odoo/addons/account/i18n/ko.po

11760 lines
399 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Goh Gangtai <gangtai.goh@gmail.com>, 2015
# MinGi KYUNG <moonend@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-15 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-28 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: account
#: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
"\n"
" <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or ''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p> \n"
" \n"
" % if object.paypal_url:\n"
" <br/>\n"
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" src=\"/account/static/src/img/btn_paynowcc_lg.gif\"/>\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
" \n"
" <br/>\n"
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed Invoice.\n"
" * The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have an invoice number.\n"
" * The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is generated.Its in open status till user does not pay invoice.\n"
" * The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its related journal entries may or may not be reconciled.\n"
" * The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
msgstr " * '기안' 상태는 새로운 송장과 미확정 송장을 만들때 사용됩니다.\n * '견적' 상태는 송장이 견적 상태이거나, 송장번호를 갖지 않을 때 사용된다.\n * '미결산' 상태는 사용자가 송장을 작성하고 송장번호가 생성될 때 사용됩니다. 송장이 '미결산' 상태라면 아직 지불이 안 된 상태입니다.\n * '지불' 상태는 송장이 지불되면 자동으로 설정됩니다. 지불된 송장은 관련 분개 항목에 연계해 조정하거나 하지 않을 수 있습니다.\n * '취소됨' 상태는 송장을 취소할 때 사용됩니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1477
#, python-format
msgid " Centralisation"
msgstr "집권화"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:521
#, python-format
msgid " seconds"
msgstr ""
#. module: account
#: field:analytic.entries.report,nbr:0
msgid "# Entries"
msgstr "기입 항목"
#. module: account
#: field:account.chart.template,code_digits:0
#: field:account.config.settings,code_digits:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
msgid "# of Digits"
msgstr "자리수"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
msgid "# of Entries"
msgstr "기입 개수 "
#. module: account
#: field:account.invoice.report,nbr:0
msgid "# of Invoices"
msgstr "송장 개수"
#. module: account
#: field:account.entries.report,nbr:0
msgid "# of Items"
msgstr "항목 개수"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
msgid "# of Products Qty"
msgstr "상품 개수"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
msgid "# of Transaction"
msgstr "거래 횟수"
#. module: account
#: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
msgid "${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
msgstr "${object.company_id.name|safe} 송장 (Ref ${object.number or 'n/a'})"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1861
#, python-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (사본)"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:635 code:addons/account/account.py:786
#: code:addons/account/account.py:787
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (사본)"
#. module: account
#: view:website:account.report_partnerbalance
msgid "(Account/Partner) Name"
msgstr "(회계/파트너) 이름"
#. module: account
#: view:account.chart:account.view_account_chart
msgid ""
"(If you do not select a specific fiscal year, all open fiscal years will be "
"selected.)"
msgstr "(특정 회계연도를 선택하지 않으면 미결산된 모두 회계연도를 선택하게 됩니다.)"
#. module: account
#: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
msgid ""
"(If you do not select a specific period, all open periods will be selected)"
msgstr "(특정 기간을 선택하지 않으면 미결산된 모든 기간이 선택됩니다.)"
#. module: account
#: view:account.state.open:account.view_account_state_open
msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
msgstr "(송장이 미결산된 상태에서는 조정할 수 없습니다.)"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
#: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
msgid "(Keep empty to open the current situation)"
msgstr "(현재 상태로 열려면 비워두세요)"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
msgid "(change)"
msgstr "(변경)"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
msgid "(update)"
msgstr "(갱신)"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "+ Transactions"
msgstr "+ 거래목록"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
msgid "15 Days"
msgstr "15일"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,period:0
#: selection:account.installer,period:0
msgid "3 Monthly"
msgstr "3개월 간격"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
msgid "30 Days End of Month"
msgstr "매월말 30일"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
msgid "30 Net Days"
msgstr "30일간"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
msgid "30% Advance End 30 Days"
msgstr "30일 종료 30% 진척"
#. module: account
#: view:website:account.report_generalledger
msgid ": General ledger"
msgstr ": 총계정 원장"
#. module: account
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid ": Trial Balance"
msgstr ": 시산표"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a fiscal period.\n"
" </p><p>\n"
" An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
" usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n 회계기간을 추가하려면 클릭하세요.\n </p><p>\n 전형적으로 한 회계 기간은 한 달 혹은 분기입니다. 이 기간은\n 일반적으로 세금 신고를 위한 기간에 맞춥니다.\n </p>\n "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a journal.\n"
" </p><p>\n"
" A journal is used to record transactions of all accounting data\n"
" related to the day-to-day business.\n"
" </p><p>\n"
" A typical company may use one journal per payment method (cash,\n"
" bank accounts, checks), one purchase journal, one sale journal\n"
" and one for miscellaneous information.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n 분개에 추가하려면 클릭하세요.\n </p><p>\n 분개는 매일매일 사업에 관련된 모든 회계 데이터의 거래를 기록하는데 사용합니다.\n </p><p>\n 일반적인 회사는 지불방법(현금, 은행, 수표)마다 하나의 장부를 사용하고, \n 구매 분개장 하나와 판매 분개장 하나 그리고 기타 정보를 위한 분개장을 사용합니다.\n </p>\n "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add an account.\n"
" </p><p>\n"
" An account is part of a ledger allowing your company\n"
" to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
" Companies present their annual accounts in two main parts: the\n"
" balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
" account). The annual accounts of a company are required by law\n"
" to disclose a certain amount of information.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n 계정을 추가하려면 클릭하세요.\n </p><p>\n 계정은 회사와 관련된 모든 인출과 수입 거래 등록이\n 가능한 원장의 부분입니다.\n 회사는 보고서를 크게 두 부분으로 보여줍니다 :\n 대차대조표와 손익계산서(이익과 손실 계정)입니다.\n 회사의 연간 결산은 일정량의 정보를 제공하도록\n 법률에 의해 요구되고 있습니다.\n </p>\n "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add an account.\n"
" </p><p>\n"
" When doing multi-currency transactions, you may loose or gain\n"
" some amount due to changes of exchange rate. This menu gives\n"
" you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
" transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
" secondary currency set.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n 계정을 추가하려면 클릭하세요.\n </p><p>\n 다중통화 거래를 할 때, 교환비율 변화에 따라\n 일정액을 잃거나 얻게 된다. \n 이 메뉴는 얻거나 잃는 것에 대한, 만약 오늘 끝난 거래가 있다면\n 예측을 제공한다. \n 이것은 두번째 환율을 설정한 계정만이 유효하다.\n </p>\n "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a customer invoice.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo's electronic invoicing allows to ease and fasten the\n"
" collection of customer payments. Your customer receives the\n"
" invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
" in his own system.\n"
" </p><p>\n"
" The discussions with your customer are automatically displayed at\n"
" the bottom of each invoice.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n 거래처 송장을 생성하려면 클릭하세요.\n </p><p>\n Odoo의 전자 송장은 거래처 지불을 쉽고 빠르게 해줍니다.\n 거래처는 이메일로 송장을 받아 온라인 송금을 할 수 있거나\n 자신의 시스템에 입력할 수 있습니다. \n </p><p>\n 거래처 사이의 의견들은 각 전표의 하단에 자동으로 표시됩니다.\n </p>\n "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a customer refund.\n"
" </p><p>\n"
" A refund is a document that credits an invoice completely or\n"
" partially.\n"
" </p><p>\n"
" Instead of manually creating a customer refund, you\n"
" can generate it directly from the related customer invoice.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n 거래처 환급을 생성하려면 클릭하세요.\n </p><p>\n 환급은 송장이 완전히 혹은 부분적으로 마무리 되었음을 증명하는 문서입니다.\n </p><p>\n 수작업으로 거래처 환급을 생성하는 대신, 관련한 거래처 송장에서\n 직접 발행할 수 있습니다.\n </p>\n "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a journal entry.\n"
" </p><p>\n"
" A journal entry consists of several journal items, each of\n"
" which is either a debit or a credit transaction.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo automatically creates one journal entry per accounting\n"
" document: invoice, refund, supplier payment, bank statements,\n"
" etc. So, you should record journal entries manually only/mainly\n"
" for miscellaneous operations.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n 분개장에 기입하려면 클릭하세요.\n </p><p>\n 분개는 몇개의 분개 항목으로 구성되고, 각 항목은 차변 혹은 대변 거래입니다.\n </p><p>\n Odoo는 자동으로 회계문서마다 하나의 분개를 생성합니다:\n 전표, 환불, 공급자 지불, 예금 거래 등등.\n 그래서 분개 기입 항목을 수동으로 기타항목을 기록해야 합니다.\n </p>\n "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new cash log.\n"
" </p><p>\n"
" A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n"
" journals. This feature provides an easy way to follow up cash\n"
" payments on a daily basis. You can enter the coins that are in\n"
" your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
" goes out of the cash box.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n 새로운 현금 기록을 생성하려면 클릭하세요.\n </p><p>\n 금전등록은 현금 분개장 안의 현금 항목을 관리할 수 있습니다.\n 이것은 하루 기준의 현금 지불을 손쉽게 따라 갈 수 있도록 제공합니다.\n 현금보관함에 돈을 넣을 수 있고 보관함에 넣고 뺄 때 기입항목을 올립니다.\n </p>\n "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_statement_operation_template
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a statement operation template.\n"
" </p><p>\n"
" Those can be used to quickly create a move line when reconciling\n"
" your bank statements.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n 내역서 작업 양식을 생성하려면 클릭하세요.\n </p><p>\n 이것은 은행 내역서를 조정할 때 이동 명세를 빠르게 생성하도록 합니다..\n </p>\n "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new account type.\n"
" </p><p>\n"
" An account type is used to determine how an account is used in\n"
" each journal. The deferral method of an account type determines\n"
" the process for the annual closing. Reports such as the Balance\n"
" Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
" (profit/loss or balance sheet).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n 새로운 계정 형식을 선언하려면 클릭하세요.\n </p><p>\n 계정형식은 어떻게 계정이 각 분개에서 사용하는지를 결정합니다.\n 계정형식의 연기방법은 연마감을 위한 처리를 결정합니다. 대차대조표와\n 손익계산서 같은 보고서는 분류(이익/손실, 대차대조표)를 사용합니다.\n </p>\n "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new recurring entry.\n"
" </p><p>\n"
" A recurring entry occurs on a recurrent basis from a specific\n"
" date, i.e. corresponding to the signature of a contract or an\n"
" agreement with a customer or a supplier. You can create such\n"
" entries to automate the postings in the system.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n 새로운 반복 항목을 선언하려면 클릭하세요..\n </p><p>\n 반복 기입은 특정 날짜를 기초로 재발하는, 소비자 혹은 공급자의 서명 등등.\n 이런 항목으로 시스템에서 자동으로 게시하게 생성할 수 있다.\n </p>\n "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new tax code.\n"
" </p><p>\n"
" Depending on the country, a tax code is usually a cell to fill\n"
" in your legal tax statement. Odoo allows you to define the\n"
" tax structure and each tax computation will be registered in\n"
" one or several tax code.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to record a new supplier invoice.\n"
" </p><p>\n"
" You can control the invoice from your supplier according to\n"
" what you purchased or received. Odoo can also generate\n"
" draft invoices automatically from purchase orders or receipts.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register a bank statement.\n"
" </p><p>\n"
" A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
" occurring over a given period of time on a bank account. You\n"
" should receive this periodicaly from your bank.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
" the related sale or puchase invoices.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n 예금 거래 내역서를 등록하려면 클릭하세요.\n </p><p>\n 예금 거래 내역서는 은행 계좌에서 주어진 기간동안에 \n 발생한 모든 금융 거래의 요약입니다. \n 이것은 은행에서 주기적으로 받을 수 있습니다. \n </p><p>\n Odoo는 관련된 판매와 주문 전표로 직접 계산서를 일치시킬 수 있습니다.\n </p>\n "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register a refund you received from a supplier.\n"
" </p><p>\n"
" Instead of creating the supplier refund manually, you can generate\n"
" refunds and reconcile them directly from the related supplier invoice.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new fiscal year.\n"
" </p><p>\n"
" Define your company's financial year according to your needs. A\n"
" financial year is a period at the end of which a company's\n"
" accounts are made up (usually 12 months). The financial year is\n"
" usually referred to by the date in which it ends. For example,\n"
" if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
" everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
" would be referred to as FY 2011.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Select the period and the journal you want to fill.\n"
" </p><p>\n"
" This view can be used by accountants in order to quickly record\n"
" entries in Odoo. If you want to record a supplier invoice,\n"
" start by recording the line of the expense account. Odoo\n"
" will propose to you automatically the Tax related to this\n"
" account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to setup a new bank account. \n"
" </p><p>\n"
" Configure your company's bank account and select those that must\n"
" appear on the report footer.\n"
" </p><p>\n"
" If you use the accounting application of Odoo, journals and\n"
" accounts will be created automatically based on these data.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
msgid ""
"<p>\n"
" No journal items found.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\n 분개항목을 찾을 수 없습니다.\n\n </p>\n "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
msgid ""
"<p>\n"
" Click to add a new analytic account.\n"
" </p><p>\n"
" The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
" legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
" accounts structure should reflect your own business needs in\n"
" term of costs/revenues reporting.\n"
" </p><p>\n"
" They are usually structured by contracts, projects, products or\n"
" departements. Most of the Odoo operations (invoices,\n"
" timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
" related account.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\n 새로운 계정 분석을 추가하려면 클릭하세요.\n </p><p>\n 보통 계정 차트는 국가에서 요구하는 법적 요구 아래에서 구축되어 있습니다. \n 계정 구조의 분석 차트는 필요한 비즈니스를 반영하게 됩니다.\n </p><p>\n 이것은 계약, 프로젝트, 제품 또는 부서에 의해 구조화 됩니다. \n 대부분의 Odoo 처리 (전표,시간기록, 비용 등)는 관련한 계정에서\n 분석적 기입항목을 발생하고 있습니다.\n </p>\n "
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "= Theoretical Closing Balance"
msgstr "= 이론적 결산 잔액"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
msgstr "대시보드 화면에 사용하기 위한 임시 테이블"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
msgid ""
"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
"but depending on your countries or company needs, you could also have "
"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
"accounting entries, all new entries should then be made on the following "
"open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
"want to lock this period for tax related calculation."
