odoo/addons/product/i18n/nl_BE.po

2508 lines
71 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# Els Van Vossel <evv@agaplan.eu>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 10:07+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
"Language-Team: Els Van Vossel\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-03 05:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16061)\n"
"Language: nl\n"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
msgid "DDR 512MB PC400"
msgstr "DDR 512MB PC400"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layers"
msgstr "Aantal lagen"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid ""
"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
"U kunt de hoofdprijslijst niet toekennen als Andere prijslijst in een "
"prijslijstlijn."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid ""
"Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
"for all products"
msgstr ""
"Gebruik een sjabloon als deze regel enkel van toepassing is op een "
"productsjabloon. Laat leeg als dit voor alle producten geldig is."
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
"Virtuele hoeveelheid (berekend als Beschikbare hoeveelheid - Uitgaand + "
"Inkomend)\n"
"In het geval van een voorraadlocatie, omvat dit de goederen op deze locatie "
"en alle onderliggende locaties.\n"
"In het geval van een magazijn, omvat dit de goederen in de voorraadlocatie "
"van dit magazijn of alle onderliggende locaties.\n"
"In het geval van een verkooppunt, omvat dit de goederen in de "
"voorraadlocatie van het magazijn van dit verkooppunt of alle onderliggende "
"locaties.\n"
"Anders omvat dit de goederen in alle voorraadlocaties van het type 'intern'."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Sellable"
msgstr "Verkoopbaar"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
msgstr "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
#. module: product
#: help:product.template,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr ""
"Dit is de minimumhoeveelheid die bij de hoofdleverancier moet worden gekocht."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.uom_day
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "UoM"
msgstr "Eenh."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
msgstr "Basis+ PC (montage op bestelling)"
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "Binnenkomend"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"Deze prijslijst vervangt de standaardverkoopprijslijst van de huidige "
"relatie."
#. module: product
#: field:product.template,seller_qty:0
msgid "Supplier Quantity"
msgstr "Bestelhoeveelheid"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Vast"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:178
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Waarschuwing"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: field:product.product,price:0
#: field:product.product,pricelist_id:0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Prijslijst"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Basisprijzen"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Regelnaam"
#. module: product
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
msgid ""
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
"any or in the default UoM of the product otherrwise."
msgstr ""
"De minimale hoeveelheid om deze regel te laten gelden in de eenheid van de "
"leverancier indien vermeld, of in de standaardeenheid van het product."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:143
#, python-format
msgid ""
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
"both belong to different Category!."
msgstr ""
"Conversie van producteenheid %s naar standaardeenheid %s is niet mogelijk, "
"omdat de eenheden niet tot dezelfde categorie behoren."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
msgid "Dozen"
msgstr "Dozijn"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Gemiddelde prijs"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Regelnaam voor deze prijslijstlijn."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
msgstr "Processor AMD Athlon XP 1800+"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "HDD on demand"
msgstr "HDD op aanvraag"
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Prijslijst"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "UOM"
msgstr "Eenh."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "PCE"
msgstr "ST"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr "Diversen"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template
msgid "Worker"
msgstr "Arbeider"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid ""
"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
"selection from a sale order line."
msgstr ""
"Bepaalt of het product wordt getoond in de lijst van producten op een "
"verkooporderlijn."
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr "Standaard verkoopprijslijstversie"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Standaardprijs"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Verkoopprijslijst"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr "Producttype"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_form_config_action
msgid ""
"Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
"the product can be purchased."
msgstr ""
"Maak een product voor alles wat u aan- of verkoopt. Geef een leverancier op "
"als het product kan worden gekocht."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr " vb.: 1 * (deze eenheid) = ratio * (referentie-eenheid)"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:418
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Producten: "
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Hoofdcategorie"
#. module: product
#: help:product.template,procure_method:0
msgid ""
"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
"procurement request."
msgstr ""
"'Maak op voorraad': indien nodig, haal uit voorraad of wacht op "
"herbevoorrading. 'Maak op bestelling': indien nodig, koop of produceer de "
"goederen van de herbevoorrading."
