Yhteyshenkilön toimi"
#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed"
#~ msgstr "Moduulit jotka asennetaan, päivitetään tai poistetaan"
#~ msgid "Report Footer"
#~ msgstr "Raportin alatunniste"
#~ msgid "Import language"
#~ msgstr "Tuo kieli"
#~ msgid "terp-account"
#~ msgstr "terp-account"
#~ msgid "Categories of Modules"
#~ msgstr "Moduulien kategoriat"
#~ msgid "Not Started"
#~ msgstr "Ei aloitettu"
#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "Työtehtävät"
#~ msgid ""
#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n"
#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n"
#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n"
#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module."
#~ msgstr ""
#~ "Regexp (säännöllinen lauseke) moduulien hakemiseen ohjelmalähteen "
#~ "verkkosivulta:\n"
#~ "- Ensimmäiset sulkeet vastaavat moduulin nimeä.\n"
#~ "- Toiset sulkeet vastaavat moduulin koko versionumeroa.\n"
#~ "- Viimeiset sulkeet vastaavat moduulin päätettä."
#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]."
#~ msgstr "%M - Minuutit desimaalilukuna [00,59]."
#~ msgid "Connect Actions To Client Events"
#~ msgstr "Yhdistä toiminnot asiakasohjelman tapahtumiin"
#~ msgid "Prospect Contact"
#~ msgstr "Mahdollinen yhteyshenkilö"
#~ msgid "STOCK_QUIT"
#~ msgstr "STOCK_QUIT"
#~ msgid "terp-purchase"
#~ msgstr "terp-purchase"
#~ msgid "Repositories"
#~ msgstr "Ohjelmalähteet"
#~ msgid "Report Ref."
#~ msgstr "Raportin viite"
#~ msgid "Unvalid"
#~ msgstr "Ei voimassa"
#~ msgid "Language name"
#~ msgstr "Kielen nimi"
#~ msgid "System Upgrade"
#~ msgstr "Järjestelmän päivitys"
#~ msgid "Partner Address"
#~ msgstr "Kumppanin osoite"
#~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
#~ msgid "STOCK_UNDELETE"
#~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
#~ msgid "wizard.module.update_translations"
#~ msgstr "wizard.module.update_translations"
#~ msgid "STOCK_PASTE"
#~ msgstr "STOCK_PASTE"
#~ msgid "Configuration Wizard"
#~ msgstr "Ohjattu konfiguraatio"
#~ msgid "res.roles"
#~ msgstr "res.roles"
#~ msgid "Accepted Links in Requests"
#~ msgstr "Hyväksytyt linkit pyynnöissä"
#~ msgid "Grant Access To Menus"
#~ msgstr "Anna käyttöoikeus valikkoihin"
#~ msgid ""
#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first "
#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able "
#~ "to change this, later, through the Administration menu."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse yksinkertainen käyttöliittymä jos kokeilet OpenERP:iä ensimmäistä "
#~ "kertaa. Tämä piilottaa vähemmän käytetyt vaihtoehdot ja kentät "
#~ "automaattisesti. Voit myöhemmin vaihtaa käyttöliittymää Ylläpito-valikon "
#~ "kautta."
#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)"
#~ msgstr "Sääntö täyttyy jos kaikki testit ovat tosia"
#~ msgid "STOCK_CONNECT"
#~ msgstr "STOCK_CONNECT"
#~ msgid "Next Call Date"
#~ msgstr "Seuraava kutsu"
#~ msgid "Scan for new modules"
#~ msgstr "Etsi uusia moduuleja"
#~ msgid "Module Repository"
#~ msgstr "Moduulin ohjelmalähde"
#~ msgid "wizard.module.lang.export"
#~ msgstr "wizard.module.lang.export"
#~ msgid "Field child3"
#~ msgstr "Alakenttä 3"
#~ msgid "Field child0"
#~ msgstr "Alakenttä 0"
#~ msgid "Field child1"
#~ msgstr "Alakenttä 1"
#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu."
#~ msgstr ""
#~ "Ryhmiä käytetään käyttöoikeuksien määrittelyyn jokaisessa ruudussa ja "
#~ "valikossa."
#~ msgid "Sale Opportunity"
#~ msgstr "Myyntimahdollisuus"
#~ msgid "Report Xml"
#~ msgstr "Raportin XML"
#~ msgid "Calculate Average"
#~ msgstr "Laske keskiarvo"
#~ msgid "Planned Revenue"
#~ msgstr "Suunniteltu tuotto"
#~ msgid ""
#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that "
#~ "the first line of your file is one of the following:"
#~ msgstr ""
#~ "Tuotavan CSV-tiedoston täytyy käyttää UTF-8 merkkikoodausta. Tarkista että "
#~ "tiedoston ensimmäinen rivi on yksi seuraavista:"
#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]."
#~ msgstr "%H - Tunnit (24:n tunnin kello) desimaalilukuna [00,23]."
#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Työtehtävä"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Testi"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN"
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
#~ msgid "STOCK_ITALIC"
#~ msgstr "STOCK_ITALIC"
#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)."
#~ msgstr "Valikko tulisi ladata uudelleen (Ctrl+t Ctrl+r)."
#~ msgid "Security on Groups"
#~ msgstr "Tietoturvallisuus ryhmissä"
#~ msgid "Accumulate"
#~ msgstr "Akkumuloi"
#~ msgid "Report Title"
#~ msgstr "Raportin otsikko"
#~ msgid "Font color"
#~ msgstr "Fontin väri"
#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
#~ msgid "Roles Structure"
#~ msgstr "Työtehtävien rakenne"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
#~ msgid "Role Required"
#~ msgstr "Vaadittu työtehtävä"
#~ msgid "STOCK_INDENT"
#~ msgstr "STOCK_INDENT"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
#~ msgid "STOCK_CLOSE"
#~ msgstr "STOCK_CLOSE"
#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]."
#~ msgstr "%m - Kuukausi desimaalilukuna [01,12]."
#~ msgid "Export Data"
#~ msgstr "Vie tiedot"
#~ msgid "Your system will be upgraded."
#~ msgstr "Järjestelmäsi päivitetään."
#~ msgid "terp-tools"
#~ msgstr "terp-tools"
#~ msgid "STOCK_UNDO"
#~ msgstr "STOCK_UNDO"
#~ msgid "terp-sale"
#~ msgstr "terp-sale"
#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]."
#~ msgstr "%d - Kuukaudenpäivä desimaalilukuna [01,31]."
#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]."
#~ msgstr "%I - Tunnit (12:sta tunnin kello) desimaalilukuna [01,12]."
#~ msgid "Romanian / limba română"
#~ msgstr "Romania / limba română"
#~ msgid "STOCK_ADD"
#~ msgstr "STOCK_ADD"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "kohteessa"
#~ msgid "Create / Write"
#~ msgstr "Luo / Kirjoita"
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Palvelu"
#~ msgid "Modules to download"
#~ msgstr "Ladattavat moduulit"
#~ msgid "ir.rule.group"
#~ msgstr "ir.rule.group"
#~ msgid "Installed modules"
#~ msgstr "Asennetut moduulit"
#~ msgid "Manually Created"
#~ msgstr "Manuaalisesti luotu"
#~ msgid "Calculate Count"
#~ msgstr "Laske lukumäärä"
#~ msgid "Partner State of Mind"
#~ msgstr "Kumppanin mielentila"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
#~ msgid "Macedonia"
#~ msgstr "Makedonia"
#~ msgid "a4"
#~ msgstr "A4"
#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR"
#~ msgstr ""
#~ "Monta sääntöä samalle objektille liitetään käyttämällä operaattoria TAI"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes."
#~ msgstr "Ota huomioon että tämä toimenpide voi kestää muutaman minuutin."
#~ msgid "Internal Name"
#~ msgstr "Sisäinen nimi"
#~ msgid "STOCK_EDIT"
#~ msgstr "STOCK_EDIT"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "Käyttäjätunnus"
#~ msgid ""
#~ "Access all the fields related to the current object using expression in "
#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]"
#~ msgstr ""
#~ "Kaikkiin objektin kenttiin voi viitata käyttämällä kaksoishakasulkuja, esim. "
#~ "[[ object.partner_id.name ]]"
#~ msgid "type,name,res_id,src,value"
#~ msgstr "type,name,res_id,src,value"
#~ msgid "condition"
#~ msgstr "ehto"
#~ msgid "STOCK_SAVE"
#~ msgstr "STOCK_SAVE"
#~ msgid "STOCK_NEW"
#~ msgstr "STOCK_NEW"
#~ msgid "Report Fields"
#~ msgstr "Raportin kentät"
#~ msgid "terp-mrp"
#~ msgstr "terp-mrp"
#~ msgid "STOCK_ABOUT"
#~ msgstr "STOCK_ABOUT"
#~ msgid "STOCK_UNDERLINE"
#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
#~ msgid "STOCK_BOLD"
#~ msgstr "STOCK_BOLD"
#~ msgid "terp-graph"
#~ msgstr "terp-graph"
#~ msgid ""
#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the "
#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes."
#~ msgstr ""
#~ "Valitun kielen asennus onnistui. Käyttäjän asetukset täytyy muuttaa ja avata "
#~ "uusi valikko nähdäksesi muutokset."
#~ msgid "Partner Events"
#~ msgstr "Kumppanien tapahtumat"
#~ msgid "iCal id"
#~ msgstr "iCal-tunnus"
#~ msgid "Print orientation"
#~ msgstr "Tulostussuunta"
#~ msgid "Export a Translation File"
#~ msgstr "Vie käännöstiedosto"
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Täysi"
#~ msgid "html"
#~ msgstr "HTML"
#~ msgid "terp-stock"
#~ msgstr "terp-stock"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ei mitään"
#~ msgid "STOCK_UNINDENT"
#~ msgstr "STOCK_UNINDENT"
#~ msgid "Partial"
#~ msgstr "Osittainen"
#~ msgid "Partner Functions"
#~ msgstr "Kumppanien ammattinimikeet"
#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number."
#~ msgstr "%Y - Vuosi kokonaisuudessaan desimaalilukuna."