msgstr "기간은 회계 기입 항목이 관련 활동을 회계에 기록하는 동안의 시간의 회계 기간입니다. 월별 기간이 표준이지만 귀하의 국가 또는 회사의 필요에 따라 분기별 기간으로 할 수 있습니다. 기간을 마감(결산)하면 새로운 회계 항목을 기록하는 것이 불가능해집니다. 모든 새로운 기입 항목은 기간이 미결산 상태여야 합니다. 새로운 기입 항목이 없고 세금 관련 계산을 위해 이 기간을 고정하려면 기간을 마감(결산)합니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:736
#, python-format
msgid "A selected move line was already reconciled."
msgstr "선택한 이동 명세는 이미 조정한 것입니다."
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
msgstr "세금 회계 상태는 같은 세금들에서 오로지 한번만 선언됩니다."
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
msgid "A/C No."
msgstr "계정번호."
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "Acc.Type"
msgstr "계정 유형"
#. module: account
#. openerp-web
#: view:account.account:account.view_account_form
#: view:account.account:account.view_account_search
#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
#: field:account.bank.statement.line,account_id:0
#: field:account.entries.report,account_id:0
#: field:account.invoice,account_id:0 field:account.invoice.line,account_id:0
#: field:account.invoice.report,account_id:0
#: field:account.journal,account_control_ids:0
#: field:account.model.line,account_id:0
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
#: field:account.move.line,account_id:0
#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
#: field:account.statement.operation.template,account_id:0
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:60
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:66
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:139
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:161
#: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
#: field:analytic.entries.report,account_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
#: field:report.account.sales,account_id:0 view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#: view:website:account.report_trialbalance
#, python-format
msgid "Account"
msgstr "계정"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
msgid "Account Aged Trial balance Report"
msgstr "장기 시산표 보고서 계정"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
msgid "Account Analytic Balance"
msgstr "분석적 잔액 계정"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
msgid "Account Analytic Chart"
msgstr "분석적 챠트 계정"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
msgid "Account Analytic Cost Ledger"
msgstr "계정 분석 원가 원장"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
msgstr "분개 보고서에 따른 분석적 원가원장 계정"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
msgid "Account Analytic Inverted Balance"
msgstr "분석적 역 잔액 계정"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
msgid "Account Analytic Journal"
msgstr "분석적 분개 계정"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
msgid "Account Automatic Reconcile"
msgstr "자동 조정 계정"
#. module: account
#: field:account.tax,base_code_id:0
msgid "Account Base Code"
msgstr "계정 기초 코드"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
msgid "Account Central Journal"
msgstr "계정 중앙 분개"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_form
msgid "Account Code and Name"
msgstr "계정 코드와 이름"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
msgid "Account Common Account Report"
msgstr "계정 공통 계정 보고서"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
msgid "Account Common Journal Report"
msgstr "계정 공통 분개 보고서"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
msgid "Account Common Partner Report"
msgstr "계정 공통 파트너 보고서"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
msgid "Account Common Report"
msgstr "계정 공통 보고서"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "Account Currency"
msgstr "계정 통화"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
msgid "Account Destination"
msgstr "계정 대상"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "계정 기입 항목"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
msgid "Account General Journal"
msgstr "계정 일반 분개장"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
#: view:account.journal:account.view_account_journal_tree
#: field:res.partner.bank,journal_id:0
msgid "Account Journal"
msgstr "계정 분개장"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
msgid "Account Journal Select"
msgstr "계정 분개장 선택"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,account_line_id:0
msgid "Account Line"
msgstr "계정 명세"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
#: field:account.fiscal.position,account_ids:0
#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
msgid "Account Mapping"
msgstr "계정 할당"
#. module: account
#: field:account.use.model,model:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_model
msgid "Account Model"
msgstr "계정 모델"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
msgid "Account Model Entries"
msgstr "계정 모델 기입 항목"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticbalance
#: view:website:account.report_centraljournal
#: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
msgid "Account Name"
msgstr "계정 이름"
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
msgid "Account Name."
msgstr "계정명."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
msgid "Account Partner Ledger"
msgstr "계정 파트너 원장"
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_payable:0
msgid "Account Payable"
msgstr "지불 계정"
#. module: account
#: view:account.period:account.view_account_period_form
msgid "Account Period"
msgstr "계정 기간"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
msgid "Account Print Journal"
msgstr "분개 인쇄 계정"
#. module: account
#: view:product.category:account.view_category_property_form
msgid "Account Properties"
msgstr "고정자산 계정"
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_receivable:0
msgid "Account Receivable"
msgstr "채권 계정"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
msgid "Account Reconciliation"
msgstr "조정 계정"
#. module: account
#: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_form
#: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
#: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_tree
#: field:account.financial.report,children_ids:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
msgid "Account Report"
msgstr "계정 보고"
#. module: account
#: field:accounting.report,account_report_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
msgid "Account Reports"
msgstr "계정 보고서"
#. module: account
#: view:account.financial.report:account.view_account_report_tree_hierarchy
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
msgid "Account Reports Hierarchy"
msgstr "계정 보고서 계층 구조"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
msgid "Account Source"
msgstr "계정 소스"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
msgid "Account State Open"
msgstr "미결산 상태 계정"
#. module: account
#: view:account.account:account.account_account_graph
#: view:account.bank.statement:account.account_cash_statement_graph
#: view:account.move.line:account.account_move_line_graph
msgid "Account Statistics"
msgstr "계정 통계"
#. module: account
#: view:account.subscription:account.view_subscription_search
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
msgid "Account Subscription"
msgstr "계정 구독"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
msgid "Account Subscription Line"
msgstr "계정 구독 명세"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
#: view:account.tax:account.view_tax_tree
msgid "Account Tax"
msgstr "세금 계정"
#. module: account
#: field:account.tax,tax_code_id:0
#: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
#: view:account.tax.code:account.view_tax_code_search
#: view:account.tax.code:account.view_tax_code_tree
msgid "Account Tax Code"
msgstr "세금 계정 코드"
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_form
#: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_tree
msgid "Account Tax Code Template"
msgstr "세금 계정 코드 서식"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
msgid "Account Tax Declaration"
msgstr "세금 계정 선언"
#. module: account
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_tree
msgid "Account Tax Template"
msgstr "세금 계정 서식"
#. module: account
#: view:account.account.template:account.view_account_template_form
#: view:account.account.template:account.view_account_template_search
#: view:account.account.template:account.view_account_template_tree
#: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
msgid "Account Template"
msgstr "계정 서식"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
msgid "Account Templates"
msgstr "계정 서식"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Account Total"
msgstr "합계 계정"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_search
#: field:account.account,user_type:0
#: view:account.account.template:account.view_account_template_search
#: field:account.account.template,user_type:0
#: view:account.account.type:account.view_account_type_form
#: view:account.account.type:account.view_account_type_search
#: view:account.account.type:account.view_account_type_tree
#: field:account.account.type,name:0
#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
#: field:account.entries.report,user_type:0
#: selection:account.financial.report,type:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
#: field:report.account.receivable,type:0
#: field:report.account_type.sales,user_type:0
msgid "Account Type"
msgstr "계정 유형"
#. module: account
#: help:account.account,user_type:0
msgid ""
"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
" entries."
msgstr "계정 유형은 정보를 제공할 목적으로 사용되며, 국가별 법적 보고서를 생성하고 회계 기간을 마감하거나 개시분개를 생성하는 규칙을 설정합니다."
#. module: account
#: field:account.financial.report,account_type_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
msgid "Account Types"
msgstr "계정 유형"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
msgid "Account Unreconcile"
msgstr "비조정 계정"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
msgid "Account Unreconcile Reconcile"
msgstr "조정 비조정 계정"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
msgid "Account Vat Declaration"
msgstr "부가세 계정 선언"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Account and Period must belong to the same company."
msgstr "계정과 기간은 회사가 같아야 합니다."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart
msgid "Account chart"
msgstr "계정 도표"
#. module: account
#: view:account.chart:account.view_account_chart
msgid "Account charts"
msgstr "계정 도표"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_form
msgid "Account code"
msgstr "계정 코드"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
msgid "Account move line reconcile"
msgstr "계정 이동 명세 조정"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
msgstr "계정 이동 명세 조정 (상각)"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_form
msgid "Account name"
msgstr "계정 이름"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "Account n°"
msgstr "계정 번호"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_period
msgid "Account period"
msgstr "계정 기간"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_vat
msgid "Account tax"
msgstr "세금 계정"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
msgid "Account tax chart"
msgstr "세금 계정 도표"
#. module: account
#: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
msgid "Account tax charts"
msgstr "세금 계정 도표"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,account_id:0
msgid "Account used in this journal"
msgstr "해당 기입 항목에서 사용하는 계정"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
msgid "Accountant"
msgstr "회계담당자"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
#: view:product.template:account.product_template_form_view
#: view:res.partner:account.view_partner_property_form
msgid "Accounting"
msgstr "회계"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "Accounting & Finance"
msgstr "회계와 재정"
#. module: account
#: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
#: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
msgid "Accounting Application Configuration"
msgstr "회계 응용프로그램 환경 설정"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form
msgid "Accounting Documents"
msgstr "회계 문서"
#. module: account
#: view:res.partner.bank:account.view_partner_bank_form_inherit
msgid "Accounting Information"
msgstr "회계 정보"
#. module: account
#: field:account.installer,charts:0
msgid "Accounting Package"
msgstr "회계 패키지"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
msgid "Accounting Period"
msgstr "회계 기간"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
msgid "Accounting Report"
msgstr "회계 보고서"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
msgid "Accounting Reports"
msgstr "회계 보고서"
#. module: account
#: view:res.partner:account.view_partner_property_form
msgid "Accounting-related settings are managed on"
msgstr "회계 관련 설정에 대한 관리"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_search
#: field:account.financial.report,account_ids:0
#: selection:account.financial.report,type:0
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
msgid "Accounts"
msgstr "계정"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
msgstr "허용하는 계정 (제어하지 않으려면 비워둠)"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
msgid "Accounts Fiscal Position"
msgstr "회계 상태 계정"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
#: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
msgid "Accounts Mapping"
msgstr "계정 할당"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
msgstr "허용하는 계정 유형 (제어하지 않으려면 비워둠)"
#. module: account
#: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_form
#: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_graph
#: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_tree
msgid "Accounts by Type"
msgstr "유형별 계정"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
msgid "Accounts to Reconcile"
msgstr "조정 대상 계정"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
msgid "Accounts to Renew"
msgstr "갱신 대상 계정"
#. module: account
#: field:account.account,active:0 field:account.analytic.journal,active:0
#: field:account.fiscal.position,active:0
#: field:account.journal.period,active:0 field:account.payment.term,active:0
#: field:account.tax,active:0
msgid "Active"
msgstr "활성"
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
msgid "Add"
msgstr "추가"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form
msgid "Add an internal note..."
msgstr "내부 노트 추가..."
