1355 lines
37 KiB
Plaintext
1355 lines
37 KiB
Plaintext
# Dutch translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-20 12:13+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-21 06:06+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16677)\n"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
|
|
"without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als het actief veld uitgezet wordt, kunt u de kandidaat verbergen zonder te "
|
|
"verwijderen."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
|
#: field:hr.recruitment.stage,requirements:0
|
|
msgid "Requirements"
|
|
msgstr "Vereisten"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Application Summary"
|
|
msgstr "Programma samenvatting"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Start Interview"
|
|
msgstr "Start Interview"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Mobile:"
|
|
msgstr "Mobiel:"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.recruitment.stage,fold:0
|
|
msgid ""
|
|
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
|
|
"there are no records in that stage to display."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze fase is niet zichtbaar, in bijvoorbeeld de statusbalk of kanban "
|
|
"weergave, wanneer er geen records in deze fase zijn om weer te geven."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
|
|
msgid "Graduate"
|
|
msgstr "Gediplomeerd"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Groepeer op..."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Filter and view on next actions and date"
|
|
msgstr "Filter an weergave op volgende acties en datums"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: field:hr.applicant,department_id:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,department_id:0
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Afdeling"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,date_action:0
|
|
msgid "Next Action Date"
|
|
msgstr "Volgende actie datum"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0
|
|
msgid "Expected Salary Extra"
|
|
msgstr "Verwacht extra salaris"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "Vacatures"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Extra advantages..."
|
|
msgstr "Secundaire arbeidsvoorwaarden..."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Pending Jobs"
|
|
msgstr "Vacatures in afwachting"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: field:hr.applicant,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Ongelezen berichten"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,company_id:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedijf"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.source:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source
|
|
msgid "Sources of Applicants"
|
|
msgstr "Bron van aanvragers"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:445
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must define Applied Job for this applicant."
|
|
msgstr "U moet 'Gesolliciteerd op vacature' definiëren voor deze sollicitant"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Job"
|
|
msgstr "Vacature"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
|
|
msgid "Close job request"
|
|
msgstr "Sollicitatie sluiten"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a new job applicant.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" OpenERP helps you track applicants in the recruitment\n"
|
|
" process and follow up all operations: meetings, interviews, "
|
|
"etc.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" If you setup the email gateway, applicants and their "
|
|
"attached\n"
|
|
" CV are created automatically when an email is sent to\n"
|
|
" jobs@yourcompany.com. If you install the document "
|
|
"management\n"
|
|
" modules, all resumes are indexed automatically, so that you "
|
|
"can\n"
|
|
" easily search through their content.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klik om een ??nieuwe sollicitant toe te voegen.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" OpenERP helpt u kandidaten te volgen in het wervingsproces\n"
|
|
" en alle bijbehorende acties op te volgen, zoals: afspraken, "
|
|
"sollicitatiegesprekken, etc.\n"
|
|
" </ p>\n"
|
|
" Als u de e-mail gateway instelt, worden sollicitanten en de "
|
|
"bijgevoegde\n"
|
|
" CV's automatisch aangemaakt wanneer een e-mail wordt "
|
|
"verstuurd naar\n"
|
|
" vacature@uwbedrijf.nl. Als u de document management\n"
|
|
" modules installeert, worden alle cv's automatisch "
|
|
"geïndexeerd, zodat u\n"
|
|
" eenvoudig kunt zoeken in de inhoud ervan.\n"
|
|
" </ p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Sollicitaties"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,day_open:0
|
|
msgid "Days to Open"
|
|
msgstr "Dagen tot openen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,emp_id:0
|
|
msgid "employee"
|
|
msgstr "medewerker"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0
|
|
msgid "Create applicants from an incoming email account"
|
|
msgstr "Maak sollicitaties aan van inkomende e-mails"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dag"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create
|
|
msgid "Create Contact"
|
|
msgstr "Contactpersoon aanmaken"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Refuse"
|
|
msgstr "Afwijzen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
|
|
msgid "Master Degree"
|
|
msgstr "Master diploma"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,partner_mobile:0
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mobiel"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Berichten"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Next Actions"
|
|
msgstr "Volgende acties"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Fout!"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
|
|
msgid "Doctoral Degree"
|
|
msgstr "Dr. titel"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,job_id:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,job_id:0
|
|
msgid "Applied Job"
|
|
msgstr "Gesolliciteerd op vacature"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.recruitment.stage,department_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Stages of the recruitment process may be different per department. If this "
|
|
"stage is common to all departments, keep this field empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fases van het wervingsproces kunnen verschillend zijn per afdeling, Indien "
|
|
"deze fase gelijk is voor alle afdelingen, houd dit veld dan leeg."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,color:0
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Kleur index"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.act_hr_applicant_to_meeting
|
|
msgid "Meetings"
|
|
msgstr "Afspraken"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status
|
|
msgid "Applicants Status"
|
|