#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
#~ msgid "Get file"
#~ msgstr "Hae tiedosto"
#~ msgid ""
#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module "
#~ "repositories:"
#~ msgstr ""
#~ "Tämä toimito tarkistaa onko uusia moduuleja saatavilla \"addons\"-polussa "
#~ "tai moduulien ohjelmalähteessä:"
#~ msgid "STOCK_GO_BACK"
#~ msgstr "STOCK_GO_BACK"
#~ msgid "Customers Partners"
#~ msgstr "Asiakaskumppanit"
#~ msgid "STOCK_HARDDISK"
#~ msgstr "STOCK_HARDDISK"
#~ msgid "STOCK_APPLY"
#~ msgstr "STOCK_APPLY"
#~ msgid "Your Maintenance Contracts"
#~ msgstr "Omat ylläpitosopimukset"
#~ msgid ""
#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your "
#~ "password."
#~ msgstr ""
#~ "Ota huomioon että sinun täytyy kirjautua ulos ja takaisin sisään jos vaihdat "
#~ "salasanasi."
#~ msgid "GPL-3"
#~ msgstr "GPL-3"
#~ msgid "GPL-2"
#~ msgstr "GPL-2"
#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)"
#~ msgstr "Portugali (BR) / português (BR)"
#~ msgid "STOCK_CDROM"
#~ msgstr "STOCK_CDROM"
#~ msgid "Type of Event"
#~ msgstr "Tapahtuman tyyppi"
#~ msgid "Sequence Types"
#~ msgstr "Sarjojen tyypit"
#~ msgid "Update Translations"
#~ msgstr "Päivitä käännökset"
#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !"
#~ msgstr "Moduulit on päivitetty tai asennettu!"
#~ msgid "terp-hr"
#~ msgstr "terp-hr"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manuaalinen"
#~ msgid "Line Plot"
#~ msgstr "Viivadiagrammi"
#~ msgid "STOCK_GO_UP"
#~ msgstr "STOCK_GO_UP"
#~ msgid "pdf"
#~ msgstr "PDF"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Esikatselu"
#~ msgid "Skip Step"
#~ msgstr "Ohita vaihe"
#~ msgid "Active Partner Events"
#~ msgstr "Aktiiviset kumppanien tapahtumat"
#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
#~ msgid "Force Domain"
#~ msgstr "Pakota toimialue"
#~ msgid "_Validate"
#~ msgstr "_Vahvista"
#~ msgid "maintenance.contract.wizard"
#~ msgstr "maintenance.contract.wizard"
#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
#~ msgid "<>"
#~ msgstr "<>"
#~ msgid "<="
#~ msgstr "<="
#~ msgid "Portugese / português"
#~ msgstr "Portugali / português"
#~ msgid "Probability (0.50)"
#~ msgstr "Todennäköisyys (0.50)"
#~ msgid "Repeat Header"
#~ msgstr "Toista ylätunniste"
#~ msgid "Workflow Definitions"
#~ msgstr "Työnkulun määritykset"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
#~ msgid "All Properties"
#~ msgstr "Kaikki ominaisuudet"
#~ msgid "STOCK_HOME"
#~ msgstr "STOCK_HOME"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "STOCK_DISCONNECT"
#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT"
#~ msgid "Resynchronise Terms"
#~ msgstr "Synkronisoi termit"
#~ msgid "STOCK_PREFERENCES"
#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES"
#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
#~ msgid ""
#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should "
#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of "
#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation "
#~ "at once."
#~ msgstr ""
#~ "Parantaaksesi termejä OpenERP:in virallissa käännöksissä, sinun tulisi "
#~ "muuttaa termit suoraan launchpad-liittymään. Jos olet tehnyt paljon "
#~ "käännöksiä omalle moduulillesi, voit myös julkaista kaikki käännöksesi "
#~ "yhdellä kertaa."
#~ msgid "Start installation"
#~ msgstr "Aloita asennus"
#~ msgid "New modules"
#~ msgstr "Uudet moduulit"
#~ msgid "res.company"
#~ msgstr "res.company"
#~ msgid "System upgrade done"
#~ msgstr "Järjestelmän päivitys valmis"
#~ msgid "Configure Simple View"
#~ msgstr "Konfiguroi yksinkertainen näkymä"
#~ msgid "Custom Report"
#~ msgstr "Kustomoitu raportti"
#~ msgid "sxw"
#~ msgstr "SXW"
#~ msgid "Automatic XSL:RML"
#~ msgstr "Automaattinen XSL:RML"
#~ msgid "Manual domain setup"
#~ msgstr "Manuaalinen toimialueen asetus"
#~ msgid "Report Name"
#~ msgstr "Raportin nimi"
#~ msgid "Partner Relation"
#~ msgstr "Suhde"
#~ msgid ""
#~ "Number of time the function is called,\n"
#~ "a negative number indicates that the function will always be called"
#~ msgstr ""
#~ "Kertoo kuinka monta kertaa funktio kutsutaan,\n"
#~ "negatiivinen numero tarkoittaa että funktio kutsutaan aina."
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Kuukausittainen"
#~ msgid "States of mind"
#~ msgstr "Mielentilat"
#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "Ylempi rooli"
#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]."
#~ msgstr "%w - Viikonpäivä desimaalilukuna [0(sunnuntai),6]."
#~ msgid "Export translation file"
#~ msgstr "Vie käännöstiedosto"
#~ msgid "Retailer"
#~ msgstr "Jälleenmyyjä"
#~ msgid "Tabular"
#~ msgstr "Taulukkomallinen"
#~ msgid "Start On"
#~ msgstr "Aloitus"
#~ msgid "odt"
#~ msgstr "ODT"
#~ msgid "Other proprietary"
#~ msgstr "Muu sovelluskohtainen"
#~ msgid "terp-administration"
#~ msgstr "terp-administration"
#~ msgid "All terms"
#~ msgstr "Kaikki termit"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Linkki"
#~ msgid "Report Ref"
#~ msgstr "Raportin viite"
#~ msgid "STOCK_DND"
#~ msgstr "STOCK_DND"
#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)"
#~ msgstr "Hollanti (belgia) / Nederlands (Belgïe)"
#~ msgid "Repository list"
#~ msgstr "Ohjelmalähteiden lista"
#~ msgid "Children"
#~ msgstr "Alatunnukset"
#~ msgid "STOCK_FLOPPY"
#~ msgstr "STOCK_FLOPPY"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Tila"
#~ msgid "ir.report.custom"
#~ msgstr "ir.report.custom"
#~ msgid "Purchase Offer"
#~ msgstr "Ostotarjous"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
#~ msgid "Language file loaded."
#~ msgstr "Kielitiedosto ladattu."
#~ msgid "Company Architecture"
#~ msgstr "Yrityksen rakenne"
#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
#~ msgid ""
#~ "Access all the fields related to the current object using expression in "
#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]"
#~ msgstr ""
#~ "Kaikkiin objektin kenttiin voi viitata käyttämällä kaksoishakasulkuja, esim. "
#~ "[[ object.partner_id.name ]]"
#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
#~ msgid "Html from html"
#~ msgstr "HTML HTML:stä"
#~ msgid "Workflow Items"
#~ msgstr "Työnkulku"
#~ msgid ""
#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content"
#~ msgstr ""
#~ "Polku RML-tiedostoon tai NULL jos sisältö on \"report_rml_content\":ssä."
#~ msgid ""
#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on "
#~ "the related object's read access."
#~ msgstr ""
#~ "Jos ryhmät on määritelty, valikkoon pääsy perustuu näihin ryhmiin. Jos "
#~ "ryhmiä ei ole, OpenERP määrittelee pääsyn valikkoon siihen liittyvien "
#~ "objektien lukuoikeuksista."
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Peruuta"
#~ msgid "terp-report"
#~ msgstr "terp-report"
#~ msgid "Incoming transitions"
#~ msgstr "Saapuvat siirtymät"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Aseta"
#~ msgid "At Once"
#~ msgstr "Heti"
#~ msgid ""
#~ "Only one client action will be execute, last "
#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions"
#~ msgstr ""
#~ "Vain yksi asiakasohjelman toiminto suoritetaan. Jos toimintoja on useampia, "
#~ "vain viimeinen toiminto huomioidaan."
#~ msgid "STOCK_HELP"
#~ msgstr "STOCK_HELP"
#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value"
#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value"
#~ msgid "child_of"
#~ msgstr "child_of"
#~ msgid "Module import"
#~ msgstr "Moduulin tuonti"
#~ msgid "Suppliers Partners"
#~ msgstr "Toimittajakumppanit"
#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
#~ msgid "(year)="
#~ msgstr "(vuosi)="
#~ msgid "terp-partner"
#~ msgstr "terp-partner"
#~ msgid "Modules Management"
#~ msgstr "Moduulien hallinta"
#~ msgid ""
#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed "
#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all "
#~ "translations efforts."
#~ msgstr ""
#~ "OpenERP:in ja OpenObjects:in virallisia käännöksiä ylläpidetään "
#~ "launchpadissä. Sivuston käyttöliittymää käytetään kaiken käännöstyön "
#~ "hallintaan."
#~ msgid "RML path"
#~ msgstr "RML-polku"
#~ msgid "Next Configuration Wizard"
#~ msgstr "Seuraava ohjattu konfiguraatio"
#~ msgid "Untranslated terms"
#~ msgstr "Kääntämättömät termit"
#~ msgid "Import New Language"
#~ msgstr "Tuo uusi kieli"
#~ msgid "="
#~ msgstr "="
#~ msgid "Access Controls Grid"
#~ msgstr "Käyttöoikeuksien taulukko"
#~ msgid "STOCK_REFRESH"
#~ msgstr "STOCK_REFRESH"
#~ msgid "STOCK_STOP"
#~ msgstr "STOCK_STOP"
#~ msgid "STOCK_CONVERT"
#~ msgstr "STOCK_CONVERT"
#~ msgid "STOCK_EXECUTE"
#~ msgstr "STOCK_EXECUTE"
#~ msgid "Advanced Search"
#~ msgstr "Tarkennettu haku"
#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
#~ msgid "Titles"
#~ msgstr "Nimikkeet"
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Aloituspäivämäärä"
#~ msgid ""
#~ "Create your users.\n"
#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights "
#~ "of each users on the different objects of the system.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Luo käyttäjät.\n"
#~ "Voit myös antaa käyttäjille ryhmät. Ryhmät määrittelevät käyttöoikeudet "
#~ "järjestelmän eri objekteissa.\n"
#~ " "
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
#~ msgid "Delete Permission"
#~ msgstr "Poista oikeus"
#~ msgid "STOCK_PRINT"
#~ msgstr "STOCK_PRINT"
#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"
#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup"
#~ msgstr ""
#~ "Jos et määrittele toimialuetta, käytetään yksinkertaisia toimialueasetuksia."