#. module: account
#: field:account.invoice,comment:0
msgid "Additional Information"
msgstr "추가 정보"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
msgid "Additional notes..."
msgstr "추가 메모..."
#. module: account
#: field:account.account,adjusted_balance:0
msgid "Adjusted Balance"
msgstr "수정 잔액"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
msgid "Advanced Settings"
msgstr "고급 설정"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_aged_partner_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
msgid "Aged Partner Balance"
msgstr "장기 파트너 잔액"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
msgid ""
"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
"intervals. When opening that report, Odoo asks for the name of the company, "
"the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in days). "
"Odoo then calculates a table of credit balance by period. So if you request "
"an interval of 30 days Odoo generates an analysis of creditors for the past "
"month, past two months, and so on."
msgstr "장기 파트너 잔액은 일정 기간의 채권에 대한 상세한 보고서입니다. 해당 보고서를 열 때 Odoo는 회사 이름과 회계 기간(일)을 분석 할 수 있는 기간을 요청합니다. Odoo는 다음 기간으로 잔액의 테이블을 계산합니다. 30일의 간격을 요청한다면 Odoo는 지난 달, 지지난달 ... 에 대한 채권자의 분석을 생성합니다."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
#: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_graph
#: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_tree
msgid "Aged Receivable"
msgstr "장기 미수금"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
msgid "Aged Receivable Till Today"
msgstr "오늘까지의 장기 미수금"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Aged Trial Balance"
msgstr "장기 시산표"
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
msgid "All"
msgstr "모두"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
#: selection:account.balance.report,target_move:0
#: selection:account.central.journal,target_move:0
#: selection:account.chart,target_move:0
#: selection:account.common.account.report,target_move:0
#: selection:account.common.journal.report,target_move:0
#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
#: selection:account.common.report,target_move:0
#: selection:account.general.journal,target_move:0
#: selection:account.partner.balance,target_move:0
#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
#: selection:account.print.journal,target_move:0
#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
#: selection:account.tax.chart,target_move:0
#: selection:account.vat.declaration,target_move:0
#: selection:accounting.report,target_move:0
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
#, python-format
msgid "All Entries"
msgstr "모든 기입 항목"
#. module: account
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
msgid "All Partners"
msgstr "모든 파트너"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
#: selection:account.balance.report,target_move:0
#: selection:account.central.journal,target_move:0
#: selection:account.chart,target_move:0
#: selection:account.common.account.report,target_move:0
#: selection:account.common.journal.report,target_move:0
#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
#: selection:account.common.report,target_move:0
#: selection:account.general.journal,target_move:0
#: selection:account.partner.balance,target_move:0
#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
#: selection:account.print.journal,target_move:0
#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
#: selection:account.tax.chart,target_move:0
#: selection:account.vat.declaration,target_move:0
#: selection:accounting.report,target_move:0
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
#, python-format
msgid "All Posted Entries"
msgstr "기입된 모든 기입 항목"
#. module: account
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "All accounts"
msgstr "모든 계정"
#. module: account
#: view:website:account.report_generalledger
msgid "All accounts'"
msgstr "모든 계정"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,all_lines_reconciled:0
msgid "All lines reconciled"
msgstr "조정된 모든 명세"
#. module: account
#: help:account.move,state:0
msgid ""
"All manually created new journal entries are usually in the status "
"'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
"journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
"and will be created in 'Posted' status."
msgstr "수동으로 작성한 새로운 분개 항목들은 보통 '게시안됨' 상태입니다. 그러나 관련 저널에 그 상태를 건너뛰도록 설정할 수 있습니다. 그 경우에 문서 검증 시스템(송장, 은행 명세서)에 의해 자동으로 생성된 분개 항목으로 작동하고 '게시됨' 상태로 표시될 것입니다."
#. module: account
#: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
msgid ""
"All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
"won't be able to modify their accounting fields anymore."
msgstr "선택한 분개 기입 항목은 유효성을 검사하고 게시됩니다. 이것은 해당 회계 분야를 더 이상 수정할 수 없다는 것을 의미합니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:348
#, python-format
msgid ""
"All the account entries lines must be processed in order to close the "
"statement."
msgstr "모든 계정 기입 항목 명세들은 명세서를 마감하기 위해서 처리해야 합니다."
#. module: account
#: field:account.journal,update_posted:0
msgid "Allow Cancelling Entries"
msgstr "기입 항목 취소 허용"
#. module: account
#: field:account.account,reconcile:0
#: field:account.account.template,reconcile:0
msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "조정 허용"
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
msgid "Allow multi currencies"
msgstr "다중 통화 허용"
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
msgid "Allow pro-forma invoices"
msgstr "견적서 송장 허용"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
msgid "Allow write off"
msgstr "상각 허용"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
msgid "Allows you multi currency environment"
msgstr "여러 통화 환경을 허용합니다."
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
msgstr "견적서 상태에서 송장을 넣는 것을 허용합니다."
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
msgstr "분석적 회계를 사용하도록 허용합니다"
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
msgid "Always"
msgstr "항상"
#. module: account
#. openerp-web
#: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
#: field:account.bank.statement.line,amount:0
#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
#: field:account.invoice.tax,amount:0 view:account.move:account.view_move_form
#: field:account.move,amount:0
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form
#: field:account.statement.operation.template,amount:0
#: field:account.tax,amount:0 field:account.tax.template,amount:0
#: xsl:account.transfer:0
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:103
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:108
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:138
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:171
#: field:analytic.entries.report,amount:0 field:cash.box.in,amount:0
#: field:cash.box.out,amount:0 view:website:account.report_invoice_document
#, python-format
msgid "Amount"
msgstr "금액"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
msgid "Amount Computation"
msgstr "계산 금액"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
#: field:account.bank.statement.line,amount_currency:0
#: field:account.entries.report,amount_currency:0
#: field:account.model.line,amount_currency:0
#: field:account.move.line,amount_currency:0
msgid "Amount Currency"
msgstr "환율 금액"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
msgid "Amount To Pay"
msgstr "지불 금액"
#. module: account
#: field:account.statement.operation.template,amount_type:0
msgid "Amount type"
msgstr "금액 유형"
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
msgid ""
"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
msgstr "회계 상태 계정은 같은 계정에서 오로지 한번만 선언됩니다."
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
msgid "Analysis Direction"
msgstr "분석 방향"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Analysis Direction:"
msgstr "분석 방향 :"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "Analytic"
msgstr "분석적"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:116
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:123
#, python-format
msgid "Analytic Acc."
msgstr "분석적 계정"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
#: field:account.model.line,analytic_account_id:0
#: field:account.move.line,analytic_account_id:0
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
#: field:account.statement.operation.template,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "분석적 계정"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
msgid "Analytic Account Charts"
msgstr "분석적 계정 도표"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "분석적 회계"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_list
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "분석적 계정"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_analytic_balance
msgid "Analytic Balance"
msgstr "분석적 잔액"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticbalance
msgid "Analytic Balance -"
msgstr "분석적 잔액 -"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
msgid "Analytic Entries"
msgstr "분석적 기입 항목"
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:account.view_account_analytic_entries_search
#: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
msgid "Analytic Entries Analysis"
msgstr "분석적 기입 항목 분석"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
msgid "Analytic Entries Statistics"
msgstr "분석적 기입 항목 통계"
#. module: account
#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
#, python-format
msgid "Analytic Entries by line"
msgstr "명세별 분석적 기입 항목"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
msgid "Analytic Entry"
msgstr "분석적 기입 항목"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
msgid "Analytic Items"
msgstr "분석적 항목"
#. module: account
#: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_form
#: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_tree
#: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
#: field:account.analytic.line,journal_id:0
#: field:account.journal,analytic_journal_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_analytic_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "Analytic Journal"
msgstr "분석적 분개"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
msgid "Analytic Journal Items"
msgstr "분석적 분개 항목"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
msgstr "구매 분개에 관한 분석적 분개 항목."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
msgstr "판매 분개에 관한 분석적 분개 항목."
#. module: account
#: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
#: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
msgid "Analytic Journals"
msgstr "분석적 분개"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "분석적 명세"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
msgid "Analytic Lines"
msgstr "분석적 명세"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_tree
#: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
msgid "Analytic account"
msgstr "분석적 계정"
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Analytic accounting"
msgstr "분석적 회계"
#. module: account
#: field:account.move.line,analytic_lines:0
msgid "Analytic lines"
msgstr "분석적 명세"
#. module: account
#: field:account.tax,applicable_type:0
msgid "Applicability"
msgstr "적용성"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
msgid "Applicability Options"
msgstr "적용 옵션"
#. module: account
#: field:account.tax,python_applicable:0
#: field:account.tax.template,python_applicable:0
msgid "Applicable Code"
msgstr "적용 코드"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
msgid "Applicable Code (if type=code)"
msgstr "적용 코드 (type=code인 경우)"
#. module: account
#: field:account.tax.template,applicable_type:0
msgid "Applicable Type"
msgstr "적용 유형"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,auto_apply:0
msgid "Apply automatically this fiscal position if the conditions match."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,vat_required:0
msgid "Apply only if partner has a VAT number."
msgstr "파트너가 VAT 번호(유럽연합)를 가진 경우에만 허용합니다."
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,country_group_id:0
msgid ""
"Apply when the shipping or invoicing country is in this country group, and "
"no position matches the country directly."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,country_id:0
msgid ""
"Apply when the shipping or invoicing country matches. Takes precedence over "
"positions matching on a country group."
msgstr ""
#. module: account
#: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
#: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
msgid "Approve"
msgstr "승인"
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "April"
msgstr "4월"
#. module: account
#: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
msgid "Are you sure you want to create entries?"
msgstr "기입 항목을 작성하시겠습니까?"
#. module: account
#: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
msgstr "분개장 기입 항목을 여시겠습니까?"
#. module: account
#: view:account.state.open:account.view_account_state_open
msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
msgstr "이 송장을 여시겠습니까?"
#. module: account
#: view:account.period.close:account.view_account_period_close
msgid "Are you sure?"
msgstr "확실합니까?"
#. module: account
#: help:account.config.settings,decimal_precision:0
msgid ""
"As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
"9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like:"
" 0.0231 EUR."
msgstr "예를 들면 소수점 정밀도가 4인 분개 항목(0.0231원)도 허용하는 반면 소수점 정밀도가 2인 분개 항목(9.99원)도 허용합니다."