msgstr "Status kandidaat"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "My Recruitment"
|
|
msgstr "Mijn werving"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.job,survey_id:0
|
|
msgid "Interview Form"
|
|
msgstr "Interview formulier"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.job,survey_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Choose an interview form for this job position and you will be able to "
|
|
"print/answer this interview from all applicants who apply for this job"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kies een interview formulier voor deze functie. Dit geeft u de mogelijkheid "
|
|
"om deze af te drukken/te beantwoorden vor alle sollicitanten, welke hebben "
|
|
"gesolliciteerd voor deze functie."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment
|
|
msgid "Recruitment"
|
|
msgstr "Werving"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
|
|
"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
|
|
"ingevoegd."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:445
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Waarschuwing!"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
|
|
msgid "Salary Proposed"
|
|
msgstr "Voorgesteld salaris"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Relatie"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Avg Proposed Salary"
|
|
msgstr "Gem. voorgesteld salaris"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: field:hr.applicant,availability:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,available:0
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Beschikbaarheid"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,salary_proposed:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Proposed Salary"
|
|
msgstr "Voorgesteld salaris"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
|
|
msgid "Source of Applicants"
|
|
msgstr "Bron van aanvragers"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
|
|
msgid "Convert To Partner"
|
|
msgstr "Naar relatie omzetten"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
|
|
msgid "Recruitments Statistics"
|
|
msgstr "Werving statistieken"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Print interview report"
|
|
msgstr "Interview rapport afdrukken"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Hired employees"
|
|
msgstr "Aangenomen werknemers"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
|
|
msgid "Job Description"
|
|
msgstr "Functieomschrijving"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: field:hr.applicant,source_id:0
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Bron"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Jaar"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Volgers"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster
|
|
msgid "Monster"
|
|
msgstr "Monster"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired
|
|
msgid "Applicant Hired"
|
|
msgstr "Solicitant aangenomen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,email_from:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a new stage in the recruitment process.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Define here your stages of the recruitment process, for "
|
|
"example:\n"
|
|
" qualification call, first interview, second interview, refused,\n"
|
|
" hired.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klik voor het aanmaken van een nieuwe fase in het "
|
|
"verwervingsproces.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" \tDefinieer hier de fases in het wervingsproces, bijvoorbeeld: \n"
|
|
" kwalificatie, eerste interview, tweede interview, "
|
|
"afgewezen,\n"
|
|
" aangenomen.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Beschikbaar"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,title_action:0
|
|
msgid "Next Action"
|
|
msgstr "Volgende actie"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.job,alias_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Email alias for this job position. New emails will automatically create new "
|
|
"applicants for this job position."
|
|
msgstr ""
|
|
"E-mail alias voor deze vacature. Nieuwe e-mails maken automatisch "
|
|
"sollicitanten aan voor deze vacature."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr "Goed"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Augustus"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: field:hr.applicant,create_date:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Aanmaakdatum"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee
|
|
msgid "Create Employee"
|
|
msgstr "Werknemer aanmaken"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: field:hr.applicant,priority:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,priority:0
|
|
msgid "Appreciation"
|
|
msgstr "Waardering"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
|
|
msgid "Initial Qualification"
|
|
msgstr "Basiskwalificatie"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Print Interview"
|
|
msgstr "Gesprek afdrukken"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: field:hr.applicant,stage_id:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,stage_id:0
|
|
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Stadium"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
|
|
msgid "Second Interview"
|
|
msgstr "Tweede gesprek"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
|
|
msgid "Recruitment / Applicants Stages"
|
|
msgstr "Wervingsfases"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,salary_expected:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Expected Salary"
|
|
msgstr "Verwacht salaris"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juli"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,email_cc:0
|
|
msgid "Watchers Emails"
|
|
msgstr "Email toeschouwers"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Applicants"
|
|
msgstr "Kandidaten"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:360
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Subject"
|
|
msgstr "Geen onderwerp"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0
|
|
msgid "Salary Expected"
|
|
msgstr "Verwacht salaris"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
|
|
msgid "Applicant"
|
|
msgstr "Kandidaat"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
|
|
msgstr "Bepaalt de volgorde bij afbeelden faselijst."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:347
|
|
#: field:hr.applicant,partner_id:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contact"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0
|
|
msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages"
|
|
msgstr "Verwacht salaris door sollicitant, overige arbeidsvoorwaarden"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
|
|
"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
|
|
"When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
|
|
"the case needs to be reviewed then the status is set "
|
|
"to 'Pending'."