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
msgstr "Leveranciersnaam, prijs, productcode, ..."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: product
#: field:product.template,seller_id:0
msgid "Main Supplier"
msgstr "Hoofdleverancier"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
#: view:product.ul:0
msgid "Packaging"
msgstr "Verpakking"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid ""
"The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
msgstr ""
"De regel wordt enkel toegepast als de relatie meer koopt/verkoopt dan deze "
"hoeveelheid."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template
msgid "Wood 2mm"
msgstr "Hout 2mm"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "Hoeveelheid-1"
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
msgid "The number of packages by layer"
msgstr "Het aantal verpakkingen per laag"
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Hoeveelheid per verpakking"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: product
#: help:product.template,categ_id:0
msgid "Select category for the current product"
msgstr "Kies de categorie voor dit product"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Uitgaand"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference UoM for this category"
msgstr "Referentie-eenheid voor deze categorie"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "Public Price"
msgstr "Publieke prijs"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "Hoeveelheid-5"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "IT components"
msgstr "IT-componenten"
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "Productmanager"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Supplier Product Name"
msgstr "Productnaam leverancier"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
msgid "Medium PC"
msgstr "Medium-pc"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
msgid ""
"Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
"products, consumables or services. The Product form contains detailed "
"information about your products related to procurement logistics, sales "
"price, product category, suppliers and so on."
msgstr ""
"Producten kunnen worden gekocht of verkocht. Producten kunnen grondstoffen "
"zijn, voorraadartikelen, verbruiksartikelen of diensten. Het "
"productformulier bevat detailinfo over bevoorradingslogistiek, verkoopprijs, "
"productcategorie, leveranciers, enz."
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
"Huidige hoeveelheid producten\n"
"In het geval van een voorraadlocatie, omvat dit de goederen op deze locatie "
"en alle onderliggende locaties.\n"
"In het geval van een magazijn, omvat dit de goederen in de voorraadlocatie "
"van dit magazijn of alle onderliggende locaties.\n"
"In het geval van een verkooppunt, omvat dit de goederen in de "
"voorraadlocatie van het magazijn van dit verkooppunt of alle onderliggende "
"locaties.\n"
"Anders omvat dit de goederen in alle voorraadlocaties van het type 'intern'."
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price Search"
msgstr "Productprijzen zoeken"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Verkoopomschrijving"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Storage Localisation"
msgstr "Opslaglocalisering"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "Lengte van verpakking"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Nettogewicht in kg"
#. module: product
#: help:product.template,state:0
msgid "Tells the user if he can use the product or not."
msgstr "Geeft aan of de gebruiker een product kan gebruiken of niet."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
msgstr "Einddatum voor de geldigheid van de prijslijstversie."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_0
msgid "All products"
msgstr "Alle producten"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr "pricelist.partnerinfo"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "Hoeveelheid-2"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "Hoeveelheid-3"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Codes"
msgstr "Codes"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "Hoeveelheid-4"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Aankopen & verkopen"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
msgid "Working Time"
msgstr "Werkuren"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
msgid ""
"A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
"or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
"have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
"each version has several rules. Example: the customer price of a product "
"category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
msgstr ""
"Een prijslijst bevat regels die worden geëvalueerd om de aankoop- of "
"verkoopprijs te berekenen voor alle relaties van deze prijslijst. "
"Prijslijsten kunnen verschillende versies hebben (2011, 2012, promotie "
"februari 2012, enz.) met eigen regels. Voorbeeld: de verkooppprijs voor een "
"productcategorie is gebaseerd op de aankoopprijs vermenigvuldigd met 1,80."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template
msgid "Metal Cleats"
msgstr "Metalen strip"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:175
#, python-format
msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'."
msgstr "Kan de categorie van de bestaande eenheid '%s' niet wijzigen."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr "Productmaateenheidcategorie"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
msgid "Box 20x20x40"
msgstr "Doos 20x20x40"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Price Computation"
msgstr "Prijsberekening"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uos
msgid "Product UoS View"
msgstr "Weergave productverkoopeenheid"
#. module: product
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr "Kan worden gekocht"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
msgid "High speed processor config"
msgstr "High speed processor configuratie"
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid ""
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
"in the product form."
msgstr ""
"Aan een product kunnen 1 of meer leveranciers worden gekoppeld. Alle "
"informatie bevindt zich in het productformulier."
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid ""
"Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
"the same category, according to their respective ratios."
msgstr ""
"Conversie van hoeveelheden kan automatisch gebeuren tussen maateenheden in "
"dezelfde categorie, volgens de ingestelde ratio's."