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
msgid "Ask Refund"
msgstr "환불 요청"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
msgid "Asset"
msgstr "자산"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
msgid "Asset View"
msgstr "자산 화면"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
msgid "Assets"
msgstr "자산"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_asset:0
msgid "Assets management"
msgstr "자산 관리"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
msgid "Associated Partner"
msgstr "관련된 파트너"
#. module: account
#: selection:account.account,currency_mode:0
msgid "At Date"
msgstr "그날에"
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "August"
msgstr "8월"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,auto_apply:0
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
msgid "Automatic Reconcile"
msgstr "자동 조정"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
msgid "Automatic Reconciliation"
msgstr "자동 조정"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Automatic formatting"
msgstr "자동 형태"
#. module: account
#: field:account.journal,entry_posted:0
msgid "Autopost Created Moves"
msgstr "생성된 이동 자동 게시"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
msgid "Available Coins"
msgstr "사용 가능한 동전"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,price_average:0
#: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "평균 가격"
#. module: account
#: selection:account.account,currency_mode:0
msgid "Average Rate"
msgstr "평균 비율"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3450 code:addons/account/account_bank.py:94
#, python-format
msgid "BNK"
msgstr "BNK"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:54
#, python-format
msgid "Back to statements list"
msgstr "계산서 목록으로 돌아가기"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1173
#: code:addons/account/account_move_line.py:1257
#: code:addons/account/account_move_line.py:1324
#, python-format
msgid "Bad Account!"
msgstr "비정상 계정"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:819
#, python-format
msgid "Bad Total!"
msgstr "잘못된 총계!"
#. module: account
#: field:account.account,balance:0
#: selection:account.account.type,close_method:0
#: field:account.entries.report,balance:0 field:account.invoice,residual:0
#: field:account.move.line,balance:0
#: selection:account.payment.term.line,value:0 selection:account.tax,type:0
#: selection:account.tax.template,type:0
#: field:account.treasury.report,balance:0
#: field:report.account.receivable,balance:0
#: field:report.aged.receivable,balance:0
#: view:website:account.report_analyticbalance
#: view:website:account.report_analyticcostledger
#: view:website:account.report_centraljournal
#: view:website:account.report_financial
#: view:website:account.report_generaljournal
#: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
#: view:website:account.report_partnerbalance
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Balance"
msgstr "잔액"
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "Balance :"
msgstr "잔액 :"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
msgid "Balance Sheet"
msgstr "대차대조표"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
#: code:addons/account/account.py:208
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Asset account)"
msgstr "대차대조표 (자산 계정)"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
#: code:addons/account/account.py:209
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Liability account)"
msgstr "대차대조표 (부채 계정)"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end:0
msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines"
msgstr "대차대조표와 거래 명세표를 기준으로 계산된 잔액"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
msgid "Balance by Type of Account"
msgstr "계정 유형별 잔액"
#. module: account
#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Balanced"
msgstr "균형잡힘"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
#: code:addons/account/account.py:3071
#, python-format
msgid "Bank"
msgstr "은행"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "Bank & Cash"
msgstr "예금과 현금"
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
#: field:account.bank.statement.line,bank_account_id:0
#: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
#: field:account.invoice,partner_bank_id:0
#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
msgid "Bank Account"
msgstr "은행 계정"
#. module: account
#: help:account.invoice,partner_bank_id:0
msgid ""
"Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
"account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
"Partner bank account number."
msgstr "송장에 대해 지불하는 은행 계좌 번호. 거래처 송장 혹은 공급자 환불 등에는 기업 은행 계좌, 다른 경우는 파트너 은행 계좌입니다."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "은행 계정"
#. module: account
#: view:res.partner:account.view_partner_property_form
msgid "Bank Details"
msgstr "은행 세부 사항"
#. module: account
#: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_tree
msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
msgstr "은행 조정 사전 설정으로 이동"
#. module: account
#: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
msgid "Bank Reconciliation Move preset"
msgstr "은행 조정 사전 설정으로 이동"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "예금 거래 명세서"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "예금 거래 명세"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
msgid "Bank Statements"
msgstr "예금 거래 명세서"
#. module: account
#: help:account.config.settings,company_footer:0
msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
msgstr "인쇄된 문서의 꼬리말에 인쇄할 은행 계좌"
#. module: account
#: field:account.config.settings,company_footer:0
msgid "Bank accounts footer preview"
msgstr "은행 계좌 꼬리말 미리보기"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
msgid "Bank and Cash"
msgstr "예금 및 현금"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Bank and Checks"
msgstr "예금 및 현금"
#. module: account
#: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
msgid "Bank reconciliation"
msgstr "예금 조정"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
msgid "Bank statements"
msgstr "예금 거래 명세서"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
#, python-format
msgid "Bank statements are fully reconciled."
msgstr "예금 거래 명세서가 완전히 조정되었습니다."
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base:0
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Base"
msgstr "기초"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
#: field:account.tax.template,base_code_id:0
msgid "Base Code"
msgstr "기초 코드"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_amount:0
msgid "Base Code Amount"
msgstr "기초 코드 금액"
#. module: account
#: field:account.tax,base_sign:0 field:account.tax.template,base_sign:0
msgid "Base Code Sign"
msgstr "기초 코드 확인"
#. module: account
#: view:website:account.report_vat
msgid "Based On:"
msgstr "적용 기준 :"
#. module: account
#: field:account.vat.declaration,based_on:0
msgid "Based on"
msgstr "적용 기준 :"
#. module: account
#: field:account.treasury.report,date:0
msgid "Beginning of Period Date"
msgstr "기간의 시작일"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
msgid "Belgian Reports"
msgstr "벨기에 보고서"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
msgid "Billing"
msgstr "대금 청구"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_budget:0
msgid "Budget management"
msgstr "예산 관리"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
msgid "Budgets"
msgstr "예산"
#. module: account
#: field:account.statement.operation.template,name:0
msgid "Button Label"
msgstr "버튼 이름"
#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country
msgid "By Country"
msgstr "국가별"
#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product
msgid "By Product"
msgstr "상품별"
#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category
msgid "By Product Category"
msgstr "상품 분류별"
#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund
msgid "By Refund"
msgstr "환불별"
#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_salespersons
msgid "By Salespersons"
msgstr "영업사원 별"
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
"deleting it."
msgstr "활성 필드 체크를 풀면 삭제하지 않고도 회계 상태를 숨길 수 있습니다."
#. module: account
#: field:account.chart.template,visible:0
msgid "Can be Visible?"
msgstr "표시하기?"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
#: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
#: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
#: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
#: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
#: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
#: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
#: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
#: view:account.chart:account.view_account_chart
#: view:account.common.report:account.account_common_report_view
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
#: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
#: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
#: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
#: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
#: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
#: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
#: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
#: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
#: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
#: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
#: view:account.period.close:account.view_account_period_close
#: view:account.state.open:account.view_account_state_open
#: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
#: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
#: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
#: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
#: view:account.use.model:account.view_account_use_model
#: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
#: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
#: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
#: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
#: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
#: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
#: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Cancel CashBox"
msgstr "현금보관함 취소"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Cancel Closing Entries"
msgstr "마감 항목 취소"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
msgid "Cancel Entry"
msgstr "분개 취소"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
msgstr "회계연도 결산 분개 취소"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
msgid "Cancel Invoice"
msgstr "송장 취소"
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
msgid "Cancel Invoices"
msgstr "송장 취소"
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
msgid "Cancel Selected Invoices"
msgstr "선택한 송장 취소"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
msgid "Cancel Statement"
msgstr "명세서 취소"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
msgid "Cancel the Selected Invoices"
msgstr "선택한 송장 취소"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Cancel: create refund and reconcile"
msgstr "취소 : 환불과 조정 생성"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "취소됨"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "취소한 송장"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116
#, python-format
msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
msgstr "기안/견적/취소 송장을 %s 할 수 없습니다."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
#, python-format
msgid ""
"Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
"unreconciled first. You can only refund this invoice."
msgstr "이미 조정한 송장을 %s 할 수 없습니다. 이런 송장은 먼저 조정이 취소되야 하는데, 이를 위해서는 이 송장을 환불해야만 합니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1299
#, python-format
msgid ""
"Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece."
msgstr "이 조각의 순서를 자동으로 생성할 수 없다면, 자동 숫자를 위해서 분개장 정의 안에서 순번를 넣거나 순번을 수동으로 생성해야 합니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1554
#, python-format
msgid "Cannot create move with currency different from .."
msgstr "다른 곳에서 통화로 이동할 수 없습니다 .."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1550
#, python-format
msgid "Cannot create moves for different companies."
msgstr "다른 회사에서 생성할 수 없습니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:830
#, python-format
msgid ""
"Cannot create the invoice.\n"
"The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
msgstr "송장을 만들 수 없습니다.\n총 청구 금액보다 큰 금액으로 계산되는 것이 아마도 관련된 지불 용어가 잘못된 듯합니다. 반올림 문제를 방지하기 위해 지불 용어의 마지막 명세에는 반드시 '잔액' 유형을 사용해야 합니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:453
#: code:addons/account/account_invoice.py:547
#: code:addons/account/account_invoice.py:566
#, python-format
msgid ""
"Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
"Please go to Account Configuration."
msgstr "이 회사의 계정 도표를 찾을 수 없습니다. 계정 도표를 구성해야 합니다.\n계정 환경 설정으로 이동하십시오."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:551
#, python-format
msgid ""
"Cannot find any account journal of \"%s\" type for this company, You should create one.\n"
" Please go to Journal Configuration"
msgstr "이 회사의 \"%s\"의 분개 계정을 아무 것도 찾을 수 없습니다. 그것을 작성해야 합니다.\n분개 환경 설정으로 이동하십시오."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:591
#, python-format
msgid ""
"Cannot find any account journal of type \"%s\" for this company, You should create one.\n"
" Please go to Journal Configuration"
msgstr "이 회사의 \"%s\" 유형의 분개 계정을 아무 것도 찾을 수 없습니다. 그것을 작성해야 합니다.\n분개 환경 설정으로 이동하십시오."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3455
#, python-format
msgid "Cannot generate an unused journal code."
msgstr "사용하지 않는 분개 코드를 생성할 수 없습니다."
#. module: account
#: field:account.tax.code,code:0 field:account.tax.code.template,code:0
msgid "Case Code"
msgstr "사례 코드"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
#: selection:account.analytic.journal,type:0
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
#: selection:account.entries.report,type:0 selection:account.journal,type:0
#: code:addons/account/account.py:3071
#, python-format
msgid "Cash"
msgstr "현금"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: field:account.journal,cash_control:0
msgid "Cash Control"
msgstr "현금 제어"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
msgid "Cash Registers"
msgstr "현금보관함"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Cash Transactions"
msgstr "현금 거래"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
msgid "Cash and Banks"
msgstr "현금 및 은행"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,cash_control:0
msgid "Cash control"
msgstr "현금 제어"
#. module: account
#: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
msgid "CashBox"
msgstr "현금보관함"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
msgid "CashBox Line"
msgstr "현금보관함 명세"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,details_ids:0
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
msgid "CashBox Lines"
msgstr "현금보관함 명세"
#. module: account
#: view:product.template:account.product_template_search_view
msgid "Category"
msgstr "분류"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
#: field:account.invoice.report,categ_id:0
msgid "Category of Product"
msgstr "상품 분류"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_central_journal
msgid "Central Journal"
msgstr "중앙 분개"
#. module: account
#: field:account.move.line,centralisation:0
msgid "Centralisation"
msgstr "집권화"
#. module: account
#: field:account.journal,centralisation:0
msgid "Centralized Counterpart"
msgstr "중앙 집중식 대응"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
msgid "Centralized Journal"
msgstr "중앙화된 분개"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
msgid "Centralizing Journal"
msgstr "중앙화 분개"
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Change"
msgstr "변경"
#. module: account
#: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
msgid "Change Currency"
msgstr "통화 변경"
#. module: account
#: field:account.change.currency,currency_id:0
msgid "Change to"
msgstr "바꾸기"
#. module: account
#: field:account.account.template,chart_template_id:0
#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
#: field:account.tax.template,chart_template_id:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
msgid "Chart Template"
msgstr "도표 서식"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
msgid "Chart Templates"
msgstr "도표 서식"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
#: field:account.balance.report,chart_account_id:0
#: field:account.central.journal,chart_account_id:0
#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
#: field:account.common.report,chart_account_id:0
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
#: field:account.general.journal,chart_account_id:0
#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
#: field:account.print.journal,chart_account_id:0
#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
#: field:accounting.report,chart_account_id:0
msgid "Chart of Account"
msgstr "계정 도표"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "계정 도표"
#. module: account
#: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
#: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_tree
msgid "Chart of Accounts Template"
msgstr "계정 도표 서식"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
msgid "Chart of Accounts Templates"
msgstr "계정 도표 서식"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
#: view:website:account.report_centraljournal
#: view:website:account.report_financial
#: view:website:account.report_generaljournal
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_partnerbalance
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Chart of Accounts:"
msgstr "계정 도표 :"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
msgid "Chart of Analytic Accounts"
msgstr "분석적 계정 도표"
#. module: account
#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
msgid "Chart of Tax"
msgstr "세금 도표"
#. module: account
#: view:website:account.report_vat
msgid "Chart of Tax:"
msgstr "세금 도표 :"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
msgid "Chart of Taxes"
msgstr "세금 도표"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_list
#: view:account.account:account.view_account_tree
msgid "Chart of accounts"
msgstr "계정 도표"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
msgid "Charts"
msgstr "도표"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
msgid "Check"
msgstr "확인"
#. module: account
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Check Date in Period"
msgstr "기간 날짜 확인"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
msgid "Check Total on supplier invoices"
msgstr "공급업체 청구서 상의 합계 확인"
#. module: account
#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
msgstr "잔액이 0인 계정도 표시할려면 확인란을 선택하십시오."