|
|
msgstr ""
|
|
"De status is ingesteld op 'Concept' wanneer de klacht wordt aangemaakt. Als "
|
|
"de klacht in behandeling is, is de status ingesteld op 'Open'. wanneer de "
|
|
"klacht is afgewerkt, wordt de status ingesteld op 'Gereed'. Indien de klacht "
|
|
"moet worden gecontroleerd, wordt de status op ingesteld op 'In afwachting'."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Maart"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
|
|
msgid "Stages"
|
|
msgstr "Fases"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Draft recruitment"
|
|
msgstr "Concept werving"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "In behandeling"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Hire & Create Employee"
|
|
msgstr "Werknemer aannemen en aanmaken"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired
|
|
msgid "Applicant hired"
|
|
msgstr "Sollicitant aangenomen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Jobs - Recruitment Form"
|
|
msgstr "Sollicitatie formulier"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,probability:0
|
|
msgid "Probability"
|
|
msgstr "Waarschijnlijkheid"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "December"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A contact is already defined on this job request."
|
|
msgstr "Er is reeds een contract gedefinieerd voor deze vacature"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,categ_ids:0
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Labels"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category
|
|
msgid "Category of applicant"
|
|
msgstr "Sollicitant categorie"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "e.g. Call for interview"
|
|
msgstr "Bijv. bellen voor een sollicitatiegesprek"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Maand"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Answer related job question"
|
|
msgstr "Antwoord op functie vraag"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
|
|
msgid "Degree of Recruitment"
|
|
msgstr "Mate van werving"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,write_date:0
|
|
msgid "Update Date"
|
|
msgstr "Datum gewijzigd"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hired.employee:0
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: field:hr.applicant,name:0
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Onderwerp"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hired.employee:0
|
|
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "of"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_refused
|
|
msgid "Applicant Refused"
|
|
msgstr "Sollicitant afgewezen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Schedule Meeting"
|
|
msgstr "Afspraak plannen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,partner_name:0
|
|
msgid "Applicant's Name"
|
|
msgstr "Naam kandidaat"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
|
msgid "Very Good"
|
|
msgstr "Erg goed"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,user_email:0
|
|
msgid "User Email"
|
|
msgstr "Gebruikers e-mail"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,date_open:0
|
|
msgid "Opened"
|
|
msgstr "Geopend"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Group By ..."
|
|
msgstr "Groepeer op..."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hired.employee:0
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nr."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,salary_expected:0
|
|
msgid "Salary Expected by Applicant"
|
|
msgstr "Verwacht salaris door kandidaat"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "All Initial Jobs"
|
|
msgstr "Alle eerste banen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,email_cc:0
|
|
msgid ""
|
|
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
|
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
|
"addresses with a comma"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en "
|
|
"uitgaande emails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt "
|
|
"verschillende email adressen met een komma."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
|
|
msgid "Degrees"
|
|
msgstr "Diploma's"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,date_closed:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,date_closed:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Gesloten"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
|
msgid "Stage Definition"
|
|
msgstr "Stadium definitie"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
|
|
msgid "Avg. Delay to Close"
|
|
msgstr "Gem. vertraging tot sluiten"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,salary_proposed:0
|
|
msgid "Salary Proposed by the Organisation"
|
|
msgstr "Voorgesteld salaris door organisatie"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: selection:hr.applicant,state:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Wachtend"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,state:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,state:0
|
|
#: field:hr.recruitment.stage,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Schedule interview with this applicant"
|
|
msgstr "Plan een afspraak met deze sollicitant"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:407
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Applicant <b>created</b>"
|
|
msgstr "Sollicitant <b>aangemaakt</b>"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: field:hr.applicant,type_id:0
|
|
#: view:hr.recruitment.degree:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,type_id:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action
|
|
msgid "Degree"
|
|
msgstr "Diploma"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,partner_phone:0
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefoon"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,day_close:0
|
|
msgid "Days to Close"
|
|
msgstr "Dagen tot sluiten"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Is een volger"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.report,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
|
msgid "Excellent"
|
|
msgstr "Uitmuntend"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actief"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,nbr:0
|
|
msgid "# of Applications"
|
|
msgstr "# sollicitanten"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a new stage in the recruitment process.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Don't forget to specify the department if your recruitment "
|
|
"process\n"
|
|
" is different according to the job position.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klik voor het aanmaken van een nieuwe fase in het "
|
|
"verwervingsproces.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Vergeet niet de afdeling te specificeren, indien het "
|
|
"wervingsproces\n"
|
|
" afwijkt voor de functie\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,response:0
|
|
msgid "Response"
|
|
msgstr "Antwoord"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktober"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.config.settings,module_document_ftp:0
|
|
msgid "Allow the automatic indexation of resumes"
|
|
msgstr "Sta het automatisch indexeren van CV's toe."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
|
|
msgid "Proposed Salary Extra"
|
|
msgstr "Voorgesteld extra salaris"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januari"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A contact is already existing with the same name."