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "Breedte van verpakking"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
msgid "View"
msgstr "Weergave"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
msgid "Product Templates"
msgstr "Productsjablonen"
#. module: product
#: field:product.category,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr "Linkerhoofd"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template
msgid "Restaurant Expenses"
msgstr "Restaurantkosten"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
msgstr "Totaal aantal producten per pallet of doos."
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Fout: ongeldige EAN-code"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Minimumhoeveelheid"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price Type"
msgstr "Prijstype"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:363
#, python-format
msgid ""
"New UoM '%s' must belong to same UoM category '%s' as of old UoM '%s'. If "
"you need to change the unit of measure, you may desactivate this product "
"from the 'Procurement & Locations' tab and create a new one."
msgstr ""
"Nieuwe eenheid '%s' moet tot dezelfde categorie '%s' behoren als de oude "
"eenheid '%s'. Als u de eenheid wilt veranderen, moet u dit product op niet-"
"actief zetten via het tabblad 'Verwerving en locaties' en een nieuw product "
"maken."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr "Max. marge"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Base Price"
msgstr "Basisprijs"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_consultant_product_template
msgid "Service on Timesheet"
msgstr "Dienst op uurrooster"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
msgid "Silent fan"
msgstr "Stille ventilator"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Leverancier van dit product"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
msgid ""
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
"Als een versie wordt gedupliceerd, wordt deze op niet-actief gezet, zodat de "
"datums niet overlappen met de oorspronkelijke versie. Verander de datums en "
"zet de prijslijst op Actief."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template
msgid "KIT Shelf of 100cm"
msgstr "Set planken van 100cm"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Quantity On Hand"
msgstr "Beschikbare voorraad"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Kit Keyboard + Mouse"
msgstr "Set Toetsenbord + muis"
#. module: product
#: field:product.price.type,name:0
msgid "Price Name"
msgstr "Prijsnaam"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_arm_product_template
msgid "Cabinet"
msgstr "Kast"
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
"Verwachte te ontvangen hoeveelheid producten\n"
"In het geval van een voorraadlocatie, omvat dit de goederen die toekomen op "
"deze locatie en alle onderliggende locaties.\n"
"In het geval van een magazijn, omvat dit de goederen die toekomen op de "
"voorraadlocatie van dit magazijn of alle onderliggende locaties.\n"
"In het geval van een verkooppunt, omvat dit de goederen die toekomen op de "
"voorraadlocatie van het magazijn van dit verkooppunt of alle onderliggende "
"locaties.\n"
"Anders omvat dit de goederen in alle voorraadlocaties van het type 'intern'."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodentable0_product_template
msgid "Wooden Table"
msgstr "Houten tafel"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
msgstr "Processor AMD Athlon XP 2200+"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
#: view:product.price_list:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
msgid "Price List"
msgstr "Prijslijst"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Leveranciers"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "To Purchase"
msgstr "Aan te kopen"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid ""
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
"Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
"otherwise."
msgstr ""
"De minimale hoeveelheid te bestellen bij de leverancier, in de eenheid van "
"de leverancier of in de standaardeenheid van het product."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
msgstr "Nieuwe prijs ="
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid ""
"This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
"default Unit of Measure of the product otherwise"
msgstr ""
"Deze prijs wordt beschouwd als de prijs in de eenheid van de leverancier of "
"in de standaardeenheid van dit product."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_5
msgid "Accessories"
msgstr "Accessoires"
#. module: product
#: field:product.template,sale_delay:0
msgid "Customer Lead Time"
msgstr "Doorlooptijd klant"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid ""
"Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
"management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
"but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
msgstr ""
"Gebruikt door bedrijven met twee maateenheden: facturatie en voorraadbeheer. "
"Bijvoorbeeld in de voeding houdt u voorraad per ham, maar factureert u per "
"kg. Laat leeg als u de standaardeenheid wilt gebruiken."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Min. Margin"
msgstr "Min. marge"
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Onderliggende categorieën"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Einddatum"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.ul,type:0
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
msgid "Pricelists"
msgstr "Prijslijsten"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Klantenref."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rules Test Match"
msgstr "Voldoen aan testregels"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid ""
"Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
"products"
msgstr ""
"Gebruik een product als deze regel enkel van toepassing is op een product. "
"Laat leeg als dit voor alle producten geldig is."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Verwerving & locaties"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template
msgid "Kitchen Design Project"
msgstr "Keukenontwerp"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.uom_hour
msgid "Hour"
msgstr "Uur"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Development"
msgstr "In ontwikkeling"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:363
#, python-format
msgid "UoM categories Mismatch!"