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
msgid "Check the total of supplier invoices"
msgstr "공급업체 송장의 합계 확인"
#. module: account
#: field:account.period.close,sure:0
msgid "Check this box"
msgstr "이 확인란을 선택"
#. module: account
#: help:res.partner,vat_subjected:0
msgid ""
"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
"the VAT legal statement."
msgstr "파트너에게서 VAT를 받으려면 확인란을 선택합니다. 세금계산서에 사용됩니다."
#. module: account
#: help:account.account,reconcile:0
msgid "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
msgstr "이 계정에 분개 항목의 조정을 허용하려면 확인란을 선택합니다."
#. module: account
#: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
msgid "Check this box if this company is a legal entity."
msgstr "이 회사가 법인인 경우 이 확인란을 선택합니다."
#. module: account
#: help:account.move,to_check:0
msgid ""
"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
msgstr "귀하가 분개 기입 항목을 잘 모르거나 회계 전문가에게 '검토받기'를 원하는 경우 확인란을 선택합니다."
#. module: account
#: help:account.tax.code.template,notprintable:0
msgid ""
"Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
"on invoices."
msgstr "송장에 표시된 세금코드와 관련된 세금을 원하지 않으면 확인란을 선택합니다."
#. module: account
#: help:account.tax.code,notprintable:0
msgid ""
"Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
"on invoices"
msgstr "송장에 표시된 세금코드와 관련된 세금을 원하지 않으면 확인란을 선택합니다."
#. module: account
#: help:account.journal,update_posted:0
msgid ""
"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
"this journal or of the invoice related to this journal"
msgstr "이 분개와 관련된 기입 항목을 취소하거나 이 분개와 관련된 송장을 취소할 수 있도록 하려면 확인란을 선택합니다."
#. module: account
#: help:account.journal,entry_posted:0
msgid ""
"Check this box to automatically post entries of this journal. Note that "
"legally, some entries may be automatically posted when the source document "
"is validated (Invoices), whatever the status of this field."
msgstr "자동으로 이 분개 항목을 기입하려면 확인란을 선택합니다. 법적주의사항 : 어떤 항목은 이 필드의 상태가 어떤지 원본 문서(송장)의 유효성을 확인하면 자동으로 기입됩니다."
#. module: account
#: help:account.journal,centralisation:0
msgid ""
"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
"year closing."
msgstr "이 분개의 각 항목이 같은 상대 항목을 공유하지만 새로운 상대 항목을 작성하지 않게 할려면 확인란을 선택합니다. 이것은 회계년도 결산에 사용됩니다."
#. module: account
#: help:account.tax,price_include:0 help:account.tax.template,price_include:0
msgid ""
"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
"tax."
msgstr "귀하의 상품 및 송장에 사용하는 가격이 세금을 포함하도록 하려면 확인란을 선택합니다."
#. module: account
#: help:account.account.template,reconcile:0
msgid ""
"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
msgstr "이 계정에서 조정 항목을 사용하려면 확인란을 선택합니다."
#. module: account
#: field:account.account,child_id:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "하위 계정"
#. module: account
#: field:account.tax.code,child_ids:0
#: field:account.tax.code.template,child_ids:0
msgid "Child Codes"
msgstr "하위 코드"
#. module: account
#: field:account.tax,child_ids:0
msgid "Child Tax Accounts"
msgstr "하위 세금 계정"
#. module: account
#: field:account.account,child_parent_ids:0
#: field:account.account.template,child_parent_ids:0
msgid "Children"
msgstr "하위 요소"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
msgid "Children/Sub Taxes"
msgstr "하위/부속 세금"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Choose Fiscal Year"
msgstr "회계년도 선택"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1297
#, python-format
msgid "Choose counterpart"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
msgid "Close"
msgstr "마감"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Close CashBox"
msgstr "현금금고 마감"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
msgid "Close Fiscal Year"
msgstr "회계년도 마감"
#. module: account
#: view:account.period:account.view_account_period_form
#: view:account.period.close:account.view_account_period_close
msgid "Close Period"
msgstr "기간 마감"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
msgid "Close a Fiscal Year"
msgstr "회계년도 마감"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
msgid "Close a Period"
msgstr "기간 마감"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
msgid "Close states of Fiscal year and periods"
msgstr "회계연도와 보고기간의 상태를 마감"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:55
#, python-format
msgid "Close the statement"
msgstr "명세서 마감"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.bank.statement,state:0
#: selection:account.entries.report,type:0
#: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
#: selection:account.fiscalyear,state:0 selection:account.period,state:0
msgid "Closed"
msgstr "마감됨"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,closing_date:0
msgid "Closed On"
msgstr "마감됨"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Closing Cash Control"
msgstr "현금 조정 마감"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
msgid "Closing Cashbox Lines"
msgstr "현금보관함 명세 마감"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
msgid "Closing Subtotal"
msgstr "소계 마감"
#. module: account
#: help:account.cashbox.line,number_closing:0
msgid "Closing Unit Numbers"
msgstr "단위 숫자 마감"
#. module: account
#: field:account.account,code:0 field:account.account.template,code:0
#: field:account.account.type,code:0 field:account.analytic.line,code:0
#: field:account.fiscalyear,code:0 field:account.journal,code:0
#: field:account.period,code:0 view:website:account.report_analyticbalance
#: view:website:account.report_analyticjournal
#: view:website:account.report_generaljournal
#: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
#: view:website:account.report_partnerbalance
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Code"
msgstr "코드"
#. module: account
#: field:account.tax.code,sign:0
msgid "Coefficent for parent"
msgstr "상위 요소에 대한 계수"
#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "열 제목"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
msgid "Comment"
msgstr "의견"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Comment:"
msgstr "의견 :"
#. module: account
#: field:account.invoice,commercial_partner_id:0
#: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
msgid "Commercial Entity"
msgstr "상업 항목"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
msgid "Common Report"
msgstr "공통 보고서"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,name:0
msgid "Communication"
msgstr "의사소통"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "회사"
#. module: account
#: field:res.partner,ref_companies:0
msgid "Companies that refers to partner"
msgstr "거래처 회사"
#. module: account
#: field:account.account,company_id:0
#: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
#: field:account.analytic.journal,company_id:0
#: field:account.balance.report,company_id:0
#: field:account.bank.statement,company_id:0
#: field:account.bank.statement.line,company_id:0
#: field:account.central.journal,company_id:0
#: field:account.common.account.report,company_id:0
#: field:account.common.journal.report,company_id:0
#: field:account.common.partner.report,company_id:0
#: field:account.common.report,company_id:0
#: field:account.config.settings,company_id:0
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
#: field:account.entries.report,company_id:0
#: field:account.fiscal.position,company_id:0
#: field:account.fiscalyear,company_id:0
#: field:account.general.journal,company_id:0
#: field:account.installer,company_id:0 field:account.invoice,company_id:0
#: field:account.invoice.line,company_id:0
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
#: field:account.invoice.report,company_id:0
#: field:account.invoice.tax,company_id:0
#: view:account.journal:account.view_account_journal_search
#: field:account.journal,company_id:0
#: field:account.journal.period,company_id:0 field:account.model,company_id:0
#: field:account.move,company_id:0 field:account.move.line,company_id:0
#: field:account.partner.balance,company_id:0
#: field:account.partner.ledger,company_id:0 field:account.period,company_id:0
#: field:account.print.journal,company_id:0
#: field:account.report.general.ledger,company_id:0
#: view:account.tax:account.view_account_tax_search
#: field:account.tax,company_id:0 field:account.tax.code,company_id:0
#: field:account.treasury.report,company_id:0
#: field:account.vat.declaration,company_id:0
#: field:accounting.report,company_id:0
#: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
#: field:analytic.entries.report,company_id:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "회사"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_company_analysis_tree
msgid "Company Analysis"
msgstr "기업 분석"
#. module: account
#: field:account.account,company_currency_id:0
msgid "Company Currency"
msgstr "회사 환율"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
msgid "Company has a chart of accounts"
msgstr "회사는 계정의 도표를 가지고 있습니다"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
msgid "Company has a fiscal year"
msgstr "회사가 회계년도가 있습니다."
#. module: account
#: help:account.journal,company_id:0
msgid "Company related to this journal"
msgstr "이 분개에 관련된 회사"
#. module: account
#: view:accounting.report:account.accounting_report_view
msgid "Comparison"
msgstr "비교"
#. module: account
#: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
msgid "Complete Set of Taxes"
msgstr "세금 설정 완료"
#. module: account
#: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
msgid "Complete set of taxes"
msgstr "세금 설정 완료"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:402
#, python-format
msgid "Compose Email"
msgstr "이메일 작성"
#. module: account
#: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
#: field:account.payment.term.line,value:0
msgid "Computation"
msgstr "계산"
#. module: account
#: view:account.subscription:account.view_subscription_form
msgid "Compute"
msgstr "계산"
#. module: account
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
msgid "Compute Code (if type=code)"
msgstr "코드 계산 (type=code)"
#. module: account
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
msgstr "가격 포함된 세금에 대한 코드 계산"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_end:0
msgid "Computed Balance"
msgstr "계산한 잔액"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
msgid "Computed using the cash control lines"
msgstr "현금 제어 명세를 이용하여 계산"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "환경 설정"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75
#, python-format
msgid "Configuration Error"
msgstr "환경 설정 오류"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3531
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:330
#: code:addons/account/account_invoice.py:575
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "환경 설정 오류!"
#. module: account
#: constraint:account.account:0
msgid ""
"Configuration Error!\n"
"You cannot define children to an account with internal type different of \"View\"."
msgstr "환경 설정 오류!\n\"화면\"의 다른 내부 유형 계정으로 하위 요소를 정의할 수 없습니다."
#. module: account
#: constraint:account.account:0
msgid ""
"Configuration Error!\n"
"You cannot select an account type with a deferral method different of \"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
msgstr "환경 설정 오류!\n내부 유형인 \"채무/채권\" 계정에 대해 \"미 안함\" 계정 유형의 연기 방법만 선택 할 수 있습니다."
#. module: account
#: constraint:account.journal:0
msgid ""
"Configuration error!\n"
"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
msgstr "환경 설정 오류!\n선택한 환율은 또한 기본 계정으로 공유되어야 합니다."