#~ msgid "Print format"
#~ msgstr "Tulostusmuotoilu"
#~ msgid "STOCK_JUMP_TO"
#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO"
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Lopetuspäivämäärä"
#~ msgid "Contract ID"
#~ msgstr "Sopimuksen tunnus"
#~ msgid "center"
#~ msgstr "keskitetty"
#~ msgid "STOCK_FIND"
#~ msgstr "STOCK_FIND"
#~ msgid "Add Maintenance Contract"
#~ msgstr "Lisää ylläpitosopimus"
#~ msgid "Unsubscribed"
#~ msgstr "Poistettu käytöstä"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
#~ msgstr "ALV ei vaikuta olevan oikea."
#~ msgid "Calculate Sum"
#~ msgstr "Laske summa"
#~ msgid "STOCK_NETWORK"
#~ msgstr "STOCK_NETWORK"
#~ msgid "Module successfully imported !"
#~ msgstr "Moduulin tuonti onnistui!"
#~ msgid "Subscribe Report"
#~ msgstr "Ota käyttöön"
#~ msgid "Unsubscribe Report"
#~ msgstr "Ota pois käytöstä"
#~ msgid "STOCK_DIRECTORY"
#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY"
#~ msgid "New Partner"
#~ msgstr "Uusi kumppani"
#~ msgid "Report custom"
#~ msgstr "Raportti kustomoitu"
#~ msgid "Simplified Interface"
#~ msgstr "Yksinkertainen käyttöliittymä"
#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
#~ msgid "Import a Translation File"
#~ msgstr "Tuo käännöstiedosto"
#~ msgid "Sequence Code"
#~ msgstr "Sarjan koodi"
#~ msgid "a5"
#~ msgstr "A5"
#~ msgid "terp-product"
#~ msgstr "terp-product"
#~ msgid "State of Mind"
#~ msgstr "Mielentila"
#~ msgid "Image Preview"
#~ msgstr "Kuvan esikatselu"
#~ msgid "Choose a language to install:"
#~ msgstr "Valitse asennettava kieli:"
#, python-format
#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
#~ msgstr ""
#~ "URL-osoitteen '%s' täytyy sisältää HTML-tiedosto, jossa on linkit zip-"
#~ "moduuleihin"
#~ msgid "Sequence Name"
#~ msgstr "Jakson nimi"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Auto"
#, python-format
#~ msgid "Product quantity"
#~ msgstr "Tuotemäärä"
#, python-format
#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
#~ msgstr "Tällaista dokumenttia ei voida luoda! (%s)"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\"\"\n"
#~ "This test checks if the module classes are raising exception when calling "
#~ "basic methods or not.\n"
#~ "\"\""
#~ msgstr ""
#~ "\"\"\n"
#~ "Tämä testi luovatko moduuliluokat poikkeuksia kun kutsutaan perusmetodeja.\n"
#~ "\"\""
#, python-format
#~ msgid "Result (/10)"
#~ msgstr "Tulos (/10)"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "There is no income account defined ' \\n "
#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr "Tulotiliä ei ole määritelty ' \\n 'tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)"
#, python-format
#~ msgid "Password mismatch !"
#~ msgstr "Salasanat eivät täsmää!"
#, python-format
#~ msgid "No payment mode or payment type code invalid."
#~ msgstr "Ei maksutapaa tai maksutyypin koodi on virheellinen."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve product category, ' \\n "
#~ "'you have defined cyclic categories ' \\n "
#~ "'of products!"
#~ msgstr ""
#~ "Ei voitu selvittää tuoteluokkaa ' \\n ' olet määritellyt jaksottaisia "
#~ "tuotteiden tuoteluokkia ' \\n ' !"
#, python-format
#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !"
#~ msgstr " Et voi jatkaa toimintoa muulloin kuin Tauko -tilassa!"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Määritä"
#, python-format
#~ msgid "Feed back About Workflow of Module"
#~ msgstr "Anna palautetta Moduulin toiminnasta"
#, python-format
#~ msgid "Product Quantity"
#~ msgstr "Tuotemäärä"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "''\n"
#~ "\n"
#~ "OpenERP is an ERP+CRM program for small and medium businesses.\n"
#~ "\n"
#~ "The whole source code is distributed under the terms of the\n"
#~ "GNU Public Licence.\n"
#~ "\n"
#~ "(c) 2003-TODAY, Fabien Pinckaers - Tiny sprl''"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "\n"
#~ "OpenERP on ERP+CRM -ohjelmisto pk -yrityksille.\n"
#~ "Lähdekoodi on julkaistu GNU Public Licencen\n"
#~ "alaisuudessa.\n"
#~ "\n"
#~ "(c) 2003-Tähän päivään, Fabien Pinckaers - Tiny sprl\""
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You must assign a partner to this lead before converting to opportunity.\n"
#~ "' \\n 'You can use the convert to partner button."
#~ msgstr ""
#~ "Sinun täytyy valita kumppani tälle kohdalle ennenkuin muunnat "
#~ "mahdollisuudeksi.\n"
#~ "' \\n 'Voit käyttää \"muunna kumppaniksi\" -painiketta."
#, python-format
#~ msgid "No partner has a VAT Number asociated with him."
#~ msgstr "Kumppanille ei ole ALV:a yhdistettynä."
#, python-format
#~ msgid "Can't connect instance %s"
#~ msgstr "Ei voi yhdistää instanssiin %s"
#, python-format
#~ msgid "You need to choose a model"
#~ msgstr "Sinun täytyy valita malli"
#, python-format
#~ msgid "Tag Name"
#~ msgstr "Tagin nimi"
#, python-format
#~ msgid "You can not sign in from an other date than today"
#~ msgstr "Et voi kirjautua sisään muulla päivämäärällä kuin nykyisellä"
#, python-format
#~ msgid "from stock: products assigned."
#~ msgstr "varastosta: tuotteet luovutettu."
#, python-format
#~ msgid "Too much total record found!"
#~ msgstr "Liikaa tietueita löydetty!"
#, python-format
#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
#~ msgstr "Yleisellä budjetilla '%s' ei ole kirjanpitoa!"
#, python-format
#~ msgid "Invoice is not created"
#~ msgstr "Laskua ei ole luotu"
#, python-format
#~ msgid "You can not set negative Duration."
#~ msgstr "Et voi asettaa negatiivista kestoa."
#, python-format
#~ msgid "Created by the synchronization wizard"
#~ msgstr "Synkronoinnin ohjattu toiminto on luonut tämän"
#, python-format
#~ msgid "Futur Deliveries"
#~ msgstr "Tulevat toimitukset"
#, python-format
#~ msgid "Not Efficient"
#~ msgstr "Tehoton"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Aiheuttaja"
#, python-format
#~ msgid "A model having this name and code already exists !"
#~ msgstr "Malli,jolla on tämä nimi ja koodi on jo olemassa"
#, python-format
#~ msgid "No enough data"
#~ msgstr "Ei tarpeeksi dataa"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to define a Default Credit Account for your Financial Journals!\n"
#~ msgstr "Sinun on määritettävä oletusluottotili talouden lokeille!\n"
#, python-format
#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
#~ msgstr "Yritit ohittaa käyttöoikeusrajoituksen (Dokumentin tyyppi: %s)."
#, python-format
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Syyskuu"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
#~ "can just change some non important fields !"
#~ msgstr ""
#~ "Et voi muokata tätä hyväksyttyä merkintää! Ota huomioon että voit muuttaa "
#~ "ainoastaan ei tärkeitä kenttiä"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Posti on lähetetty onnistuneesti seuraaville kumppaneille, !\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Repository"
#~ msgstr "Sijoituspaikka"
#, python-format
#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
#~ msgstr "Lokikirjassasi täytyy olla oletus luotto ja debet tili"
#, python-format
#~ msgid "Bad account!"
#~ msgstr "Kelvoton tili!"
#, python-format
#~ msgid "Received Qty"
#~ msgstr "Vastaanotettu määrä"
#, python-format
#~ msgid "Pie charts need exactly two fields"
#~ msgstr "Piirakkadiagrammi tarvitsee kaksi kenttää"
#, python-format
#~ msgid "Id is not the same than existing one: %s"
#~ msgstr "Id ei ole sama kuin olemassa oleva: %s"
#, python-format
#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
#~ msgstr ""
#~ "Sähköpostiviestin lähettäminen epäonnistui, koska sähköpostiosoitetta ei ole "
#~ "määritetty!"
#, python-format
#~ msgid "No Analytic Journal !"
#~ msgstr "Ei analyyttistä lokia!"
#, python-format
#~ msgid "Unit Product Price"
#~ msgstr "Tuotteen kappalehinta"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production "
#~ "quantity anymore"
#~ msgstr "Tuotanto on \"%s\" vaiheessa. Et voi muuttaa tuotanto määrä enää"
#, python-format
#~ msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !"
#~ msgstr "Yhdistäminen www.auction-in-europe.com -osoitteeseen epäonnistui !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in "
#~ "section!"
#~ msgstr ""
#~ "Sähköposti ID:tä ei löytyny yrityksesi osoitteistosta tai puuttuva vastaus "
#~ "osoite!"
#, python-format
#~ msgid "O(1)"
#~ msgstr "O(1)"
#, python-format
#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid"
#~ msgstr "Et voi muokata tätä tilausta. Se on jo maksettu"
#, python-format
#~ msgid "Method Test"
#~ msgstr "Menetelmä testi"
#, python-format
#~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
#~ msgstr "Päiväys täytyy asettaa välille %s ja %s"
#, python-format
#~ msgid "Products: "
#~ msgstr "Tuotteet: "
#, python-format
#~ msgid "No bank account for the company."
#~ msgstr "Ei pankkitiliä yritykselle."