msgstr "Verkeerde maateenheidcategorie"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template
msgid "Shelf of 200cm"
msgstr "Plank van 200cm"
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "Ratio & Precision"
msgstr "Ratio & precisie"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_gram
msgid "g"
msgstr "g"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_11
msgid "IT components kits"
msgstr "Set IT-componenten"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
#: selection:product.template,state:0
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
msgstr "Leveranciersinformatie"
#. module: product
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Munt"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
msgid "DDR 256MB PC400"
msgstr "DDR 256MB PC400"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "Productcategorieën"
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr " vb.: 1 * (referentie-eenheid) = ratio * (deze eenheid)"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
msgid ""
"Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
"You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
"same category."
msgstr ""
"Maak en beheer maateenheden die u nodig heeft. U kunt een conversieratio "
"instellen tussen meerdere maateenheden binnen een categorie."
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Totaalgewicht verpakking"
#. module: product
#: field:product.template,seller_info_id:0
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr "De code van de transporteenheid."
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid ""
"Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
"supplier price."
msgstr ""
"Productkost voor voorraadwaardering. De basisprijs voor de leveranciersprijs."
#. module: product
#: view:product.price.type:0
msgid "Products Price Type"
msgstr "Productprijstype"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Extra variantprijs"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
msgid "Regular case fan 80mm"
msgstr "Kastventilator 80mm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr "Informatie over een productleverancier"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Aankoopomschrijving"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr "U kunt geen 2 overlappende prijslijstversies hebben."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Doorlooptijd in dagen tussen de bevestiging van de aankooporder en de "
"ontvangst van de producten in het magazijn. Dit wordt gebruikt door de "
"planner voor het automatisch berekenen van de aankoopplanning."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
msgid ""
"There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and "
"manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
"Summer Promotion, etc."
msgstr ""
"Er kan meer dan een versie van een prijslijst worden ingesteld. Hier kunt u "
"nieuwe versies van een prijslijst maken en beheren. Enkele voorbeelden van "
"versies: 2011, 2012, zomerpromotie, enz."
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Voorraadartikel"
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: product
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Seq"
msgstr "Volgnr."
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
msgstr "Bereken de productprijs per eenheid volgens de prijslijstversie."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
msgid "Shipping Unit"
msgstr "Verzendeenheid"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
msgid "Partner Information"
msgstr "Relatie-informatie"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Products Listprices Items"
msgstr "Productprijslijstitems"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
msgid "Other Info"
msgstr "Andere info"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Prijslijstitems"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
msgid ""
"Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
"your system. If several units of measure are in the same category, they can "
"be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
"\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
msgstr ""
"De maateenheden maken en beheren die worden gebruikt. Als enkele "
"maateenheden in dezelfde categorie vallen, kunnen ze naar elkaar worden "
"geconverteerd. Bijvoorbeeld, in de maateenheid categorie \"Werktijd\", heeft "
"u de volgende maateenheden: Uren, Dagen."
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference UoM"
msgstr "Groter dan de referentie-eenheid"
#. module: product
#: field:product.category,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr "Rechterhoofd"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "To Sell"
msgstr "Verkoopbaar"
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving from "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving from the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods leaving from the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
"Verwachte te verzenden hoeveelheid producten\n"
"In het geval van een voorraadlocatie, omvat dit de goederen die vertrekken "
"van deze locatie en alle onderliggende locaties.\n"
"In het geval van een magazijn, omvat dit de goederen die vertrekken van de "
"voorraadlocatie van dit magazijn of alle onderliggende locaties.\n"
"In het geval van een verkooppunt, omvat dit de goederen die vertrekken van "
"de voorraadlocatie van het magazijn van dit verkooppunt of alle "
"onderliggende locaties.\n"
"Anders omvat dit de goederen in alle voorraadlocaties van het type 'intern'."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_services0
msgid "Marketable Services"
msgstr "Te verkopen diensten"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Prijstoeslag"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
msgstr "Mainboard ASUStek A7N8X"
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr "Logistieke eenheden"
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
#: view:product.product:0
#: field:product.product,name_template:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
#: field:product.uom,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template
msgid "Wood Lintel 4m"
msgstr "Houten latei 4m"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
msgid ""
"You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
"raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
"contains detailed information about your products related to procurement "
"logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
msgstr ""
"U moet een product maken voor alles wat u aan of verkoopt. Producten kunnen "
"grondstoffen zijn, voorraadartikelen, verbruiksartikelen of diensten. Het "
"productformulier bevat detailinfo over bevoorradingslogistiek, verkoopprijs, "
"productcategorie, leveranciers, enz."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "kg"
msgstr "kg"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_meter
msgid "m"
msgstr "m"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Verouderd"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
msgid "km"
msgstr "km"
#. module: product
#: help:product.template,cost_method:0
msgid ""
"Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
"at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
"reception of products."