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
msgid "Configure Accounting"
msgstr "회계 구성"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
msgid "Configure Accounting Data"
msgstr "회계 데이터 구성"
#. module: account
#: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
msgid "Configure your Fiscal Year"
msgstr "회계년도 구성"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "Configure your company bank accounts"
msgstr "회사 은행 계좌 구성"
#. module: account
#: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
msgid "Confirm Draft Invoices"
msgstr "송장 기안 확인"
#. module: account
#: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
msgid "Confirm Invoices"
msgstr "송장 확인"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
msgid "Confirm the selected invoices"
msgstr "선택한 송장 확인"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
msgid "Confirmed"
msgstr "확인함"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:534
#, python-format
msgid "Congrats, you're all done !"
msgstr "축하합니다, 완료했습니다 !"
#. module: account
#: field:account.account,child_consol_ids:0
msgid "Consolidated Children"
msgstr "통합 하위 요소"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Consolidation"
msgstr "통합"
#. module: account
#: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
msgid "Continue"
msgstr "계속"
#. module: account
#: view:res.partner:account.partner_view_buttons
#: field:res.partner,contract_ids:0 field:res.partner,contracts_count:0
msgid "Contracts"
msgstr "계약"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_partner_analytic_accounts
msgid "Contracts/Analytic Accounts"
msgstr "계약/분석적 계정"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_cost_ledger
#: view:website:account.report_analyticcostledger
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
msgid "Cost Ledger"
msgstr "원가 원장"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_cost_ledgerquantity
msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
msgstr "원가 원장(수량만)"
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
msgid "Cost Ledger for Period"
msgstr "기간에 대한 원가원장"
#. module: account
#: view:website:account.report_generalledger
msgid "Counterpart"
msgstr "상대"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,country_group_id:0
msgid "Country Group"
msgstr "국가 그룹"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,country_id:0
msgid "Country of the Partner Company"
msgstr "거래처의 국가"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
msgid "Create"
msgstr "작성"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
msgid "Create 3 Months Periods"
msgstr "3개월 기간(분기) 작성"
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
msgid "Create Account"
msgstr "계정 작성"
#. module: account
#: field:report.invoice.created,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "날짜 작성"
#. module: account
#: view:account.use.model:account.view_account_use_model
msgid "Create Entries"
msgstr "기입항목 작성"
#. module: account
#: view:account.use.model:account.view_account_use_model
msgid "Create Entries From Models"
msgstr "모델에서 기입항목 작성"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
msgid "Create Monthly Periods"
msgstr "월간 기간 작성"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
msgid "Create Refund"
msgstr "환불 작성"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1294
#, python-format
msgid "Create Write-off"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Create a draft refund"
msgstr "환불 기안 작성"
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
msgid "Create an Account Based on this Template"
msgstr "이 양식을 기반으로 계정을 작성"
#. module: account
#: view:account.model:account.view_model_form
msgid "Create entries"
msgstr "기입 항목 작성"
#. module: account
#: field:account.account,create_uid:0
#: field:account.account.template,create_uid:0
#: field:account.account.type,create_uid:0
#: field:account.addtmpl.wizard,create_uid:0
#: field:account.aged.trial.balance,create_uid:0
#: field:account.analytic.balance,create_uid:0
#: field:account.analytic.chart,create_uid:0
#: field:account.analytic.cost.ledger,create_uid:0
#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,create_uid:0
#: field:account.analytic.inverted.balance,create_uid:0
#: field:account.analytic.journal,create_uid:0
#: field:account.analytic.journal.report,create_uid:0
#: field:account.automatic.reconcile,create_uid:0
#: field:account.balance.report,create_uid:0
#: field:account.bank.accounts.wizard,create_uid:0
#: field:account.bank.statement,create_uid:0
#: field:account.bank.statement.line,create_uid:0
#: field:account.cashbox.line,create_uid:0
#: field:account.central.journal,create_uid:0
#: field:account.change.currency,create_uid:0 field:account.chart,create_uid:0
#: field:account.chart.template,create_uid:0
#: field:account.common.account.report,create_uid:0
#: field:account.common.journal.report,create_uid:0
#: field:account.common.partner.report,create_uid:0
#: field:account.common.report,create_uid:0
#: field:account.config.settings,create_uid:0
#: field:account.financial.report,create_uid:0
#: field:account.fiscal.position,create_uid:0
#: field:account.fiscal.position.account,create_uid:0
#: field:account.fiscal.position.account.template,create_uid:0
#: field:account.fiscal.position.tax,create_uid:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,create_uid:0
#: field:account.fiscal.position.template,create_uid:0
#: field:account.fiscalyear,create_uid:0
#: field:account.fiscalyear.close,create_uid:0
#: field:account.fiscalyear.close.state,create_uid:0
#: field:account.general.journal,create_uid:0
#: field:account.installer,create_uid:0 field:account.invoice,create_uid:0
#: field:account.invoice.cancel,create_uid:0
#: field:account.invoice.confirm,create_uid:0
#: field:account.invoice.line,create_uid:0
#: field:account.invoice.refund,create_uid:0
#: field:account.invoice.tax,create_uid:0 field:account.journal,create_uid:0
#: field:account.journal.cashbox.line,create_uid:0
#: field:account.journal.period,create_uid:0
#: field:account.journal.select,create_uid:0 field:account.model,create_uid:0
#: field:account.model.line,create_uid:0 field:account.move,create_uid:0
#: field:account.move.bank.reconcile,create_uid:0
#: field:account.move.line,create_uid:0
#: field:account.move.line.reconcile,create_uid:0
#: field:account.move.line.reconcile.select,create_uid:0
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,create_uid:0
#: field:account.move.line.unreconcile.select,create_uid:0
#: field:account.move.reconcile,create_uid:0
#: field:account.open.closed.fiscalyear,create_uid:0
#: field:account.partner.balance,create_uid:0
#: field:account.partner.ledger,create_uid:0
#: field:account.partner.reconcile.process,create_uid:0
#: field:account.payment.term,create_uid:0
#: field:account.payment.term.line,create_uid:0
#: field:account.period,create_uid:0 field:account.period.close,create_uid:0
#: field:account.print.journal,create_uid:0
#: field:account.report.general.ledger,create_uid:0
#: field:account.sequence.fiscalyear,create_uid:0
#: field:account.state.open,create_uid:0
#: field:account.statement.from.invoice.lines,create_uid:0
#: field:account.statement.operation.template,create_uid:0
#: field:account.subscription,create_uid:0
#: field:account.subscription.generate,create_uid:0
#: field:account.subscription.line,create_uid:0 field:account.tax,create_uid:0
#: field:account.tax.chart,create_uid:0 field:account.tax.code,create_uid:0
#: field:account.tax.code.template,create_uid:0
#: field:account.tax.template,create_uid:0
#: field:account.unreconcile,create_uid:0
#: field:account.unreconcile.reconcile,create_uid:0
#: field:account.use.model,create_uid:0
#: field:account.vat.declaration,create_uid:0
#: field:accounting.report,create_uid:0 field:cash.box.in,create_uid:0
#: field:cash.box.out,create_uid:0
#: field:project.account.analytic.line,create_uid:0
#: field:temp.range,create_uid:0 field:validate.account.move,create_uid:0
#: field:validate.account.move.lines,create_uid:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "작성자"
#. module: account
#: field:account.account,create_date:0
#: field:account.account.template,create_date:0
#: field:account.account.type,create_date:0
#: field:account.addtmpl.wizard,create_date:0
#: field:account.aged.trial.balance,create_date:0
#: field:account.analytic.balance,create_date:0
#: field:account.analytic.chart,create_date:0
#: field:account.analytic.cost.ledger,create_date:0
#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,create_date:0
#: field:account.analytic.inverted.balance,create_date:0
#: field:account.analytic.journal,create_date:0
#: field:account.analytic.journal.report,create_date:0
#: field:account.automatic.reconcile,create_date:0
#: field:account.balance.report,create_date:0
#: field:account.bank.accounts.wizard,create_date:0
#: field:account.bank.statement,create_date:0
#: field:account.bank.statement.line,create_date:0
#: field:account.cashbox.line,create_date:0
#: field:account.central.journal,create_date:0
#: field:account.change.currency,create_date:0
#: field:account.chart,create_date:0
#: field:account.chart.template,create_date:0
#: field:account.common.account.report,create_date:0
#: field:account.common.journal.report,create_date:0
#: field:account.common.partner.report,create_date:0
#: field:account.common.report,create_date:0
#: field:account.config.settings,create_date:0
#: field:account.financial.report,create_date:0
#: field:account.fiscal.position,create_date:0
#: field:account.fiscal.position.account,create_date:0
#: field:account.fiscal.position.account.template,create_date:0
#: field:account.fiscal.position.tax,create_date:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,create_date:0
#: field:account.fiscal.position.template,create_date:0
#: field:account.fiscalyear,create_date:0
#: field:account.fiscalyear.close,create_date:0
#: field:account.fiscalyear.close.state,create_date:0
#: field:account.general.journal,create_date:0
#: field:account.installer,create_date:0 field:account.invoice,create_date:0
#: field:account.invoice.cancel,create_date:0
#: field:account.invoice.confirm,create_date:0
#: field:account.invoice.line,create_date:0
#: field:account.invoice.refund,create_date:0
#: field:account.invoice.tax,create_date:0 field:account.journal,create_date:0
#: field:account.journal.cashbox.line,create_date:0
#: field:account.journal.period,create_date:0
#: field:account.journal.select,create_date:0
#: field:account.model,create_date:0 field:account.model.line,create_date:0
#: field:account.move,create_date:0
#: field:account.move.bank.reconcile,create_date:0
#: field:account.move.line,create_date:0
#: field:account.move.line.reconcile,create_date:0
#: field:account.move.line.reconcile.select,create_date:0
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,create_date:0
#: field:account.move.line.unreconcile.select,create_date:0
#: field:account.open.closed.fiscalyear,create_date:0
#: field:account.partner.balance,create_date:0
#: field:account.partner.ledger,create_date:0
#: field:account.partner.reconcile.process,create_date:0
#: field:account.payment.term,create_date:0
#: field:account.payment.term.line,create_date:0
#: field:account.period,create_date:0 field:account.period.close,create_date:0
#: field:account.print.journal,create_date:0
#: field:account.report.general.ledger,create_date:0
#: field:account.sequence.fiscalyear,create_date:0
#: field:account.state.open,create_date:0
#: field:account.statement.from.invoice.lines,create_date:0
#: field:account.statement.operation.template,create_date:0
#: field:account.subscription,create_date:0
#: field:account.subscription.generate,create_date:0
#: field:account.subscription.line,create_date:0
#: field:account.tax,create_date:0 field:account.tax.chart,create_date:0
#: field:account.tax.code,create_date:0
#: field:account.tax.code.template,create_date:0
#: field:account.tax.template,create_date:0
#: field:account.unreconcile,create_date:0
#: field:account.unreconcile.reconcile,create_date:0
#: field:account.use.model,create_date:0
#: field:account.vat.declaration,create_date:0
#: field:accounting.report,create_date:0 field:cash.box.in,create_date:0
#: field:cash.box.out,create_date:0
#: field:project.account.analytic.line,create_date:0
#: field:temp.range,create_date:0 field:validate.account.move,create_date:0
#: field:validate.account.move.lines,create_date:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "작성일"
#. module: account
#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
msgid ""
"Creates an account with the selected template under this existing parent."
msgstr "선택한 서식으로 기존 상위 요소 아래에 계정 작성"
#. module: account
#: field:account.move.line,date_created:0
#: field:account.move.reconcile,create_date:0
msgid "Creation date"
msgstr "작성일"
#. module: account
#: field:account.account,credit:0 field:account.entries.report,credit:0
#: field:account.model.line,credit:0 field:account.move.line,credit:0
#: field:account.treasury.report,credit:0
#: field:report.account.receivable,credit:0
#: view:website:account.report_analyticbalance
#: view:website:account.report_analyticcostledger
#: view:website:account.report_centraljournal
#: view:website:account.report_financial
#: view:website:account.report_generaljournal
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_partnerbalance
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#: view:website:account.report_trialbalance view:website:account.report_vat
msgid "Credit"
msgstr "대변"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
msgid "Credit Centralisation"
msgstr "대변 중앙화"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
msgid "Credit Note"
msgstr "대변 노트"
#. module: account
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
msgid "Credit Notes"
msgstr "대변 노트"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
msgid "Credit amount"
msgstr "대변 금액"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
msgid "Credit note sequence"
msgstr "대변 노트 순서"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,currency:0
#: field:account.bank.statement.line,currency_id:0
#: field:account.chart.template,currency_id:0
#: field:account.entries.report,currency_id:0
#: field:account.invoice,currency_id:0
#: field:account.invoice.report,currency_id:0 field:account.journal,currency:0
#: field:account.model.line,currency_id:0
#: view:account.move:account.view_move_form
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form
#: field:account.move.line,currency_id:0
#: field:analytic.entries.report,currency_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_res_currency
#: field:report.account.sales,currency_id:0
#: field:report.account_type.sales,currency_id:0
#: field:report.invoice.created,currency_id:0
#: field:res.partner.bank,currency_id:0
#: view:website:account.report_centraljournal
#: view:website:account.report_generaljournal
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "통화"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
#: code:addons/account/account.py:1509
#, python-format
msgid "Currency Adjustment"
msgstr "환율 조정"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,currency_rate:0
msgid "Currency Rate"
msgstr "환율"
#. module: account
#: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
msgid "Currency as per company's country."
msgstr "회사 국가별 환율."
