odoo/addons/account_invoice_layout/i18n/it.po

475 lines
12 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_invoice_layout
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:44+0000\n"
"Last-Translator: lollo_Ge <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Sub Total"
msgstr "Totale Parziale"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Note:"
msgstr "Note:"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "Fattura cancellata"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
#: field:notify.message,name:0
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_layout_message
msgid "Invoices with Layout and Message"
msgstr "Fatture con Layout e Messaggi"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr "Sconto (%)"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Note"
msgstr "Note"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
msgid "Notify By Messages"
msgstr "Notifica con messaggi"
#. module: account_invoice_layout
#: help:notify.message,msg:0
msgid ""
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgstr ""
"Questa notifica verrà visualizzata nella parte inferiore delle fatture "
"quando verrà stampata."
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Prezzo Unitario"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.module.module,description:account_invoice_layout.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module provides some features to improve the layout of the "
"invoices.\n"
"\n"
" It gives you the possibility to\n"
" * order all the lines of an invoice\n"
" * add titles, comment lines, sub total lines\n"
" * draw horizontal lines and put page breaks\n"
"\n"
" Moreover, there is one option which allows you to print all the selected "
"invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can "
"be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special "
"punctual conditions...\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Questo modulo fornisce gli strumenti per migliorare il layout delle "
"fatture.\n"
"\n"
" Ti offre la possibilità di\n"
" * ordinare le linee di una fattura\n"
" * aggiungere titoli, linee di commento, totali parziali\n"
" * disegnare linee orizzontali ed inserire interruzioni di pagina\n"
"\n"
" In più ha un'opzione per stampare le fatture selezionate con un "
"messaggio preimpostato nel piede del documento. Questa funzione può essere "
"molto per stampare le fatture con auguri di fine anno, condizioni "
"particolari...\n"
"\n"
" "
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr "IVA"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Tel. :"
msgstr "Tel. :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "PRO-FORMA"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Righe Fattura"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.line:0
msgid "Seq."
msgstr "Seq."
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
msgid "Notification Message"
msgstr "Notifica messaggio"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. module: account_invoice_layout
#: help:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines."
msgstr ""
"Fornire l'ordine di sequenza quanto viene visualizzato l'elenco delle righe "
"della fattura."
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Data fattura"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Imposte"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
msgid "Source Account"
msgstr "Conto origine"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form
msgid "Write Messages"
msgstr "Scrivi Messaggi"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Base"
msgstr "Base"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Page Break"
msgstr "Interruzione di pagina"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
#: field:notify.message,msg:0
msgid "Special Message"
msgstr "Messaggio speciale"
#. module: account_invoice_layout
#: help:account.invoice.special.msg,message:0
msgid "Message to Print at the bottom of report"
msgstr "Messaggio da stampare in fondo alla stampa"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Refund"
msgstr "Rimborso"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
msgid "Total:"
msgstr "Totale:"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
msgid "Select Message"
msgstr "Seleziona Messaggio"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
msgid "Invoices with Layout"
msgstr "Fattura con Layout"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Description / Taxes"
msgstr "Descrizione / Imposte"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Amount"
msgstr "Importo"
#. module: account_invoice_layout
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
msgid "ERP & CRM Solutions..."
msgstr "Soluzioni ERP & CRM..."
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Totale netto :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Total :"
msgstr "Totale :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Bozza fattura"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Sequence Number"
msgstr "Numero sequenza"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg
msgid "Account Invoice Special Message"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Origin"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Separator Line"
msgstr "Linea di separazione"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Vostro riferimento"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
msgid "Invoices Layout Improvement"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Fattura Fornitore"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Tax"
msgstr "Imposte"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Linea fattura"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
msgid "Net Total:"
msgstr "Totale imponibile"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Write a notification or a wishful message."
msgstr "Scrivi il messaggio che desideri"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Resi a fornitore"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.special.msg,message:0
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Tasse :"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
msgid "All Notification Messages"
msgstr "Tutte le notifiche messaggi"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Documento"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "Invoice Date:"
#~ msgstr "Data Fattura:"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
#~ "speciali!"
#~ msgid "Customer Ref:"
#~ msgstr "Rif. Cliente:"
#~ msgid "Canceled Invoice"
#~ msgstr "Fattura Annullata"
#~ msgid "Fax :"
#~ msgstr "Fax :"
#~ msgid "Tel. :"
#~ msgstr "Tel. :"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
#~ msgid "Total (excl. taxes):"
#~ msgstr "Totale (tasse escluse):"
#~ msgid "Taxes"
#~ msgstr "Tasse"
#~ msgid "VAT :"
#~ msgstr "IVA :"
#~ msgid "(incl. taxes):"
#~ msgstr "(tasse incluse):"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Totale"
#~ msgid "Document:"
#~ msgstr "Documento:"
#~ msgid ")"
#~ msgstr ")"
#~ msgid "/ ("
#~ msgstr "/ ("
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione."
#~ msgid "Note :"
#~ msgstr "Annotazioni:"
#~ msgid "Total (Excl. taxes):"
#~ msgstr "Totale (Tasse Escluse)"
#~ msgid "Description/Taxes"
#~ msgstr "Descrizione / Tasse"
#~ msgid "account_invoice_layout"
#~ msgstr "account_invoice_layout"
#~ msgid "(Incl. taxes):"
#~ msgstr "(Tasse Incluse):"
#~ msgid "Partner Ref."
#~ msgstr "Rif. Partner"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
#~ msgstr "Errore! Non è possibile creare un menù ricorsivo."
#~ msgid "Be Expert with the Experts..."
#~ msgstr "Sii un esperto con gli esperti"
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
#~ msgstr "Il nome del modulo deve essere unico!"
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
#~ msgstr "L'ID del certificato del modulo deve essere unico!"
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
#~ msgstr "La dimensione del campo non può mai essere inferiore ad 1!"