msgstr ""
"Standaardprijs: de kostprijs is vast en wordt periodiek herberekend (meestal "
"aan het einde van het jaar). Gemiddelde prijs: de kostprijs wordt bij elke "
"ontvangst van producten opnieuw berekend."
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr ""
"Toont de volgorde bij het weergeven van een lijst van productcategorieën."
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
#: field:product.uom,factor_inv:0
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#. module: product
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid ""
"Determine if the product is visible in the list of products within a "
"selection from a purchase order line."
msgstr ""
"Bepaalt of het product wordt getoond in de lijst van producten op een "
"aankooporderlijn."
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Nettogewicht"
#. module: product
#: field:product.packaging,width:0
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "Gekoppeld veld in het productformulier."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Maateenheid"
#. module: product
#: field:product.template,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Verwervingswijze"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Afdrukdatum"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Verkoopeenheid"
#. module: product
#: help:product.template,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
msgstr ""
"Dit is de gemiddelde vertraging in dagen tussen de bevestiging van de "
"aankooporder en de ontvangst van goederen voor dit product en voor de "
"standaardleverancier. Dit wordt gebruikt door de planner om "
"bestelvoorstellen te sorteren op nabesteltijd."
#. module: product
#: help:product.template,seller_id:0
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
msgstr ""
"Belangrijkste leverancier met de hoogste prioriteit in de lijst van "
"leveranciers."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_6
#: view:product.product:0
msgid "Services"
msgstr "Diensten"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_form_config_action
msgid "Create or Import Products"
msgstr "Producten maken of importeren"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
msgid "If Other Pricelist"
msgstr "Als andere prijslijst"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "Producten"
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layers on a pallet or box"
msgstr "Het aantal lagen op een pallet of doos"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "The mode for computing the price for this rule."
msgstr "De wijze waarop de prijs in deze regel wordt berekend."
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Pallet Dimension"
msgstr "Palletafmetingen"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:668
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (kopie)"
#. module: product
#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Relaties"
#. module: product
#: help:product.template,sale_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
"order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
"to your customers."
msgstr ""
"Dit is de gemiddelde termijn in dagen tussen de bevestiging van de "
"verkooporder en de levering van de afgewerkte producten. Dit is de "
"afgesproken levertijd aan de klanten."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Second UoM"
msgstr "Tweede eenheid"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:143
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Fout"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:0
msgid "Units of Measure"
msgstr "Maateenheden"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Minimumhoeveelheid"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_9
msgid "PC"
msgstr "Pc"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid ""
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Dit artikelnummer van de leverancier wordt afgedrukt op de bestelaanvraag. "
"Laat dit veld leeg om de gewone code te gebruiken."
#. module: product
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Op voorraad maken"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "Prijslijstversie"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Quantity Available"
msgstr "Beschikbare hoeveelheid"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
msgid ""
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
"item is found."
msgstr ""
"Bepaalt de volgorde waarin de prijslijstitems worden gecontroleerd. De "
"evaluatie begint bij het laagste volgnummer en stopt zodra een passend item "
"is gevonden."
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Verbruiksartikel"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr "De munt waarin het veld is uitgedrukt."