#, python-format
#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
#~ msgstr "Et voi muokata/poistaa lokikirjaa jossa merkintöjä tälle kaudelle"
#, python-format
#~ msgid "You can not read this document! (%s)"
#~ msgstr "Dokumenttia ei voida lukea! (%s)"
#, python-format
#~ msgid "UnknownError"
#~ msgstr "Tuntematon virhe"
#, python-format
#~ msgid "Relation not found: %s on '%s'"
#~ msgstr "Yhteyttä ei löytynyt: %s ja '%s' välille"
#, python-format
#~ msgid "Invalid Region"
#~ msgstr "Virheellinen alue"
#, python-format
#~ msgid "unable to find a server"
#~ msgstr "palvelinta ei löytynyt"
#, python-format
#~ msgid "Missing info: Subscription"
#~ msgstr "Puuttuva tieto: Ennakkomaksu"
#, python-format
#~ msgid "No production sequence defined"
#~ msgstr "Ei määritettyä tuotantosekvenssiä"
#, python-format
#~ msgid "Unable to create your control center user"
#~ msgstr "Ei voinut luoda käyttäjää ohjauskeskukselle"
#~ msgid "Commercial Prospect"
#~ msgstr "Kaupallinen näkymä"
#~ msgid "Year without century: %(y)s"
#~ msgstr "Vuosi ilman vuosisataa: %(y)-luku"
#, python-format
#~ msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
#~ msgstr "Uloskirjautumisen täytyy olla heti sisäänkirjautumisen jälkeen !"
#, python-format
#~ msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s."
#~ msgstr "Täytä kumppanin osoitekenttä: %s."
#, python-format
#~ msgid "Error, no partner !"
#~ msgstr "Virhe, ei kumppania !"
#, python-format
#~ msgid "The region should be in "
#~ msgstr "Alueen tulisi olla "
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !"
#~ msgstr "Ei voi poistaa myyntipistettä joka on jo vahvistettu !"
#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group"
#~ msgstr "Tee säännöstä yleinen, muuten se pitää laittaa ryhmään"
#, python-format
#~ msgid "Enter at least one field !"
#~ msgstr "Syötä vähintään yksi kenttä !"
#, python-format
#~ msgid "You can not write in this document! (%s)"
#~ msgstr "Et voi kirjoittaa tähän asiakirjaan! (%s)"
#, python-format
#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
#~ msgstr "Tiliä ei ole määritetty soviteltavaksi !"
#, python-format
#~ msgid "Product Margins"
#~ msgstr "Tuotemarginaalit"
#, python-format
#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
#~ msgstr "Hinnan alennukselle täytyy määrittää tili !"
#, python-format
#~ msgid "CHECK: "
#~ msgstr "TARKISTA: "
#, python-format
#~ msgid "Message !"
#~ msgstr "Viesti !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not escalate this case.\n"
#~ "You are already at the top level."
#~ msgstr ""
#~ "Et voi nousta ylemmäs tältä tasolta.\n"
#~ "Olet jo ylimmällä tasolla."
#, python-format
#~ msgid "Date not in a defined fiscal year"
#~ msgstr "Päivämäärä ei ole määritellyllä tilikaudella"
#, python-format
#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
#~ msgstr "Yksikään rivi ei vastannut tilausta valituilla toimitustaulukoilla !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can't delete this server because it acts as backup for other servers."
#~ msgstr ""
#~ "Et voi poistaa tätä palvelinta koska se toimii varmistuksena muille "
#~ "palvelimille."
#, python-format
#~ msgid "Registration of your account"
#~ msgstr "Tilisi rekisteröinti"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic "
#~ "Invoice after delivery'."
#~ msgstr ""
#~ "Ennakkoa ei voi tehdä myyntitilauksesta johon on määritelty \"Automaattinen "
#~ "lasku toimituksen jälkeen\"."
#, python-format
#~ msgid "You can not delete this document! (%s)"
#~ msgstr "Et voi poistaa tätä asiakirjaa (%s)"
#, python-format
#~ msgid "Missing info: Test Instance"
#~ msgstr "Puuttuva tieto: Testaa instanssi"
#, python-format
#~ msgid "Unable to create invoice (partner has no address)."
#~ msgstr "Laskua ei voitu luoda (kumppanilla ei ole osoitetta)."
#, python-format
#~ msgid "Please select one and only one inventory !"
#~ msgstr "Valitse vain ja ainoastaan yksi varasto !"
#, python-format
#~ msgid "No Data Available"
#~ msgstr "Ei tietoa saatavilla"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No fiscal year defined for this date !\n"
#~ "Please create one."
#~ msgstr ""
#~ "Ei tilikautta määritetty tälle päivämäärälle !\n"
#~ "Luo sellainen."
#, python-format
#~ msgid "Missed Address !"
#~ msgstr "Vältetty osoite !"
#, python-format
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Tammikuu"
#, python-format
#~ msgid "Please create an invoice for this sale."
#~ msgstr "Luo lasku tälle myynnille."
#~ msgid "Document Link"
#~ msgstr "Asiakirjan linkki"
#, python-format
#~ msgid "Balance product needed"
#~ msgstr "Tuotteensaldo tarvitaan"
#, python-format
#~ msgid "Result of dependancy in %"
#~ msgstr "Riippuvuuden tulos %:na"
#, python-format
#~ msgid "Product supplier"
#~ msgstr "Tuotetoimittaja"
#, python-format
#~ msgid "Configuration of the server"
#~ msgstr "Palvelimen konfigurointi"
#, python-format
#~ msgid "You are not authorized to copy module repositories"
#~ msgstr "Et ole valtuutettu kopioimaan moodulitietolähteitä"
#~ msgid "You can also import .po files."
#~ msgstr "Voit myös tuoda .po tiedostoja."
#, python-format
#~ msgid "Unable to find a valid contract"
#~ msgstr "Ei löydy voimassa olevaa sopimusta"
#, python-format
#~ msgid "File name must be unique!"
#~ msgstr "Tiedostonimen täytyy olla ainutkertainen!"
#, python-format
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Avaa"
#, python-format
#~ msgid "No partner !"
#~ msgstr "Ei kumppania!"
#, python-format
#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state"
#~ msgstr "Tuotantotilaus ei voi alkaa [%s] -tilassa"
#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва"
#~ msgstr "Ukraina / украї́нська мо́ва"
#, python-format
#~ msgid "Checking your Promotional Code"
#~ msgstr "Tarkistaa kampanjakoodiasi"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
#~ msgstr "Sinun täytyy ensin perua kaikki laskut liittynen tilaukseen."
#, python-format
#~ msgid "No Workflow define"
#~ msgstr "Ei työnkulun määritystä"
#, python-format
#~ msgid "Wrong Source Document !"
#~ msgstr "Väärä lähdedokumentti !"
#, python-format
#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !"
#~ msgstr "Saraketta %s ei voi määritellä. Varattu avainsana!"
#, python-format
#~ msgid "No product in this location."
#~ msgstr "Ei tuotetta tässä sijainnissa."
#, python-format
#~ msgid "Configuration of the incremental backup servers"
#~ msgstr "Lisävarmistuspalvelimien konfigurointi"
#, python-format
#~ msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address."
#~ msgstr "Ostajalla \"%s\" ei ole laskutusosoitetta."
#, python-format
#~ msgid "No Customer Defined !"
#~ msgstr "Asiakasta ei ole määritetty !"
#, python-format
#~ msgid "Configuration of the DNS servers"
#~ msgstr "DNS palvelimien konfigurointi"
#, python-format
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Elokuu"
#, python-format
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Lokakuu"
#, python-format
#~ msgid "The date of your account move is not in the defined period !"
#~ msgstr "Päiväystä tilinsiirrolle ei ole määritellyssä ajanjaksossa"
#, python-format
#~ msgid "No action found"
#~ msgstr "Toimintoa ei löytynyt"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not cancel this holiday request. first You have to make its case in "
#~ "draft state."
#~ msgstr ""
#~ "Et voi perua tätä lomapyyntöä. Se täytyy ensiksi tehdä luonnostilassa."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a customer in the sale form !\n"
#~ "Please set one customer before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "Sinun täytyy valita asiakas myyntilomakkeella !\n"
#~ "Aseta yksi asiakas ennen kuin valitset tuotteita."
#, python-format
#~ msgid "Analytic Entries"
#~ msgstr "Analyyttiset merkinnät"
#~ msgid "Subscribed"
#~ msgstr "Tilattu"
#, python-format
#~ msgid "Invalid operation"
#~ msgstr "Virheellinen toiminto"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n"
#~ "But this module is not available in your system."
#~ msgstr ""
#~ "Asennettava moduuli on riippuvainen moduulista %s,\n"
#~ "mutta tämä moduuli ei ole saatavilla järjestelmässä."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
#~ "address!"
#~ msgstr ""
#~ "Sähköpostin lähettäminen epäonnistui, koska tämän tehtävän (%s) "
#~ "yhteyshenkilöllä ei ole sähköpostiosoitetta!"
#~ msgid "Finland / Suomi"
#~ msgstr "Suomi / Finland"
#, python-format
#~ msgid "The sign-out date must be in the past"
#~ msgstr "Uloskirjautumispäivämäärän täytyy olla aikaisemmin"
#, python-format
#~ msgid "Login failed!"
#~ msgstr "Kirjautuminen epäonnistui!"
#, python-format
#~ msgid "No Partner Defined !"
#~ msgstr "Ei kumppania määriteltynä!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot enter an attendance ' \\n 'date outside "
#~ "the current timesheet dates!"
#~ msgstr ""
#~ "Et voi merkitä läsnäolopäivämäärää ' \\n ' nykyisten tuntilistojen "
#~ "päivämäärien ulkopuolelta!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "There is no expense account define ' \\n "
#~ "'for this product: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr ""
#~ "Ei ole määritettyä menotiliä ' \\n ' tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete an order line which is %s !"
#~ msgstr "Ei voi poistaa tilausriviä joka on %s !"
#, python-format
#~ msgid "Result of Security in %"
#~ msgstr "Turvallisuuden tulos %:na"
#, python-format
#~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
#~ msgstr ""
#~ "Et voi muuttaa veroa, sinun tulisi poistaa rivit ja uudelleen luoda ne !"
#, python-format
#~ msgid "You can not create this kind of document"
#~ msgstr "Et voi luoda tämänkaltaista dokumenttia"
#, python-format
#~ msgid "Result (/1)"
#~ msgstr "Tulos (/1)"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
#~ msgstr ""
#~ "Ei voida poistaa laskua tai laskuja jotka ovat jo avattuja tai maksettuja !"
#, python-format
#~ msgid "Couldn't find bill of material for product"
#~ msgstr "Ei löytynyt tuotteen materiaalilaskua"
#, python-format
#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object"
#~ msgstr "Sisältää kenttän joka käyttää tuntematonta objektia"
#, python-format
#~ msgid "Invoice state"
#~ msgstr "Laskun tila"
#, python-format
#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
#~ msgstr "Et voi poistaa tätä kohtaa. Sinun olisi parempi peruuttaa se."