#. module: account
#: help:res.partner.bank,currency_id:0
msgid "Currency of the related account journal."
msgstr "관련한 분개 계정의 환율"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "Currency:"
msgstr "통화 :"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
msgid "Current Accounts"
msgstr "현재 계정"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
#, python-format
msgid "Current currency is not configured properly."
msgstr "현재 통화가 제대로 구성되어 있지 않습니다."
#. module: account
#: code:addons/account/installer.py:69
#, python-format
msgid "Custom"
msgstr "사용자 지정"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
#: code:addons/account/account_invoice.py:365
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "고객"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Customer Code:"
msgstr "고객 코드"
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Customer Invoice"
msgstr "고객 송장"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
msgid "Customer Invoices"
msgstr "고객 송장"
#. module: account
#: field:res.partner,property_payment_term:0
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "고객 지불 기간"
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Customer Refund"
msgstr "고객 환불"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
msgid "Customer Refunds"
msgstr "고객 환불"
#. module: account
#: field:product.template,taxes_id:0
msgid "Customer Taxes"
msgstr "고객 세금"
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "Customer ref:"
msgstr "고객 참조 :"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
msgid "Customers"
msgstr "고객"
#. module: account
#. openerp-web
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
#: selection:account.balance.report,filter:0
#: field:account.bank.statement,date:0
#: field:account.bank.statement.line,date:0
#: selection:account.central.journal,filter:0
#: selection:account.common.account.report,filter:0
#: selection:account.common.journal.report,filter:0
#: selection:account.common.partner.report,filter:0
#: selection:account.common.report,filter:0
#: selection:account.general.journal,filter:0
#: field:account.invoice.refund,date:0 field:account.invoice.report,date:0
#: field:account.move,date:0
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
#: selection:account.partner.balance,filter:0
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
#: selection:account.print.journal,filter:0
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
#: field:account.subscription.line,date:0 xsl:account.transfer:0
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:134
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:164
#: field:analytic.entries.report,date:0
#: view:website:account.report_analyticjournal
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_overdue_document
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#, python-format
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
msgid "Date / Period"
msgstr "날짜 / 기간"
#. module: account
#: field:account.entries.report,date_created:0
msgid "Date Created"
msgstr "작성일"
#. module: account
#: field:account.entries.report,date_maturity:0
msgid "Date Maturity"
msgstr "만기일"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
#: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
msgid "Date Range"
msgstr "기간 범위"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
#: view:website:account.report_financial
#: view:website:account.report_generaljournal
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_partnerbalance
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Date from :"
msgstr "시작일 :"
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Date of the day"
msgstr "오늘 날짜"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,message_last_post:0
#: help:account.invoice,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "기록에 게시된 최근 메시지의 날짜."
#. module: account
#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
msgid ""
"Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
"time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for"
" this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
"reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
"the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
"either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
"manual reconciliation process."
msgstr "파트너 회계 항목을 모두 다 조정한 마지막 날짜. 이것은 파트너 측에서 조정한 마지막 날짜와는 다릅니다. 여기에서 이 날짜에 더 이상 조정할 것이 없다는 사실을 표시하는 것입니다. 이것은 두 가지 방법으로 달성할 수 있습니다 : 하나는 이 파트너의 마지막 미조정 차변/대변 항목을 조정하거나 또 하나는 사용자가 수동으로 조정하는 동안에 \"조정 항목이 더 이상 없음\" 단추를 클릭하는 것입니다."
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
#: view:website:account.report_financial
#: view:website:account.report_generaljournal
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_partnerbalance
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Date to :"
msgstr "종료일 :"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledger
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
msgid "Date/Code"
msgstr "날짜/코드"
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "Date:"
msgstr "날짜 :"
#. module: account
#: view:account.common.report:account.account_common_report_view
#: view:account.move:account.view_move_form
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form
#: view:accounting.report:account.accounting_report_view
msgid "Dates"
msgstr "날짜"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,days2:0
msgid "Day of the Month"
msgstr "이달의 일자"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days2:0
msgid ""
"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
"it's based on the beginning of the month)."
msgstr "달의 날짜. -1로 설정하면 해당 달의 말일이 됩니다. 양의 숫자인 경우에는 다음 달의 날짜를 제공합니다. 0으로 설정하면 네트워크 날짜로 설정됩니다.(그렇지 않으면 해당 월의 시작을 기준으로 합니다)"
#. module: account
#: field:account.account,debit:0 field:account.entries.report,debit:0
#: field:account.model.line,debit:0 field:account.move.line,debit:0
#: field:account.treasury.report,debit:0
#: field:report.account.receivable,debit:0
#: view:website:account.report_analyticbalance
#: view:website:account.report_analyticcostledger
#: view:website:account.report_centraljournal
#: view:website:account.report_financial
#: view:website:account.report_generaljournal
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_partnerbalance
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#: view:website:account.report_trialbalance view:website:account.report_vat
msgid "Debit"
msgstr "차변"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
msgid "Debit Centralisation"
msgstr "차변 중앙화"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,debit:0
msgid "Debit amount"
msgstr "차변 금액"
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "December"
msgstr "12월"
#. module: account
#: field:account.config.settings,decimal_precision:0
msgid "Decimal precision on journal entries"
msgstr "분개 항목의 소수점 정밀도"
#. module: account
#: field:account.journal,default_credit_account_id:0
msgid "Default Credit Account"
msgstr "기본 대변 계정"
#. module: account
#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
msgid "Default Debit Account"
msgstr "기본 차변 계정"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
msgid "Default Purchase Tax"
msgstr "기본 구매 세금"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
msgid "Default Sale Tax"
msgstr "기본 판매 세금"
#. module: account
#: field:account.account,tax_ids:0
#: view:account.account.template:account.view_account_template_form
#: field:account.account.template,tax_ids:0
#: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
msgid "Default Taxes"
msgstr "기본 세금"
#. module: account
#: field:account.config.settings,currency_id:0
msgid "Default company currency"
msgstr "기본 회사 통화"
#. module: account
#: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
#: field:account.config.settings,purchase_tax:0
msgid "Default purchase tax"
msgstr "기본 구매 세금"
#. module: account
#: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
#: field:account.config.settings,sale_tax:0
msgid "Default sale tax"
msgstr "기본 판매 세금"
#. module: account
#: field:account.account.type,close_method:0
msgid "Deferral Method"
msgstr "연기 방법"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
msgid "Define Recurring Entries"
msgstr "반복 항목 정의"
#. module: account
#: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
msgstr "현금보관함에서 돈을 인출한 이유를 기술하십시오 :"
#. module: account
#. openerp-web
#: view:account.account.type:account.view_account_type_form
#: field:account.account.type,note:0 field:account.invoice.line,name:0
#: field:account.payment.term,note:0
#: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
#: field:account.tax.code,info:0
#: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_form
#: field:account.tax.code.template,info:0
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:137
#: field:analytic.entries.report,name:0 field:report.invoice.created,name:0
#: view:website:account.report_invoice_document
#: view:website:account.report_overdue_document
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "설명"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Description:"
msgstr "설명 :"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
msgid "Detail"
msgstr "세부"
#. module: account
#: help:account.tax.code,sequence:0 help:account.tax.code.template,sequence:0
msgid ""
"Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
"Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
msgstr "'회계 \\ 보고 \\ 일반 보고 \\ 세금 \\ 세금 보고서' 순서로 보고서에 표시 순서를 정하세요"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: field:account.bank.statement,difference:0
msgid "Difference"
msgstr "차이"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,difference:0
msgid ""
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
"balance."
msgstr "이론적 결산 잔액과 실질 결산 잔액의 차이."
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Discard"
msgstr "무시"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,discount:0
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Discount (%)"
msgstr "할인 (%)"
#. module: account
#: view:website:account.report_generalledger
msgid "Display Account"
msgstr "계정 표시"
#. module: account
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Display Account:"
msgstr "계정 표시 :"
#. module: account
#: field:account.balance.report,display_account:0
#: field:account.common.account.report,display_account:0
#: field:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "Display Accounts"
msgstr "계정 표시"
#. module: account
#: field:accounting.report,debit_credit:0
msgid "Display Debit/Credit Columns"
msgstr "차변/대변 란을 표시"
#. module: account
#: field:account.vat.declaration,display_detail:0
msgid "Display Detail"
msgstr "세부내용 표시"
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,page_split:0
msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
msgstr "한 쪽 당 하나의 거래처 원장 보고서 표시"
#. module: account
#: field:account.partner.balance,display_partner:0
msgid "Display Partners"
msgstr "파트너 표시"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
msgid "Display children flat"
msgstr "계층으로 하위 요소 표시"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
msgid "Display children with hierarchy"
msgstr "계층으로 하위 요소 표시"
#. module: account
#: field:account.financial.report,display_detail:0
msgid "Display details"
msgstr "세부내용 표시"
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Document"
msgstr "문서"
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "Document: Customer account statement"
msgstr "문서 : 고객 계정 보고서"
#. module: account
#: field:account.tax,domain:0 field:account.tax.template,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "도메인"
#. module: account
#: selection:account.invoice.report,state:0
#: selection:account.journal.period,state:0
#: selection:account.subscription,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Done"
msgstr "완료"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
#: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0
#: selection:account.journal.period,state:0
#: view:account.subscription:account.view_subscription_search
#: selection:account.subscription,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Draft"
msgstr "기안"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
msgid "Draft Entries"
msgstr "기입항목 기안"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Draft Invoice"
msgstr "송장 기안"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Draft Invoices"
msgstr "송장 기안"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
msgid "Draft Refund"
msgstr "환불 기안"
#. module: account
#: view:account.subscription:account.view_subscription_search
msgid "Draft Subscription"
msgstr "기안 등록"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
msgid "Draft statements"
msgstr "명세서 기안"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "Due"
msgstr "만기"
#. module: account
#. openerp-web
#: field:account.invoice,date_due:0 field:account.invoice.report,date_due:0
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:165
#: field:report.invoice.created,date_due:0
#, python-format
msgid "Due Date"
msgstr "만기일"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
msgid "Due Date Computation"
msgstr "만기일 계산"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Due Month"
msgstr "월 만기"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_print_overdue
msgid "Due Payments"
msgstr "지불 만기"
#. module: account
#: field:account.move.line,date_maturity:0
msgid "Due date"
msgstr "만기 시한"
#. module: account
#: view:account.period:account.view_account_period_form
msgid "Duration"
msgstr "유지기간"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3197
#, python-format
msgid "ECNJ"
msgstr "ECNJ"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3195
#, python-format
msgid "EXJ"
msgstr "EXJ"
#. module: account
#: field:account.entries.report,date:0
msgid "Effective Date"
msgstr "유효 날짜"
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
msgid "Effective date"
msgstr "유효 날짜:"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:538
#, python-format
msgid "Efficiency at its finest"
msgstr "최고 효율"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr "이메일 서식"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "이메일 작성 마법사"
#. module: account
#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
msgid "Empty Accounts ? "
msgstr "빈 계정?"