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Het brutogewicht in kg."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template
msgid "Side Panel"
msgstr "Zijpaneel"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Verwerving"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Weights"
msgstr "Gewichten"
#. module: product
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "UoM Category"
msgstr "Maateenheidcategorie"
#. module: product
#: field:product.template,loc_rack:0
msgid "Rack"
msgstr "Rek"
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr "Aankoopmaateenheid"
#. module: product
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply Method"
msgstr "Bevoorradingsmethode"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
msgid ""
"Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
"category to get the list of all products linked to this category or to a "
"child of this category."
msgstr ""
"Dit is de lijst van alle producten per categorie. Klik op een categorie om "
"de lijst van producten voor die categorie of onderliggende categorieën te "
"krijgen."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "Groeperen op..."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
msgid "Regular processor config"
msgstr "Normale processorconfiguratie"
#. module: product
#: help:product.template,type:0
msgid ""
"Will change the way procurements are processed. Consumable are product where "
"you don't manage stock."
msgstr ""
"Dit zal de manier veranderen waarop de verwerving wordt verwerkt. "
"Verbruiksartikelen zijn producten waarvan geen voorraad wordt bijgehouden."
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Begindatum"
#. module: product
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. This is only for the "
"production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
"the level of this product. Different lead times will be summed for all "
"levels and purchase orders."
msgstr ""
"Gemiddelde termijn in dagen om dit product te produceren. Dit geldt alleen "
"voor de productieorder en als het een stuklijst is met meerdere niveaus, "
"geldt deze alleen voor dit product. Verschillende doorlooptijden worden "
"opgeteld voor alle niveaus en aankooporders."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
msgid "Basic PC"
msgstr "Basispc"
#. module: product
#: help:product.pricelist,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
"without removing it."
msgstr ""
"Als het veld Actief is uitgeschakeld, kunt u de prijslijst verbergen zonder "
"deze te verwijderen."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Maateenheid product"
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Fout: de standaardmaateenheid en de aankoopmaateenheid moeten in dezelfde "
"categorie zitten."
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Afronding"
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "Unit of Measure Properties"
msgstr "Maateenheideigenschappen"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template
msgid "Rack 200cm"
msgstr "Rek 200cm"
#. module: product
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Buy"
msgstr "Kopen"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "Maateenheidcategorieën"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight_ul:0
msgid "The weight of the empty UL"
msgstr "Het gewicht van de lege verpakking"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodmm10_product_template
msgid "Wood 10mm"
msgstr "Hout 10mm"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Smaller than the reference UoM"
msgstr "Kleiner dan de referentie-eenheid"
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
#: field:product.pricelist,active:0
#: field:product.pricelist.version,active:0
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
msgid "Variant Price Margin"
msgstr "Marge variantprijs"
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
msgstr "De conversieratio voor een maateenheid mag niet 0 zijn."
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "De EAN-code van de verpakkingseenheid."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "This comes from the product form."
msgstr "Dit komt van het productformulier."
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Gewicht lege verpakking"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
msgid "Product Field"
msgstr "Productveld"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
msgid "Measure Type"
msgstr "Maattype"
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
msgid ""
"How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
"Hoeveel keer is de eenheid kleiner dan de referentie-eenheid in deze "
"categorie:\n"
"1 * (referentie-eenheid) = ratio * (deze eenheid)"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
msgid "Price Types"
msgstr "Prijstypen"
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr "Standaard maateenheid voor alle voorraadbewegingen."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_misc0
msgid "Misc"
msgstr "Diversen"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
msgid "Customizable PC"
msgstr "Maatwerkpc"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Eenheidsprijs"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "Onsite Intervention"
msgstr "Interventie ter plaatse"
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr "Publieke prijslijst"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0
msgid "Marketable Products"
msgstr "Verkoopbare producten"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Supplier Product Code"
msgstr "Productcode leverancier"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Default UOM"
msgstr "Standaardeenheid"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pallet"
msgstr "Pallet"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr "Verpakking per laag"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty (months)"
msgstr "Garantie (maanden)"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""
"Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
"and his children. Keep empty for all products"
msgstr ""
"Vul een productcategorie in als deze regel alleen geldt voor producten in de "
"categorie en onderliggende. Laat leeg als de regel geldt voor alle producten."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
#: field:product.packaging,product_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
msgstr "Product"
#. module: product
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Produce"
msgstr "Produceren"
#. module: product
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Order"
msgstr "Op bestelling maken"
#. module: product
#: help:product.template,supply_method:0
msgid ""
"Produce will generate production order or tasks, according to the product "
"type. Buy will trigger purchase orders when requested."
msgstr ""
"Produceren zal productieorders of taken genereren, volgens het ingestelde "
"producttype. Kopen zal aankooporders genereren indien gevraagd."