#, python-format
#~ msgid "You are not authorized to write module repositories"
#~ msgstr "Et ole valtuutettu kirjoittamaan moduulitietolähteitä"
#, python-format
#~ msgid "You have to select a partner in the repair form !"
#~ msgstr "Kumppani on valittava korjauslomakkeelta !"
#~ msgid "Albanian / Shqipëri"
#~ msgstr "Albania / Shqiperia"
#~ msgid "Field Selection"
#~ msgstr "Kentän valinta"
#, python-format
#~ msgid "Delivered Qty"
#~ msgstr "Toimitettu määrä"
#, python-format
#~ msgid "Unable to delete non uninstalled instances"
#~ msgstr "Kykenemätön poistamaan poistamattomia instansseja"
#, python-format
#~ msgid "Packing Information !"
#~ msgstr "Pakkaustiedot !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No period defined for this date !\n"
#~ "Please create a fiscal year."
#~ msgstr ""
#~ "Ei jaksoa määritelty tälle päivämäärälle !\n"
#~ "Luo tilikausi."
#, python-format
#~ msgid "Some entries are already reconciled !"
#~ msgstr "Jotkut merkinnät ovat jo soviteltuja"
#, python-format
#~ msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
#~ msgstr "Liittäminen on sallittu vain luonnosvarastoille."
#, python-format
#~ msgid "Feedback about structure of module"
#~ msgstr "Palaute koskien moduulin rakennetta"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kaikki sähköpostit on onnistuneesti lähetetty kumppaneille:.\n"
#~ "\n"
#, python-format
#~ msgid "Unable to change tax !"
#~ msgstr "Veroa ei voida muuttaa!"
#, python-format
#~ msgid "Activation of your subscription"
#~ msgstr "Ennakkomaksusi aktivointi"
#, python-format
#~ msgid "This feature is only available for location of type \"Amazon\""
#~ msgstr "Tämä ominaisuus on ainoastaan saatavilla \"Amazon\" sijaintityyppiin"
#, python-format
#~ msgid "Structure Test"
#~ msgstr "Rakennetesti"
#, python-format
#~ msgid "Wed"
#~ msgstr "Ke"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You try to write on an record that doesn't exist ' \\n "
#~ " '(Document type: %s)."
#~ msgstr ""
#~ "Yritit kirjoittaa tietueeseen jota ei ole olemassa ' \\n '(Dokumentin "
#~ "tyyppi: %s)."
#, python-format
#~ msgid "Invoice is already created."
#~ msgstr "Lasku on jo luotu."
#, python-format
#~ msgid "Insufficient Data!"
#~ msgstr "Riittämätön tieto!"
#, python-format
#~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
#~ msgstr "Ajanjakson keston täytyy olla suurempi kuin 0 !"
#, python-format
#~ msgid "Product name"
#~ msgstr "Tuotenimi"
#, python-format
#~ msgid "Permission Denied !"
#~ msgstr "Lupa evätty !"
#, python-format
#~ msgid "Record found after total record!"
#~ msgstr "Löydetty tietue kokonaistietueen jälkeen!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" sisältää liikaa pisteitä. XML ids eivät saa sisältää pisteitä ! Näitä "
#~ "käytetään viittaamaan toisten moodulien tietoihin kuten module.reference_id "
#~ "kerrotaan"
#, python-format
#~ msgid "The \"use_control\" module is not uninstallable"
#~ msgstr "Moduuli \"use_control\" ei ole poistettavissa"
#, python-format
#~ msgid "BNK"
#~ msgstr "BNK"
#, python-format
#~ msgid "No cost unit defined for this employee !"
#~ msgstr "Työntekijälle ei ole määritetty kustannusyksikköä !"
#, python-format
#~ msgid "Data Insufficient!"
#~ msgstr "Riittämätön tieto!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
#~ "defined !"
#~ msgstr ""
#~ "Toimittajan maksuehdoissa ei ole maksuehtorivejä (Iaskelmia) määritettynä !"
#, python-format
#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports"
#~ msgstr "Puuta voidaan käyttää vain taulukkomallisissa raporteissa"
#, python-format
#~ msgid "not implemented"
#~ msgstr "ei toteutettu"
#, python-format
#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
#~ msgstr "Yleisiä veroja on määritetty, mutta ne eivät ole laskuriveillä !"
#, python-format
#~ msgid "Task '%s' cancelled"
#~ msgstr "Tehtävä '%s' peruutettu"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please provide another source document.\n"
#~ "This one does not exist !"
#~ msgstr ""
#~ "Anna toinen lähdedokumentti.\n"
#~ "Tätä ei ole olemassa !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No bank specified on invoice:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Laskulla ei ole määritelty pankkia:\n"
#~ "%s"
#, python-format
#~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr "Tälle tuotteelle ei ole määritetty menotiliä \"%s\" (id:%d)"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Given module has no objects.Speed test can work only when new objects are "
#~ "created in the module along with demo data"
#~ msgstr ""
#~ "Annetulla moduulilla ei ole objekteja. Nopeustestit toimivat vain kun uusia "
#~ "objekteja on luotu moduulissa demotietojen kanssa"
#, python-format
#~ msgid "Operation Done"
#~ msgstr "Toimenpide valmis"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
#~ msgstr "Laita kumppani keräilylistaan jos haluat luoda laskun."
#, python-format
#~ msgid "A partner is already existing with the same name."
#~ msgstr "Samanniminen kumppani on jo olemassa."
#, python-format
#~ msgid "This method can be called with multiple ids"
#~ msgstr "Tätä metodia voidaan kutsua useillla ids:llä"
#, python-format
#~ msgid "At least one line has no product !"
#~ msgstr "Vähintään yhdellä rivillä ei ole tuotetta !"
#, python-format
#~ msgid "No Records Found for Report!"
#~ msgstr "Ei löydettyjä tietueita raporttia varten!"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "Sinun täytyy ensin perua kaikki pakkaukset liittyen tähän tilaukseen."
#, python-format
#~ msgid "Unable to find a valid period !"
#~ msgstr "Voimassa olevaa jaksoa ei löydy"
#, python-format
#~ msgid "You are not authorized to create module repositories"
#~ msgstr "Et ole oikeutettu luomaan moduulin tietolähteitä"
#, python-format
#~ msgid "Directory name contains special characters!"
#~ msgstr "Kansionnimi sisältää erikoismerkkejä!"
#, python-format
#~ msgid "Return lines"
#~ msgstr "Paluurivit"
#, python-format
#~ msgid "Unable to start The Open ERP server without backups"
#~ msgstr "OpenERP -palvelin ei voi käynnistyä ilman varmistuksia"
#, python-format
#~ msgid "Warning! Not enough demo data"
#~ msgstr "Varoitus! Ei tarpeeksi testitietoa"
#, python-format
#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !"
#~ msgstr "Merkintää \"%s\" ei löydy edeltävästä näkymästä!"
#, python-format
#~ msgid "Object Test"
#~ msgstr "Objekti testi"
#, python-format
#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "Menetelmä \"name_get\" ei ole käytössä tässä objektissa!"
#, python-format
#~ msgid "No IBAN for the company bank account."
#~ msgstr "Ei IBAN -koodia yrityksen pankkitilille."
#, python-format
#~ msgid "You are not authorized to unlink module repositories"
#~ msgstr "Et ole oikeutettu poistamaan linkityksiä moodulin tietolähteiltä"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !"
#~ msgstr "Varmista että listan lopullinen erotus on pienempi kuin %.2f !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please verify the price of the invoice !\n"
#~ "The real total does not match the computed total."
#~ msgstr ""
#~ "Tarkista laskun loppusumma !\n"
#~ "Loppusumma ei täsmää laskennalliseen loppusummaan."
#, python-format
#~ msgid "Invoices"
#~ msgstr "Laskutus"
#~ msgid "Maintenance"
#~ msgstr "Ylläpito"
#, python-format
#~ msgid "You can not sign out from an other date than today"
#~ msgstr "Et voi kirjautua ulos muulla kuin nykyisellä päivämäärällä"
#, python-format
#~ msgid "Please provide a partner for the sale."
#~ msgstr "Anna kumppani myyntiä varten."
#, python-format
#~ msgid "Test Is Not Implemented"
#~ msgstr "Testiä ei ole toteutettu"
#, python-format
#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
#~ msgstr ""
#~ "Avaavalla lokilla ei saa olla yhtään merkintää uudella tilikaudella !"
#, python-format
#~ msgid "Taxes missing !"
#~ msgstr "Verot puuttuu !"
#, python-format
#~ msgid "Efficient"
#~ msgstr "Tehokas"
#, python-format
#~ msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
#~ msgstr "Tilauksen tila täytyy luonnostella toimitusrivien lisäämiseksi."
#, python-format
#~ msgid "Field name"
#~ msgstr "Kentän nimi"
#, python-format
#~ msgid "Task '%s' closed"
#~ msgstr "Tehtävä '%s' suljettu"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "There is no expense account define ' \\n 'for "
#~ "this product: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr "Ei ole menotilimääritystä ' \\n 'tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)"
#, python-format
#~ msgid "Other Pricelist"
#~ msgstr "Muu hinnasto"
#, python-format
#~ msgid "You can not create new moves."
#~ msgstr "Et voi luoda uusia siirtoja."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
#~ "\n"
#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
#~ "sequence manually for this piece."
#~ msgstr ""
#~ "Ei voi luoda automaattista sekvenssiä tälle osalle !\n"
#~ "\n"
#~ "Laita sekvenssi lokimääritykseen automaattista numerointia varten tai luo "
#~ "sekvenssi manuaalisesti tälle osalle."
#, python-format
#~ msgid "Futur Stock"
#~ msgstr "Tuleva varasto"
#, python-format
#~ msgid "No analytic plan defined !"
#~ msgstr "Ei määritettyä analyyttistä suunnitelmaa !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You selected a quantity of %d Units.\n"
#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging: "
#~ msgstr ""
#~ "Olet valinnut määrän %d yksikköä.\n"
#~ "Mutta se ei ole yhteensopiva valitun pakkauksen kanssa.\n"
#~ "Tässä määräehdotuksia pakkauksen mukaan: "
#, python-format
#~ msgid "Speed Test"
#~ msgstr "Nopeustesti"
#, python-format
#~ msgid "No Period found on Invoice!"