|
|
msgstr "Er bestaat reeds een contract met deze naam."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
|
|
msgid "Review Recruitment Stages"
|
|
msgstr "Bekijk werving fases"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Contact:"
|
|
msgstr "Contactpersoon:"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Search Jobs"
|
|
msgstr "Kandidaten zoeken"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,date:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,survey:0
|
|
msgid "Survey"
|
|
msgstr "Enquête"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hired.employee:0
|
|
msgid "Would you like to create an employee ?"
|
|
msgstr "Wilt u een werknemer aanmaken?"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Degree:"
|
|
msgstr "Diploma:"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Uitgebreide filters..."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
|
|
msgid ""
|
|
"Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't "
|
|
"forget to specify the department if your recruitment process is different "
|
|
"according to the job position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vink de fases van uw wervinsproces aan. Vergeet niet de afdeling te "
|
|
"specificeren, indien het wervingsproces afwijkt voor de functie."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.config.settings:0
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Instellen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
|
|
msgid "Contract Proposed"
|
|
msgstr "Contract voorgesteld"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_website_company
|
|
msgid "Company Website"
|
|
msgstr "Website bedrijf"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0
|
|
msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
|
|
msgstr "De naam van de mate van werving moet uniek zijn!"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:349
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Contact Email"
|
|
msgstr "E-mail adres contactpersoon"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hired.employee:0
|
|
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
|
|
msgid "Are you sure you want to create a contact based on this job request ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Weet u zeker dat u een contract wilt maken op basis van deze vacature?"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allow applicants to send their job application to an email address "
|
|
"(jobs@mycompany.com),\n"
|
|
" and create automatically application documents in the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sta sollicitanten toe om hun sollicitatie te sturen naar een e-mail adres "
|
|
"(vacature@mijnbedrijf.nl),\n"
|
|
" en maak automatisch de sollicitatie documenten aan in het "
|
|
"systeem."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: selection:hr.applicant,state:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "In behandeling"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Subject / Applicant"
|
|
msgstr "Onderwerp / Sollicitant"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
|
|
msgstr "Bepaalt de volgorde bij het afbeelden van de lijst van diploma's"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_stage_changed
|
|
msgid "Stage changed"
|
|
msgstr "Fase veranderd"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: field:hr.applicant,user_id:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Verantwoordelijke"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all
|
|
msgid "Recruitment Analysis"
|
|
msgstr "Werving analyse"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hired.employee:0
|
|
msgid "Create New Employee"
|
|
msgstr "Nieuwe werknemer aanmaken"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin
|
|
msgid "LinkedIn"
|
|
msgstr "LinkedIn"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_new_applicant
|
|
msgid "New Applicant"
|
|
msgstr "Nieuwe sollicitant"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
|
|
msgid "Stage of Recruitment"
|
|
msgstr "Wervingsstadium"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Cases By Stage and Estimates"
|
|
msgstr "Kandidaten per stadium en schattingen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: selection:hr.applicant,state:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nieuw"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:crm.meeting.type,name:hr_recruitment.categ_meet_interview
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
msgid "Interview"
|
|
msgstr "Gesprek"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.source,name:0
|
|
msgid "Source Name"
|
|
msgstr "Naam van bron"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Day(s)"
|
|
msgstr "Dag(en)"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_stage_changed
|
|
msgid "Stage Changed"
|
|
msgstr "Fase veranderd"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mei"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
|
|
msgid "Contract Signed"
|
|
msgstr "Contract getekend"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word
|
|
msgid "Word of Mouth"
|
|
msgstr "Mond tot mond"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.stage,fold:0
|
|
msgid "Hide in views if empty"
|
|
msgstr "Verberg in weergave indien leeg"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.config.settings,module_document_ftp:0