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
msgid "Variants"
msgstr "Varianten"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
msgid "Products by Category"
msgstr "Producten per categorie"
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "UOM -> UOS Coeff"
msgstr "ME -> VE coëff."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
msgstr "Kent de prioriteit toe in de lijst van productleveranciers."
#. module: product
#: field:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Standaardmaateenheid"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
msgid "ATX Mid-size Tower"
msgstr "ATX Mid-size Tower"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
msgstr "Afrondingsmethode"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_assembly
msgid "Assembly Service"
msgstr "Montagedienst"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
msgstr "Productlabels"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
msgid "Box 30x40x60"
msgstr "Doos 30x40x60"
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "Hoogte van een verpakking"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price List"
msgstr "Productprijslijst"
#. module: product
#: field:product.pricelist,company_id:0
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
#: field:product.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid ""
"Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
"price."
msgstr ""
"Basisprijs voor berekening van klantprijs. Wordt ook catalogusprijs genoemd."
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:376
#, python-format
msgid "Partner section of the product form"
msgstr "Relatiesectie van het productformulier"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr "Naam voor deze prijssoort"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "Supplier UoM"
msgstr "Leverancierseenheid"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
msgstr "Begindatum voor de geldigheid van de prijslijstversie."
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Standaardmaateenheid voor aankooporders. Deze moet in dezelfde categorie "
"liggen als de standaardmaateenheid."
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
msgstr "Dit product is als voorbeeld met push/pull geconfigureerd."
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
msgid "Length / Distance"
msgstr "Lengte / afstand"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
msgid "Onsite Senior Intervention"
msgstr "Interventie ter plaatse senior"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
#: field:product.pricelist,type:0
msgid "Pricelist Type"
msgstr "Prijslijsttype"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0
msgid "Other Products"
msgstr "Andere producten"
#. module: product
#: field:product.product,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Kleurindex"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Characteristics"
msgstr "Kenmerken"
#. module: product
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr "Verkoopbaar"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Productiedoorlooptijd"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Aankoopprijslijst"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:175
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
msgid "Based on"
msgstr "Op basis van"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_ton
msgid "t"
msgstr "t"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0
msgid "Raw Materials"
msgstr "Grondstoffen"
#. module: product
#: help:product.template,product_manager:0
msgid "This is use as task responsible"
msgstr "Wordt gebruikt als taakverantwoordelijke"
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Prijslijstnaam"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
#: view:product.pricelist:0
#: view:product.pricelist.version:0
msgid "Pricelist Version"
msgstr "Prijslijstversie"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "* ( 1 + "
msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
msgstr "Het gewicht van een volle verpakking, pallet of doos."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template
msgid "Shelf of 100cm"
msgstr "Plank van 100cm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Productcategorie"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Price List Name"
msgstr "Prijslijstnaam"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Leveringstermijn"
#. module: product
#: help:product.uom,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
"deleting it."
msgstr ""
"Door het veld Actief uit te schakelen, kunt u een maateenheid verbergen "
"zonder dat u deze verwijdert."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "UoM Categories"
msgstr "Maateenheidcategorieën"
#. module: product
#: field:product.template,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Levertijd"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Box"
msgstr "Doos"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
msgid ""
"Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
"maintained in your system."
msgstr ""
"De verpakkingsafmetingen en -typen maken en beheren die u nodig heeft."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template
msgid "Rear Panel SHE200"
msgstr "Achterpaneel SHE200"
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid ""
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
"unchanged."
msgstr ""
"Wordt gebruikt in de code om een specieke prijs te bepalen gebaseerd op de "
"context. Niet wijzigen."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Context..."
msgstr "Context..."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
msgstr "Dit is een hoeveelheid die is omgezet naar de standaardeenheid."
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr "Soort verpakking"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pack"
msgstr "Verpakking"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Dello Computer"
msgstr "Dello Computer"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor on demand"
msgstr "Processor op aanvraag"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Supplier of the product"
msgstr "Leverancier van het product"
#. module: product
#: field:product.product,product_image:0
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#. module: product
#: field:product.uom,uom_type:0
msgid "UoM Type"
msgstr "Maateenheidtype"
#. module: product
#: help:product.product,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
"without removing it."
msgstr ""
"Als het veld Actief is uitgeschakeld, kunt u het product verbergen zonder "
"het te verwijderen."