#~ msgstr "Kautta ei löytynyt laskusta"
#, python-format
#~ msgid "You do not permissions to write on the server side."
#~ msgstr "Sinulla ei ole lupaa kirjoittaa palvelimelle."
#, python-format
#~ msgid "Can not export module that is not installed!"
#~ msgstr "Ei voi viedä moduulia jota ei ole asennettu!"
#, python-format
#~ msgid "No period found !"
#~ msgstr "Ajanjaksoa ei löydy!"
#, python-format
#~ msgid "Records were modified in the meanwhile"
#~ msgstr "Tietueet muutettiin sillä välin"
#, python-format
#~ msgid "Please select at least two inventories."
#~ msgstr "Valitse vähintään kaksi varastoa."
#, python-format
#~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "Menetelmä \"name_search\" ei ole käytössä tässä objektissa!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot enter an attendance ' \\n 'date "
#~ "outside the current timesheet dates!"
#~ msgstr ""
#~ "Et voi antaa läsnäoloilmoitusta, ' \\n 'päivämäärä ei täsmää nykyisten "
#~ "tuntilistojen päivämääriin!"
#, python-format
#~ msgid "Bank Journal "
#~ msgstr "pankkiloki "
#, python-format
#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing."
#~ msgstr "Pakkaukselta ei voida luoda laskua."
#, python-format
#~ msgid "The old fiscal year does not have any entry to reconcile!"
#~ msgstr "Vanhalla tilikaudella ei ole yhtään soviteltavissa olevaa merkintää!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
#~ "you can just change some non important fields !"
#~ msgstr ""
#~ "Et voi tehdä tätä muokkausta sovitetulle merkinnälle! Huomioi että voit "
#~ "muuttaa vain joitain ei tärkeitä kenttiä!"
#, python-format
#~ msgid "You can not deactivate an account that contains account moves."
#~ msgstr ""
#~ "Et voi ottaa sellaista tiliä pois käytöstä joka sisältää tilisiirtoja."
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel sale order !"
#~ msgstr "Myyntitilausta ei voitu peruuttaa!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can "
#~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place "
#~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while "
#~ "registering"
#~ msgstr ""
#~ "Sinun on määritettävä vastausosoite lähettääksesi sähköpostia osalliselle. "
#~ "Voit tehdä tämän tapahtumasi Postitus -välilehdeltä. Huomio, että on "
#~ "olemassa myös paikka jossa voit konfiguroida tapahtumasi olemaan "
#~ "lähettämättä sähköpostia automaattisesti rekisteröitäessä."
#, python-format
#~ msgid "Insertion Failed!"
#~ msgstr "Lisääminen epäonnistui!"
#, python-format
#~ msgid "Attention!"
#~ msgstr "Huomio!"
#, python-format
#~ msgid "Please put a name and a code before saving the model !"
#~ msgstr "Anna nimi ja koodi ennenkuin tallennat mallia !"
#, python-format
#~ msgid "Operation is Already Cancelled !"
#~ msgstr "Toiminto on jo peruutettu !"
#, python-format
#~ msgid "The Total Should be Between %s and %s"
#~ msgstr "Loppusumman tulisi olla %s ja %s välillä"
#, python-format
#~ msgid "Customer has no addresses defined!"
#~ msgstr "Asiakkaalle ei ole määritetty osoitetta!"
#~ msgid "Pie Chart"
#~ msgstr "Ympyräkaavio"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel this sale order !"
#~ msgstr "Myyntitilausta ei voitu peruuttaa!"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel purchase order !"
#~ msgstr "Ei voitu perua hankintatilausta"
#, python-format
#~ msgid "This version of the module is already exist on the server"
#~ msgstr "Tämä versio moduuleista on jo olemassa palvelimella"
#~ msgid "Default Properties"
#~ msgstr "Oletus ominaisuudet"
#, python-format
#~ msgid "Alert for ' + partner.name +' !"
#~ msgstr "Hälytys koskien ' + partner.name +' !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to define the bank account\n"
#~ "in the journal definition for reconciliation."
#~ msgstr ""
#~ "Sinun on määritettävä pankkitili\n"
#~ "lokimäärityksessä sovittelua varten."
#, python-format
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Maaliskuu"
#, python-format
#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
#~ msgstr "Tiliotteen saldo on virheellinen !\n"
#, python-format
#~ msgid "No Default Credit Account !"
#~ msgstr "Oletusluottotiliä ei ole !"
#, python-format
#~ msgid "Free Reference"
#~ msgstr "Avoin viite"
#, python-format
#~ msgid "Directory name must be unique!"
#~ msgstr "Kansionimen tulee olla ainutkertainen!"
#, python-format
#~ msgid "Warning! Object has no demo data"
#~ msgstr "Varoitus! Objektilla ei ole demotietoa"
#, python-format
#~ msgid "Please specify the Partner Email address !"
#~ msgstr "Määritä kumppanin sähköpostiosoite!"
#, python-format
#~ msgid "You could not publish a module that is not installed!"
#~ msgstr "Et voi julkaista moduulia, jota ei ole asennettu"
#, python-format
#~ msgid "You can not use an inactive account!"
#~ msgstr "Et voi käyttää käytöstä poistettua tiliä!"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order."
#~ msgstr ""
#~ "Sinun täytyy ensiksi perua kaikki pakkaukset jotka ovat liitetty tähän "
#~ "myyntitilaukseen."
#, python-format
#~ msgid "Integrity Error !"
#~ msgstr "Eheysvirhe!"
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "Virheellinen toiminto!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
#~ "following labels:\n"
#~ "\n"
#~ "%(year)s : To Specify Year \n"
#~ "%(month)s : To Specify Month \n"
#~ "%(date)s : Current Date\n"
#~ "\n"
#~ "e.g. My model on %(date)s"
#~ msgstr ""
#~ "Voit määrittää vuoden, kuukauden ja päivämäärän mallin nimessä käyttäen "
#~ "seuraavia tunnuksia:\n"
#~ "%(year)s : Määrittääksesi vuoden \n"
#~ "%(month)s : Määrittääksesi kuukauden\n"
#~ "%(date)s : Nykyinen päivämäärä\n"
#~ "\n"
#~ "Esim. Oma mallini %(date)s"
#, python-format
#~ msgid "Fri"
#~ msgstr "Pe"
#, python-format
#~ msgid "This feature is only available for location type Amazon"
#~ msgstr "Tämä ominaisuus on saatavissa vain Amazon -sijaintityypille"
#, python-format
#~ msgid "You cannot perform this operation."
#~ msgstr "Et voi suorittaa tätä toimenpidettä."
#, python-format
#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !"
#~ msgstr "Et voi keskeyttää toimintoa muutoin kuin Start/Resume -tilasta !"
#, python-format
#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !"
#~ msgstr "Määritä palvelinoptio \"--smtp-from\"!"
#, python-format
#~ msgid "Provide the quantities of the returned products."
#~ msgstr "Kerro palautettujen tuotteiden määrät."
#, python-format
#~ msgid "Thu"
#~ msgstr "To"
#, python-format
#~ msgid "Bad file format"
#~ msgstr "Väärä tiedostomuoto"
#, python-format
#~ msgid "No employee defined for your user !"
#~ msgstr "Käyttäjälle ei ole määritetty työntekijää !"
#, python-format
#~ msgid "Operation Not Permitted !"
#~ msgstr "Toimenpide ei ole sallittu !"
#, python-format
#~ msgid "Cycles Cost"
#~ msgstr "Syklien kustannukset"
#, python-format
#~ msgid "The employee must have a contact address"
#~ msgstr "Työntekijällä täytyy olla osoite"
#, python-format
#~ msgid "Please select maximum 8 records to fit the page-width."
#~ msgstr "Valitse enimmillään 8 tietuetta jotta ne sopii paperin leveyteen."
#, python-format
#~ msgid "Invoice is already reconciled"
#~ msgstr "Lasku on jo sovitettu"
#, python-format
#~ msgid "Couldn't create move between different companies"
#~ msgstr "Ei voida luoda siirtoa eri yritysten välille"
#, python-format
#~ msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
#~ msgstr "Merkintä \"%s\" ei ole kelvollinen !"
#, python-format
#~ msgid "Number too large '%d', can not translate it"
#~ msgstr "Numero on liian suuri \"%d\", sitä ei voida kääntää"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This test checks where object has workflow or not on it if there is a state "
#~ "field and several buttons on it and also checks validity of workflow xml file"
#~ msgstr ""
#~ "Tämä testi tarkistaa missä objektilla on työkulkua ja missä ei jos siinä on "
#~ "tilakenttä ja useita painikkeita ja tarkistaa myös työkulun kelvollisuuden "
#~ "xml -tiedosto"
#, python-format
#~ msgid "Configuration of your control center account"
#~ msgstr "Ohjauskeskustilin konfiguraatio"
#, python-format
#~ msgid " Quantity: "
#~ msgstr " Määrä: "
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in "
#~ "section!"
#~ msgstr ""
#~ "Ei löydettyä sähköposti ID:tä vastaavalle kumppanille tai puuttuva "
#~ "vastausosoite tässä osiossa!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a partner in the purchase form !\n"
#~ "Please set one partner before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "Sinun täytyy valita yhteistyökumppani tilauslomakkeesta!\n"
#~ "Valitse yksi yhteistyökumppani ennen kuin valitset tuotteen."
#, python-format
#~ msgid "No partner defined on entry line"
#~ msgstr "Ei määritettyä kumppania merkkirivillä"
#, python-format
#~ msgid "Sorry!"
#~ msgstr "Pahoittelut!"
#, python-format
#~ msgid "meeting"
#~ msgstr "kokous"
#, python-format
#~ msgid "Data Insufficient !"
#~ msgstr "Riittämätön tieto !"
#, python-format
#~ msgid "error"
#~ msgstr "virhe"
#, python-format
#~ msgid "Total record different from the computed!"
#~ msgstr "Tietueiden määrä eri kuin laskettu!"
#, python-format
#~ msgid "open"
#~ msgstr "avaa"
#, python-format
#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !"
#~ msgstr "Tuntematon paikka periytyneessä näkymässä %s!"
#, python-format
#~ msgid "failed. Bad Promotional Code."
#~ msgstr "epäonnistui. Epäkelpo kampanjakoodi."
#, python-format
#~ msgid "No price available !"
