odoo/addons/base_contact/i18n/bg.po

505 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:57+0000\n"
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Собствено Име"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Партньор на адрес"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Ако полето е настроено на невярно, то се скрива връзка с партньор, без да я "
"премахва."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Уеб сайт"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Обръщение"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "База контакт"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "Имейл"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Националност"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Пощенски адрес"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Основна длъжност"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Задаване на партньори и техните адреси."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Език"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилен"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Хора, с които работите"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Допълнителна информация"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Длъжности и адреси"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Фирми с които работите."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Основен работодател"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Контакт на партньор"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Работни и домашни адреси"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Снимка"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Общ"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Партньор"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Партньори"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Адрес на партньора"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Дата на раждане"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "# контакти"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
#~ "символи!"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Телефон"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Адрес"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Категории"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Обща информация"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Текущ"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Друго"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Дата на постъпване на работа"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Факс"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Област"
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Последен работен ден"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Служебен тел. номер"
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "Служебен имейл"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Изображение"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Комуникация"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Предишен"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Търсене на контакт"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Допълнително поле за телефон"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Настройване"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Основна работа"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Начална дата"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Може първо да въведете адрес, ако има партньор, ще бъде добавен автоматично."
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Служ. факс"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Състояние на адрес"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "обръщение"
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Изберете опция за мигриране на адреси"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Мигриране"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Длъжности на същия партньорски адрес"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Определение на значението на тази длъжност в списъка на длъжността на "
#~ "свързан партньор"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Дата на спиране"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Вътрешни / Външни допълнителни телефонни номера"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Контакти на работни места"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Разширение"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Прогрес на настройките"
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Длъжност за адрес"
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Длъжностна контакта при този партньор"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Определяне на длъжност и адрес"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Този модул ви позволява да управлявате контактите си напълно.\n"
#~ "\n"
#~ "Позволява да определит:\n"
#~ "* контактите не са свързани с партньор,\n"
#~ "* контакти, работещи в няколко адреса (вероятно за различнит партньори),\n"
#~ "* контакти с възможно различни длъности за всеки един от адресите си на "
#~ "работа\n"
#~ "\n"
#~ "Той също така добавя нови елементи от менюто, разположени в\n"
#~ "Партньори \\ Контакти\n"
#~ "Партньори \\ Длъжности\n"
#~ "\n"
#~ "Обърнете внимание, че този модул преобразува съществуващите адреси в "
#~ "\"адреси + контакти \". Това означава, че някои области от адресите ще "
#~ "липсват (като името на контакта), тъй като те се очаква да бъдат определени "
#~ "в един друг обект.\n"
#~ " "
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Адрес, свързан с партньора"
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Поради промени във връзката Адрес и Партньори, някои от данните от адреса е "
#~ "необходими за да себъдат прехвърлени в контакт."
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Длъжност на партньора"
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Адрес на преселване за контакти"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Длъжност на контакта"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "Искате ли да преместите адресните данни в данни за контакт?"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr ""
#~ "В противен случай тези данни няма да бъдат видими чрез адрес / контакт."
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contact.installer"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Посл."
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Ако изберете това, всички адреси ще се прехвърлят."
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Определяне на контакти и длъности"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Длъжност на контакта в партньора"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Контакт за длъжност"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Длъжност"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr ""
#~ "Определение на значението на този адрес в списъка с адреси на свързаните "
#~ "контакти"
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Адрес на преместване"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Отворете работни мяста"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr "Можете да преместите адреса на партньора за контакта."
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Партньор последов."
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Кантакт последов."