|
|
msgid ""
|
|
"Manage your CV's and motivation letter related to all applicants.\n"
|
|
" This installs the module document_ftp. This will install the "
|
|
"knowledge management module in order to allow you to search using specific "
|
|
"keywords through the content of all documents (PDF, .DOCx...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beheer uw CV's en sollicitatiebrieven van alle sollicitanten.\n"
|
|
" Dit installeert de module module document_ftp. Dit zal de "
|
|
"kennismanagement module installeren waarmee u kunt zoeken op specifieke "
|
|
"woorden in de inhoud van alle documenten (PDF, .DOCx...)."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.applicant,state:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
|
|
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6
|
|
#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
|
|
msgid "Refused"
|
|
msgstr "Afgewezen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.applicant,state:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
|
|
msgid "Hired"
|
|
msgstr "Aangenomen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,reference:0
|
|
msgid "Referred By"
|
|
msgstr "Doorverwezen door"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Departement:"
|
|
msgstr "Afdeling:"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
|
msgid "On Average"
|
|
msgstr "Gemiddeld"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
|
|
msgid "First Interview"
|
|
msgstr "Eerste gesprek"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0
|
|
msgid "Avg. Proposed Salary"
|
|
msgstr "Gem. voorgesteld salaris"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Open Jobs"
|
|
msgstr "Open vacatures"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februari"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
|
msgid "Not Good"
|
|
msgstr "Niet goed"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant_category,name:0
|
|
#: field:hr.recruitment.degree,name:0
|
|
#: field:hr.recruitment.stage,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp_avg:0
|
|
msgid "Avg. Expected Salary"
|
|
msgstr "Gem. Verwacht salaris"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Avg Expected Salary"
|
|
msgstr "Gem. Verwacht salaris"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create
|
|
msgid "Create Partner from job application"
|
|
msgstr "Relatie maken van sollicitatie"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,email_from:0
|
|
msgid "These people will receive email."
|
|
msgstr "Deze personen zullen email ontvangen."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.job,alias_id:0
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Feedback of interviews..."
|
|
msgstr "Feedback op sollicitatiegesprek..."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Pending recruitment"
|
|
msgstr "Wervingen in afwachting"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Contract"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Samenvatting"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Berichten en communicatie historie"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_refused
|
|
msgid "Applicant refused"
|
|
msgstr "Sollicitant afgewezen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
|
|
msgid "Specific to a Department"
|
|
msgstr "Specifiek voor een afdeling"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "In progress recruitment"
|
|
msgstr "Wervingen in behandeling"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.degree,sequence:0
|
|
#: field:hr.recruitment.stage,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Volgnummer"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor
|
|
msgid "Bachelor Degree"
|
|
msgstr "Bachelor diploma"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Unassigned Recruitments"
|
|
msgstr "Niet toegewezen wervingen"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_config_settings
|
|
msgid "hr.config.settings"
|
|
msgstr "hr.config.settings"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.recruitment.stage,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"The related status for the stage. The status of your document will "
|
|
"automatically change according to the selected stage. Example, a stage is "
|
|
"related to the status 'Close', when your document reach this stage, it will "
|
|
"be automatically closed."
|
|
msgstr ""
|
|
"De gerelateerde status voor de fase. De status van uw document zal "
|
|
"automatisch wijzigen op basis van de geselecteerde fase. Bijvoorbeeld: De "
|
|
"fase is gerelateerd aan de status 'Gesloten'. Wanneer uw document deze fase "
|
|
"bereikt, wordt de status automatisch op gesloten gezet."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
|
|
msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages"
|
|
msgstr "Salaris voorgesteld door het bedrijf, extra arbeidsvoorwaarden"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
|
|
msgid "Number of Days to close the project issue"
|
|
msgstr "Aantal dagen tot sluiten dossier"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Geopend"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "Applications to be Processed"
|
|
msgstr "Sollicitaties welke worden verwerkt"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Schedule Interview"
|
|
msgstr "Sollicitatiegesprek plannen"
|