#~ msgstr "Ei hintaa saatavilla !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\"\"\n"
#~ "This test checks the speed of the module. Note that at least 5 demo data is "
#~ "needed in order to run it.\n"
#~ "\n"
#~ "\"\""
#~ msgstr ""
#~ "\"\"\n"
#~ "Tämä testi tarkistaa moduulin nopeuden. Huomaa, että tarvitaan vähintään 5 "
#~ "demotietoa jotta testi voidaan suorittaa.\n"
#~ "\n"
#~ "\"\""
#, python-format
#~ msgid "No address defined for the supplier"
#~ msgstr "Toimittajan osoitetta ei ole määritetty"
#, python-format
#~ msgid "Cannot create invoice without a partner."
#~ msgstr "Et voi luoda laskua ilman kumppania."
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
#~ msgstr ""
#~ "Sinun täytyy ensin peruuttaa kaikki myyntitilaukseen liittyvät laskut"
#, python-format
#~ msgid "This error occurs on database %s"
#~ msgstr "Virhe ilmenee tietokannassa %s"
#, python-format
#~ msgid "No Related Models!!"
#~ msgstr "Ei liittyviä malleja!!"
#, python-format
#~ msgid "Reading Complexity"
#~ msgstr "Lukemisen monimutkaisuus"
#, python-format
#~ msgid "Modify line failed !"
#~ msgstr "Muokkausrivi epäonnistui !"
#, python-format
#~ msgid "Failed to upload the file"
#~ msgstr "Tiedoston lähettäminen epäonnistui."
#, python-format
#~ msgid "Field %d should be a figure"
#~ msgstr "Kentän %d pitäisi olla luku"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No product defined on the related employee.\n"
#~ "Fill in the timesheet tab of the employee form."
#~ msgstr ""
#~ "Työntekijälle ei ole määritetty tuotetta.\n"
#~ "Täytä työntekijä -lomakkeen tuntilista -välilehti."
#, python-format
#~ msgid "No python file found"
#~ msgstr "Python -tiedostoa ei löytynyt"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
#~ msgstr "Oletettu saldo (%.2f) on erisuuri kuin laskettu. (%2f)"
#, python-format
#~ msgid "Historize"
#~ msgstr "Historioi"
#, python-format
#~ msgid "User Error!"
#~ msgstr "Käyttäjävirhe!"
#, python-format
#~ msgid "Operation is already finished !"
#~ msgstr "Toiminto on jo suoritettu loppuun !"
#, python-format
#~ msgid "Installation of your instance(s)"
#~ msgstr "Instanssisi tai intanssiesi asennus"
#, python-format
#~ msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet !"
#~ msgstr "Et voi muokata merkintää vahvistetulla tuntilistalla !"
#, python-format
#~ msgid "The journal must have default credit and debit account"
#~ msgstr "Lokikirjassa täytyy olla oletus luotto- ja debettili"
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "Sähköposti ID:tä ei löytynyt yrityksen osoitteistosta!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No rate found \n"
#~ "' \\n 'for the currency: %s \n"
#~ "' \\n 'at the date: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kurssia ei löytynyt \n"
#~ "' \\n 'valuutalle: %s \n"
#~ "' \\n 'päivämäärällä: %s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body"
#~ msgstr ""
#~ "Sähköpostia ei voi lähettää tyhjällä viesti -kentällä. Sinulla tulisi olla "
#~ "kuvaus viesti -kentässä"
#, python-format
#~ msgid "Bad account !"
#~ msgstr "Epäkelpo tili !"
#, python-format
#~ msgid "Sales Journal"
#~ msgstr "Myyntiloki"
#, python-format
#~ msgid "No piece number !"
#~ msgstr "Ei osan numeroa !"
#, python-format
#~ msgid "No records found for your selection!"
#~ msgstr "Tietoja ei löydy valinnalle"
#, python-format
#~ msgid "to be invoiced"
#~ msgstr "laskutetaan"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Error. Is pylint correctly installed? (http://pypi.python.org/pypi/pylint)"
#~ msgstr ""
#~ "Virhe. Onko pylint oikein asennettu? (http://pypi.python.org/pypi/pylint)"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sähköpostia ei lehetetty seuraaville kumppaneille, Sähköposti ei ole "
#~ "saatavilla\n"
#~ "\n"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
#~ msgstr "Ei voitu perua tätä hankintatilausta"
#, python-format
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Toukokuu"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "These is/are model(s) (%s) in selection which is/are not related to any "
#~ "other model"
#~ msgstr ""
#~ "Tämä/nämä on valinnan malli(t) (%s) joka/jotka eivät liity muihin malleihin"
#, python-format
#~ msgid "Module has no objects"
#~ msgstr "Moduulilla ei ole objekteja"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
#~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
#~ "that."
#~ msgstr ""
#~ "Et voi muuttaa vietyä merkintää tähän päiväkirjaan!\n"
#~ "Sinun tulisi asettaa päiväkirja sallimaan merkintöjen poiston jos haluat "
#~ "tehdä tämän."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "A new project has been created !\n"
#~ "We suggest you to close this one and work on this new project."
#~ msgstr ""
#~ "Uusi projekti on luotu !\n"
#~ "Suosittelemme, että suljet tämän ja alat työskentelemään uudessa projektissa."
#, python-format
#~ msgid "Futur Receptions"
#~ msgstr "Tulevat vastaanotot"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "There is no income '\\n 'account defined for this "
#~ "product: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr "Ei määritettyä tulo '\\n'tiliä tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)"
#, python-format
#~ msgid "A sign-in must be right after a sign-out !"
#~ msgstr "Sisäänkirjautumisen täytyy tapahtua heti uloskirjautumisen jälkeen !"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete a sale order line which is %s !"
#~ msgstr "Ei voi poistaa myyntitilauksen riviä joka on %s !"
#, python-format
#~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
#~ msgstr "Ei voi %s vedos/proforma/peruuttaa laskua"
#, python-format
#~ msgid "The account entries lines are not in valid state."
#~ msgstr "Tilin merkintärivit eivät ole hyväksytyssä tilassa."
#, python-format
#~ msgid "Report does not contain the sxw content!"
#~ msgstr "Raportti ei sisällä sxw sisältöä!"
#, python-format
#~ msgid "No data"
#~ msgstr "Ei tietoa"
#, python-format
#~ msgid "No employee defined for this user. You must create one."
#~ msgstr ""
#~ "Käyttäkälle ei ole määritetty työntekijää. Sinun täytyy luoda sellainen."
#, python-format
#~ msgid "No valid pricelist line found !"
#~ msgstr "Ei kelvollista hintalistanriviä löydetty !"
#, python-format
#~ msgid "Unable to delete connected server"
#~ msgstr "Yhdistettyä palvelinta ei voida poistaa"
#, python-format
#~ msgid "products"
#~ msgstr "tuotteet"
#, python-format
#~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !"
#~ msgstr "Et vo perua myyntitilauksen riviä joka on jo laskutettu !"
#, python-format
#~ msgid "You must first select a partner !"
#~ msgstr "Sinun täytyy ensiksi valita yhteistyökumppani!"
#, python-format
#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Et voi lähettää bug-raporttia johtuen kattamattomista moduuleista: %s"
#, python-format
#~ msgid "EAN: "
#~ msgstr "EAN: "
#, python-format
#~ msgid "Escalate"
#~ msgstr "Kiihdyttää"
#, python-format
#~ msgid "Bad Configuration !"
#~ msgstr "Virheellinen konfiguraatio !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\"\"This test uses Pylint and checks if the module satisfies the coding "
#~ "standard of Python. See http://www.logilab.org/project/name/pylint for "
#~ "further info.\n"
#~ " \"\""
#~ msgstr ""
#~ "\"\"Tämä testi käyttää Pylint:ä ja tarkistaa onko moduuli ohjelmoitu Python -"
#~ "standardien mukaan. Katso http://www.logilab.org/project/name/pylint "
#~ "saadaksesi lisätietoa.\n"
#~ " \"\""
#, python-format
#~ msgid "You can not validate a non-balanced entry !"
#~ msgstr "Et voi hyväksyä merkintää joka ei ole tasan !"
#, python-format
#~ msgid "Workflow Test"
#~ msgstr "Työnkulun testi"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
#~ msgstr ""
#~ "Et voi poistaa projektia millä on tehtäviä. Ehdotan, että poistat sen "
#~ "käytöstä."
#, python-format
#~ msgid "The Host type must be Amazon to perform this action."
#~ msgstr "Isännän tyyppi täytyy olla Amazon toiminnon suorittamista varten."
#, python-format
#~ msgid "Product Standard Price"
#~ msgstr "Tuotteen standardi hinta"
#, python-format
#~ msgid "You can not duplicate a timesheet !"
#~ msgstr "Et voi monistaa tuntilistaa !"
#, python-format
#~ msgid "Opportunity"
#~ msgstr "Mahdollisuus"
#, python-format
#~ msgid "The object \"%s\" has no buyer assigned."
#~ msgstr "Objektille \"%s\" ei ole ostajaa määrättynä."
#, python-format
#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined"
#~ msgstr ""
#~ "Kumppanilla '+ line.partner_id.name+ ' ei ole määritettyä pankkitiliä"
#, python-format
#~ msgid "Missing info: Partner"
#~ msgstr "Puuttuva tieto: Kumppani"
#, python-format
#~ msgid "Reconciliation"
#~ msgstr "Sovitus"
#, python-format
#~ msgid "Entries: "
#~ msgstr "Merkinnät: "
#, python-format
#~ msgid "Purchase Journal"
#~ msgstr "Ostoloki"
#, python-format
#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined"
#~ msgstr "varastosta ja ei pienintä tilauspistettä määritetty"
#, python-format
#~ msgid "Production instance"
#~ msgstr "Tuotantoinstanssi"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
#~ msgstr "Vahvistettuja myyntitilauksia ei voi poistaa!"
#, python-format
#~ msgid "You can only delete draft moves."
#~ msgstr "Voit ainoastaan poistaa luonnossiirtoja."
#~ msgid "Function Name"
#~ msgstr "Funktion nimi"
#, python-format
#~ msgid "Sat"
#~ msgstr "La"
#, python-format
#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !"
#~ msgstr "Et voi päättää toimintoa ilman sen käynnistämistä/jatkamista !"
#, python-format
#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !"
#~ msgstr "Ei ole peruutettavaa toimintoa !"
#, python-format
#~ msgid "Password empty !"
#~ msgstr "Tyhjä salasana !"