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
"that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
"De berekende hoeveelheid wordt een veelvoud van deze waarde. Gebruik 1,0 "
"voor een eenheid die niet verder kan worden gesplitst, zoals een stuk."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Omschrijvingen"
#. module: product
#: field:product.template,loc_row:0
msgid "Row"
msgstr "Rij"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template
msgid "Rear Panel SHE100"
msgstr "Achterpaneel SHE100"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Complete PC With Peripherals"
msgstr "Volledige pc met randapparatuur"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template
msgid "Hotel Expenses"
msgstr "Hotelkosten"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid ""
"How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
"Hoeveel keer is de eenheid groter dan de referentie-eenheid in deze "
"categorie:\n"
"1 * (referentie-eenheid) = ratio * (deze eenheid)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template
msgid "Rack 100cm"
msgstr "Rek 100cm"
#. module: product
#: help:product.packaging,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
msgstr ""
"Bepaalt de volgorde bij het weergeven van een lijst van verpakkingen."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "Prijsafronding"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:178
#, python-format
msgid ""
"At least one pricelist has no active version !\n"
"Please create or activate one."
msgstr ""
"Tenminste een prijslijst heeft geen actieve versie.\n"
"Gelieve er een te maken of te activeren."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Max. prijsmarge"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid ""
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"De artikelnaam van de leverancier wordt afgedrukt op de bestelaanvraag. Laat "
"dit veld leeg om de gewone naam te gebruiken."
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Can be Rent"
msgstr "Kan worden gehuurd"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Kostprijs"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Min. prijsmarge"
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross Weight"
msgstr "Brutogewicht"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template
msgid "Assembly Section"
msgstr "Montageafdeling"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Computer Stuff"
msgstr "Computerspullen"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Phone Help"
msgstr "Telefonische ondersteuning"
#. module: product
#: field:product.category,sequence:0
#: field:product.packaging,sequence:0
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Volgorde"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
msgid "Assembly Service Cost"
msgstr "Montagekosten"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist item"
msgstr "Prijslijstitem"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "RAM on demand"
msgstr "RAM op aanvraag"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales Properties"
msgstr "Verkoopeigenschappen"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Vertragingen"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Both stockable and consumable products"
msgstr "Zowel voorraad- als verbruiksartikelen"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Creation of the product"
msgstr "Creatie van het product"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.packaging,name:0
#: report:product.pricelist:0
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Product Description"
msgstr "Productomschrijving"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid " ) + "
msgstr " ) + "
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#. module: product
#: field:product.template,loc_case:0
msgid "Case"
msgstr "Schap"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: model:res.groups,name:product.group_product_variant
msgid "Product Variant"
msgstr "Productvariant"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_shelves0
msgid "Shelves"
msgstr "Planken"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:375
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr "Andere prijslijst"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Template"
msgstr "Productsjabloon"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
msgid "Costing Method"
msgstr "Kostprijsbepaling"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Palletization"
msgstr "Palletstapeling"
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The volume in m3."
msgstr "Het volume in m3."
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
msgstr "Einde levensloop"
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0
msgid ""
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr ""
"Toont de verschillende manieren om hetzelfde product te verpakken. Dit heeft "
"geen invloed op de zendnota. Het wordt hoofdzakelijk gebruikt in de EDI-"
"module."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
#: field:product.pricelist,version_id:0
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Prijslijstversies"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_span100_product_template
msgid "Shelf Panel"
msgstr "Kastplank"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Zet de prijs op een veelvoud van deze waarde.\n"
"De afronding wordt toegepast na de korting en voor de toeslag.\n"
"Als u uw prijzen wilt laten eindigen op 9,99, stelt u de afronding in op 10 "
"en de toeslag op -0,01."
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Verkoopprijs"
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "U kunt niet dezelfde categorieën maken."
#. module: product
#: field:product.category,type:0
msgid "Category Type"
msgstr "Categorietype"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_2
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
msgid ""
"Coefficient to convert UOM to UOS\n"
" uos = uom * coeff"
msgstr ""
"Coëfficiënt voor omzetting maateenheid naar verkoopeenheid\n"
" VKEH = ME * coëff"
#. module: product
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "U kunt niet dezelfde leden maken."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
msgid "Price Discount"
msgstr "Korting"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !"