254 lines
6.3 KiB
Plaintext
254 lines
6.3 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file containt the translation of the following modules:
|
|
# * hr_contract
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-12-22 17:55:18+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-12-22 17:55:18+0000\n"
|
|
"Last-Translator: <>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: \n"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,wage:0
|
|
msgid "Wage"
|
|
msgstr "Salaire"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
|
|
msgid "Gross"
|
|
msgstr "Brut"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Generalities"
|
|
msgstr "Généralités"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.employee,children:0
|
|
msgid "Number of children"
|
|
msgstr "Nombre d'Enfants"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract.wage.type,factor_type:0
|
|
msgid "Factor for hour cost"
|
|
msgstr "Facteur pour le coût horaire"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract.wage.type:0
|
|
msgid "Wage Types"
|
|
msgstr "Types de Salaire"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.employee,soc_security:0
|
|
msgid "Social security number"
|
|
msgstr "Numéro de Sécurité Sociale"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,employee_id:0
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Employé"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
|
|
msgid "Net"
|
|
msgstr "Net"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract.wage.type,type:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0
|
|
msgid "Hours in the period"
|
|
msgstr "# d'Heures dans la période"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,function:0
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Fonction"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type
|
|
msgid "Contract Wage Type"
|
|
msgstr "Type de COntrat Salarial"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Miscelleanous"
|
|
msgstr "Divers"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.employee,contract_ids:0
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Contracts"
|
|
msgstr "Contrats"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type
|
|
#: field:hr.contract,wage_type_id:0
|
|
#: view:hr.contract.wage.type:0
|
|
msgid "Wage Type"
|
|
msgstr "Type de salaire"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract.wage.type.period,name:0
|
|
msgid "Period Name"
|
|
msgstr "Nom de la Période"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_marital_status
|
|
msgid "Employee Marital Status"
|
|
msgstr "État Matrimonial de l'Employé"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.employee,medic_exam:0
|
|
msgid "Medical examination date"
|
|
msgstr "Date de l'Examen Médical"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract.wage.type,name:0
|
|
msgid "Wage Type Name"
|
|
msgstr "Nom du Type de Salaire"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,working_hours_per_day:0
|
|
msgid "Working hours per day"
|
|
msgstr "Heures de Travail par Jour"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Salary"
|
|
msgstr "Salaire"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,date_end:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Date de fin"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,notes:0
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notes"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Contrat"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract.type:0
|
|
msgid "Contract Type"
|
|
msgstr "Type de Contrat"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type_period
|
|
#: field:hr.contract.wage.type,period_id:0
|
|
msgid "Wage Period"
|
|
msgstr "Période Salariale"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.employee,nationality:0
|
|
msgid "Nationality"
|
|
msgstr "Nationalité"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract.wage.type:0
|
|
msgid "Hourly cost computation"
|
|
msgstr "Calcul du côut horaire"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.employee,audiens_num:0
|
|
msgid "AUDIENS Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
msgid "Remuneration"
|
|
msgstr "Rémuneration"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,name:0
|
|
msgid "Contract Name"
|
|
msgstr "Nom du Contrat"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_marital_status
|
|
#: field:hr.employee,marital_status:0
|
|
#: field:hr.employee.marital.status,name:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_marital_status
|
|
#: view:hr.employee.marital.status:0
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr "État matrimonial"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
|
|
msgid "Place of Birth"
|
|
msgstr "Lieu de Naissance"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.employee,manager:0
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Gestionnaire"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type_period
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type_period
|
|
#: view:hr.contract.wage.type.period:0
|
|
msgid "Wage period"
|
|
msgstr "Période Salariale"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: help:hr.contract.wage.type,factor_type:0
|
|
#: help:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0
|
|
msgid "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour of work wased on the contract of the employee"
|
|
msgstr "Ce champ est utilisé par le système de feuille de temps pour calculer le prix d'une heure de travail basé sur le contrat de l'employé"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.contract,date_start:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Date de début"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: view:hr.contract:0
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Contract Duration"
|
|
msgstr "Durée du Contrat"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.employee.marital.status,description:0
|
|
msgid "Status Description"
|
|
msgstr "Description du Statut"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: field:hr.employee,birth_date:0
|
|
msgid "Birth Date"
|
|
msgstr "Date de naissance"
|
|
|