#, python-format
#~ msgid "Tue"
#~ msgstr "Ti"
#, python-format
#~ msgid "Hours Cost"
#~ msgstr "Tuntikustannukset"
#, python-format
#~ msgid "No timebox of the type \"%s\" defined !"
#~ msgstr "Ei määritettyä aikalaatikon tyyppiä \"%s\" !"
#, python-format
#~ msgid "Order not in draft state !"
#~ msgstr "Tilaus ei ole luonnostilassa !"
#, python-format
#~ msgid "Configration Error !"
#~ msgstr "Konfiguraatiovirhe !"
#, python-format
#~ msgid "No Invoice Address"
#~ msgstr "Ei laskutusosoitetta"
#, python-format
#~ msgid "Result of fields in %"
#~ msgstr "Kenttien tulokset % :ssa"
#, python-format
#~ msgid "Exception"
#~ msgstr "Poikkeus"
#, python-format
#~ msgid "Operation is not started yet !"
#~ msgstr "Toimintoa ei ole vielä aloitettu !"
#, python-format
#~ msgid "This instance is already running the latest version of %s"
#~ msgstr "Tästä instanssista on jo viimeisin versio %s"
#, python-format
#~ msgid "Bad query."
#~ msgstr "Virheellinen kysely."
#, python-format
#~ msgid "unable to find a server with a newer version"
#~ msgstr "palvelimesta ei ole uudempaa versiota"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No project defined for this event.\n"
#~ "You can create one with the retro-planning button !"
#~ msgstr ""
#~ "Tälle tapahtumalle ei ole määritetty projektia.\n"
#~ "Voit luoda sellaisen retro-planning -painikkeella !"
#, python-format
#~ msgid "Open Page"
#~ msgstr "Avaa sivu"
#, python-format
#~ msgid "Already Reconciled"
#~ msgstr "Jo soviteltu"
#, python-format
#~ msgid "No Address defined for this partner"
#~ msgstr "Kumppanille ei ole määritetty osoitetta"
#, python-format
#~ msgid "Second field should be figures"
#~ msgstr "Toinen kenttä pitäisi olla luku"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No active version for the selected pricelist !\n"
#~ "' \\n 'Please create or activate one."
#~ msgstr ""
#~ "Valitulle hinnastolle ei ole aktiivista versiota !\n"
#~ "' \\n'Luo sellainen tai aktivoi jokin."
#, python-format
#~ msgid "Line number"
#~ msgstr "Rivinumero"
#, python-format
#~ msgid "Futur Qty"
#~ msgstr "Tuleva määrä"
#, python-format
#~ msgid "Suggestion"
#~ msgstr "Ehdoitus"
#, python-format
#~ msgid "EXJ"
#~ msgstr "EXJ"
#, python-format
#~ msgid "You can not remove the field '%s' !"
#~ msgstr "Kenttää \"%s\" ei voi poistaa!"
#, python-format
#~ msgid "Programming Error"
#~ msgstr "Ohjelmointivirhe"
#, python-format
#~ msgid "No supplier defined for this product !"
#~ msgstr "Tuotteelle ei ole määritelty toimittajaa !"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Asiakirja"
#, python-format
#~ msgid "No Pricelist !"
#~ msgstr "Ei hinnastoa!"
#, python-format
#~ msgid "Mon"
#~ msgstr "Ma"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No available server for this offer.\n"
#~ "Please contact us."
#~ msgstr ""
#~ "Tarjoukselle ei ole saatavilla palvelinta.\n"
#~ "Ota meihin yhteyttä."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This test checks if the module satisfies the current coding standard used by "
#~ "OpenERP."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä testi tarkistaa onko moduuli tehty OpenERP:n ohjelmointistandardien "
#~ "mukaan."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
#~ "Please set one before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "Sinun täytyy valita hintalista tilauslomakkeessa!\n"
#~ "Valitse yksi ennen tuotteen valitsemista"
#, python-format
#~ msgid "The Buyer has no Invoice Address."
#~ msgstr "Ostajalla ei ole laskutusosoitetta."
#, python-format
#~ msgid "N (Number of Records)"
#~ msgstr "N (Tietueiden määrä)"
#, python-format
#~ msgid "Partner incomplete"
#~ msgstr "Keskeneräinen kumppani"
#, python-format
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Heinäkuu"
#, python-format
#~ msgid "Bar charts need at least two fields"
#~ msgstr "Pylväsdiagrammi tarvitsee vähintään kaksi kenttää"
#, python-format
#~ msgid "Task '%s' set in progress"
#~ msgstr "Tehtävän '%s' asetus käynnissä"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a pricelist in the sale form !\n"
#~ "' \\n 'Please set one before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "Sinun täytyy valita hinnasto myyntilomakkeelta !\n"
#~ "' \\n'Aseta yksi ennen tuotteen valitsemista."
#, python-format
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Tulos"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Operation has already started !' 'You can either Pause /Finish/Cancel the "
#~ "operation"
#~ msgstr ""
#~ "Toiminto on jo aloitettu ! ' 'Voit joko pysäyttää/Lopettaa/Peruuttaa "
#~ "toiminnon"
#, python-format
#~ msgid "Recursive mod10 is invalid for reference: %s"
#~ msgstr "Toistuva mod10 on virheellinen viitteelle: %s"
#, python-format
#~ msgid "No order lines defined for this sale."
#~ msgstr "Ei tilausrivejä määritetty tälle myynnille."
#, python-format
#~ msgid "Bad total !"
#~ msgstr "Epäkelpo loppusumma !"
#, python-format
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "Odottaa"
#, python-format
#~ msgid "Unable to delete a connected backup configuration"
#~ msgstr "Ei voi poistaa yhdistettyä varmistuskonfiguraatiota"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Couldn't find a pricelist line matching this product\" \\n \" "
#~ "and quantity.\n"
#~ "You have to change either the product,\" \\n \" the quantity "
#~ "or the pricelist."
#~ msgstr ""
#~ "Ei voitu löytää tuotteeseen\" \\n \" täsmäävää hinnaston riviä ja määrää.\n"
#~ "Sinun on joko vaihdettava tuote \" \\n\", määrä tai hinnasto."
#, python-format
#~ msgid "Questionnaire"
#~ msgstr "Kyselylomake"
#, python-format
#~ msgid "An account already exists for this email address."
#~ msgstr "Tälle sähköpostiosoitteelle on jo olemassa tili."
#, python-format
#~ msgid "Pylint Test"
#~ msgstr "Pylint testi"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !'\\n "
#~ " 'You used %s, which is not a valid SQL table name."
#~ msgstr ""
#~ "Toinen väite monta-moneen kentässä %s täytyy olla SQL -taulu !'\\n 'Käytit "
#~ "%s, joka ei ole kelvollinen SQL -taulun nimi."
#, python-format
#~ msgid "Partner section of the product form"
#~ msgstr "Tuotelomakkeen kumppaniosio"
#, python-format
#~ msgid "No report to save!"
#~ msgstr "Ei tallennettavaa raporttia!"
#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam"
#~ msgstr "Vietnam / Vietnam"
#, python-format
#~ msgid "The Sign-in date must be in the past"
#~ msgstr "Sisäänkirjautumis päivämäärän täytyy olla menneisyydessä"
#, python-format
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Su"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "There is no expense account defined ' \\n "
#~ "'for this product: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr "Ei menotiliä määritetty ' \\n 'tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)"
#, python-format
#~ msgid "Entry is already reconciled"
#~ msgstr "Merkintä on jo soviteltu"
#, python-format
#~ msgid "Result in %"
#~ msgstr "Tulos %:na"
#, python-format
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Joulukuu"
#, python-format
#~ msgid "This period is already closed !"
#~ msgstr "Tämä jakso on jo suljettu !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You tried to sign in with a date anterior to another event !\n"
#~ "Try to contact the administrator to correct attendances."
#~ msgstr ""
#~ "Yritit kirjautua päivämäärällä joka on toisessa tapahtumassa !\n"
#~ "Ota yhteyttä järjestelmänvalvojaan korjataksesi läsnäolot."
#, python-format
#~ msgid "Unable to parse the result. Check the details."
#~ msgstr "Ei voi jäsennellä tulosta. Tarkista yksityiskohdat."
#, python-format
#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
#~ msgstr ""
#~ "Sinun täytyy laittaa kumppanin sähköpostiosoite käyttääksesi tätä toimintoa!"
#, python-format
#~ msgid "Demo instance"
#~ msgstr "Demoinstanssi"
#, python-format
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Marraskuu"
#, python-format
#~ msgid "Unplanned Qty"
#~ msgstr "Suunnittelematon määrä"
#, python-format
#~ msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !"
#~ msgstr "Et voi muokata merkintää vahvistetulla tuntilistalla !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You tried to sign out with a date anterior to another event !\n"
#~ "Try to contact the administrator to correct attendances."
#~ msgstr ""
#~ "Yritit uloskirjautua päivämäärällä joka on aiemassa tapahtumassa !\n"
#~ "Ota yhteyttä järjestelmänvalvojaan korjataksesi läsnäolon."
#, python-format
#~ msgid "Unable to delete an active subdomain"
#~ msgstr "Ei voi poistaa aktiivista alitoimialuetta"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !"
#~ msgstr "Et voi poistaa listaa/listoja jotka on jo vahvistettu !"
#, python-format
#~ msgid "Produced Qty"
#~ msgstr "Tuotettu määrä"
#, python-format
#~ msgid "Cannot modify a captcha"
#~ msgstr "Et voi muokata captchaa (tunnistusta)"
#, python-format
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Helmikuu"
#, python-format
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Huhtikuu"
#, python-format
#~ msgid "The module has to be installed before running this test."
#~ msgstr "Moduulin täytyy olla asennettu ennen testin suorittamista."
#, python-format
#~ msgid "Data Insufficient"
#~ msgstr "Riittämätön tieto"
#, python-format
#~ msgid "No analytic journal !"
#~ msgstr "Ei analyyttistä lokia"
#~ msgid ""
#~ "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Jotkin asennetut moduulit ovat riippuvaisia moduulista jonka aiot poistaa:\n"
#~ " %s"
#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group or user"
#~ msgstr ""
#~ "Tekee säännöstä yleisen, muuten se täytyy liittää ryhmään tai käyttäjään"
#~ msgid "States"
#~ msgstr "Tilat"
#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows."
#~ msgstr ""
#~ "Työtehtävät määrittelevät käytettävissä olevat toiminnot, joita työnkulut "
#~ "edellyttävät."