#. module: account
#: field:accounting.report,enable_filter:0
msgid "Enable Comparison"
msgstr "비교 활성화"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
#: field:account.balance.report,date_to:0
#: field:account.central.journal,date_to:0
#: field:account.common.account.report,date_to:0
#: field:account.common.journal.report,date_to:0
#: field:account.common.partner.report,date_to:0
#: field:account.common.report,date_to:0 field:account.fiscalyear,date_stop:0
#: field:account.general.journal,date_to:0 field:account.installer,date_stop:0
#: field:account.partner.balance,date_to:0
#: field:account.partner.ledger,date_to:0
#: field:account.print.journal,date_to:0
#: field:account.report.general.ledger,date_to:0
#: field:account.vat.declaration,date_to:0 field:accounting.report,date_to:0
#: field:accounting.report,date_to_cmp:0
msgid "End Date"
msgstr "종료일"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
#: field:account.balance.report,period_to:0
#: field:account.central.journal,period_to:0
#: field:account.common.account.report,period_to:0
#: field:account.common.journal.report,period_to:0
#: field:account.common.partner.report,period_to:0
#: field:account.common.report,period_to:0
#: field:account.general.journal,period_to:0
#: field:account.partner.balance,period_to:0
#: field:account.partner.ledger,period_to:0
#: field:account.print.journal,period_to:0
#: field:account.report.general.ledger,period_to:0
#: field:account.vat.declaration,period_to:0
#: field:accounting.report,period_to:0 field:accounting.report,period_to_cmp:0
msgid "End Period"
msgstr "종료 기간"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
#: view:website:account.report_financial
#: view:website:account.report_generaljournal
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_partnerbalance
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance view:website:account.report_vat
msgid "End Period:"
msgstr "종료 기간 :"
#. module: account
#: field:account.config.settings,date_stop:0
msgid "End date"
msgstr "종료일"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
#, python-format
msgid "End of Fiscal Year Entry"
msgstr "회계년도 마지막 기입 항목"
#. module: account
#: field:account.period,date_stop:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
msgid "End of Period"
msgstr "기간 종료"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
msgid "End of Year Entries Journal"
msgstr "년말 항목 분개"
#. module: account
#: field:account.analytic.balance,date2:0
#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
#: field:account.analytic.journal.report,date2:0
msgid "End of period"
msgstr "기간 종료"
#. module: account
#: field:account.chart,period_to:0
msgid "End period"
msgstr "종료 기간"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
#: field:account.treasury.report,ending_balance:0
msgid "Ending Balance"
msgstr "결산 잔액"
#. module: account
#: field:account.move,line_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
msgid "Entries"
msgstr "기입 항목"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_graph
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
msgid "Entries Analysis"
msgstr "기입 항목 분석"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
msgid "Entries By Line"
msgstr "명세별 기입항목"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "Entries Date by Month"
msgstr "월별 기입항목 날짜"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
msgid "Entries Month"
msgstr "월 기입항목"
#. module: account
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Entries Sorted By:"
msgstr "기입 정렬 방식 :"
#. module: account
#: field:account.print.journal,sort_selection:0
msgid "Entries Sorted by"
msgstr "기입 정렬 방식"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:964
#, python-format
msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
msgstr "기입 항목은 같은 계정이 아니거나 이미 조정되었습니다 ! "
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Entries by Statement from Invoices"
msgstr "송장 명세서별 기입 항목"
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:148
#: code:addons/account/account_move_line.py:1069
#, python-format
msgid "Entries: "
msgstr "기입 항목 :"
#. module: account
#: field:account.subscription.line,move_id:0
msgid "Entry"
msgstr "기입 항목"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:942
#, python-format
msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
msgstr "\"%s\" 기입 항목이 유효하지 않습니다!"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
msgid "Entry Controls"
msgstr "기입 항목 제어"
#. module: account
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
msgid "Entry Label"
msgstr "기입 항목 제목"
#. module: account
#: field:account.move.reconcile,line_id:0
msgid "Entry Lines"
msgstr "기입 항목 명세"
#. module: account
#: field:account.journal,sequence_id:0
msgid "Entry Sequence"
msgstr "기입 항목 순서"
#. module: account
#: view:account.subscription:account.view_subscription_search
#: view:account.subscription:account.view_subscription_tree
msgid "Entry Subscription"
msgstr "기입 항목 등록"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:966
#, python-format
msgid "Entry is already reconciled."
msgstr "기입 항목은 이미 조정했습니다."
#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "기입 항목 명세"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr "지분"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:964
#: code:addons/account/account_move_line.py:969
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "오류"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:422 code:addons/account/account.py:427
#: code:addons/account/account.py:444 code:addons/account/account.py:657
#: code:addons/account/account.py:659 code:addons/account/account.py:1080
#: code:addons/account/account.py:1082 code:addons/account/account.py:1124
#: code:addons/account/account.py:1307 code:addons/account/account.py:1321
#: code:addons/account/account.py:1345 code:addons/account/account.py:1352
#: code:addons/account/account.py:1550 code:addons/account/account.py:1554
#: code:addons/account/account.py:1641 code:addons/account/account.py:2328
#: code:addons/account/account.py:2642 code:addons/account/account.py:3455
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:95
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:104
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:308
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:333
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:348
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:428
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:728
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:736
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:271
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:320
#: code:addons/account/account_invoice.py:797
#: code:addons/account/account_invoice.py:830
#: code:addons/account/account_invoice.py:996
#: code:addons/account/account_move_line.py:599
#: code:addons/account/account_move_line.py:941
#: code:addons/account/account_move_line.py:966
#: code:addons/account/account_move_line.py:971
#: code:addons/account/account_move_line.py:1220
#: code:addons/account/account_move_line.py:1234
#: code:addons/account/account_move_line.py:1236
#: code:addons/account/account_move_line.py:1270
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "오류!"
#. module: account
#: constraint:account.period:0
msgid ""
"Error!\n"
"The duration of the Period(s) is/are invalid."
msgstr "오류!\n기간의 지속 시간이 잘못되었습니다."
#. module: account
#: constraint:account.period:0
msgid ""
"Error!\n"
"The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's dates are not matching the scope of the fiscal year."
msgstr "오류!\n기간이 잘못되었습니다. 다른 기간과 겹치거나 기간의 날짜가 회계년도의 범위와 맞지 않습니다."
#. module: account
#: constraint:account.fiscalyear:0
msgid ""
"Error!\n"
"The start date of a fiscal year must precede its end date."
msgstr "오류!\n회계년도의 시작일자는 종료일자보다 앞서야 합니다."
#. module: account
#: constraint:account.account:0
msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create an account which has parent account of different company."
msgstr "오류!\n다른 회사의 상위 계정으로 계정을 만들 수 없습니다."
#. module: account
#: constraint:account.tax.code.template:0
msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive Tax Codes."
msgstr "오류!\n세금 코드를 재귀적으로 생성할 수 없습니다."
#. module: account
#: constraint:account.account.template:0
msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive account templates."
msgstr "오류!\n순환구조를 가진 계정 서식을 만들 수 없습니다."
#. module: account
#: constraint:account.account:0 constraint:account.tax.code:0
msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive accounts."
msgstr "오류!\n재귀적인 계정은 만들 수 없습니다."
#. module: account
#: field:account.account,exchange_rate:0
msgid "Exchange Rate"
msgstr "환율"
#. module: account
#: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
msgid "Expects a Chart of Accounts"
msgstr "계정 도표 예상"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
msgid "Expense"
msgstr "비용"
#. module: account
#: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
#: field:product.category,property_account_expense_categ:0
#: field:product.template,property_account_expense:0
msgid "Expense Account"
msgstr "비용 계정"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
msgid "Expense Account on Product Template"
msgstr "제품 서식상의 비용 계정"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
msgid "Expense Category Account"
msgstr "비용 분류 계정"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
msgid "Expense View"
msgstr "비용 화면"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "Extended Filters..."
msgstr "확장 필터..."
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:545
#, python-format
msgid "Fast reconciler"
msgstr "빠른 조정"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "Features"
msgstr "기능"
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "February"
msgstr "2월"
#. module: account
#: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
msgstr "현금보관함에 돈을 보관하는 경우 이 양식 작성 :"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:101
#, python-format
msgid "Filter"
msgstr "필터"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
#: view:website:account.report_financial
#: view:website:account.report_generaljournal
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_partnerbalance
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Filter By:"
msgstr "필터 :"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
#: field:account.balance.report,filter:0
#: field:account.central.journal,filter:0
#: field:account.common.account.report,filter:0
#: field:account.common.journal.report,filter:0
#: field:account.common.partner.report,filter:0
#: field:account.common.report,filter:0 field:account.general.journal,filter:0
#: field:account.partner.balance,filter:0
#: field:account.partner.ledger,filter:0 field:account.print.journal,filter:0
#: field:account.report.general.ledger,filter:0
#: field:account.vat.declaration,filter:0 field:accounting.report,filter:0
#: field:accounting.report,filter_cmp:0
msgid "Filter by"
msgstr "필터"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
#: view:website:account.report_financial
#: view:website:account.report_generaljournal
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_partnerbalance
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Filtered by date"
msgstr "날짜로 필터링"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
#: view:website:account.report_financial
#: view:website:account.report_generaljournal
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_partnerbalance
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Filtered by period"
msgstr "기간으로 필터링"
#. module: account
#: view:account.common.report:account.account_common_report_view
msgid "Filters"
msgstr "필터"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
msgid "Fin. Account"
msgstr "재무 계정"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
msgid "Financial Accounting"
msgstr "재무 회계"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
msgid "Financial Manager"
msgstr "재무 관리자"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
msgid "Financial Report"
msgstr "재무 보고서"
#. module: account
#: field:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Financial Report Style"
msgstr "재무 보고서 양식"
#. module: account
#: field:account.account,financial_report_ids:0
#: field:account.account.template,financial_report_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
msgid "Financial Reports"
msgstr "재무 보고서"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
msgid "Financial Reports Hierarchy"
msgstr "재무 보고서 구조"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_financial
msgid "Financial report"
msgstr "재무 보고서"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
msgid "Fiscal Mapping"
msgstr "회계 할당"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
#: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_tree
#: field:account.fiscal.position,name:0
#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
#: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_search
#: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_tree
#: field:account.invoice,fiscal_position:0
#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
#: field:res.partner,property_account_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "회계 상태"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Fiscal Position Remark:"
msgstr "회계 상태 의견 :"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
#: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_search
#: field:account.fiscal.position.template,name:0
msgid "Fiscal Position Template"
msgstr "회계 상태 서식"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
msgid "Fiscal Position Templates"
msgstr "회계 상태 서식"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
msgid "Fiscal Positions"
msgstr "회계 상태"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
#: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
#: field:account.fiscalyear,name:0
#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
#: field:account.period,fiscalyear_id:0
#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
#: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
#: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
msgid "Fiscal Year"
msgstr "회계년도"
#. module: account
#: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
msgid "Fiscal Year Sequence"
msgstr "회계년도 순서"
#. module: account
#: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
msgid "Fiscal Year Sequences"
msgstr "회계년도 순서"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to Close"
msgstr "마감할 회계년도"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to close"
msgstr "마감할 회계년도"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
#: view:website:account.report_centraljournal
#: view:website:account.report_financial
#: view:website:account.report_generaljournal
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_partnerbalance
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#: view:website:account.report_trialbalance view:website:account.report_vat
msgid "Fiscal Year:"
msgstr "회계년도 :"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
#: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
msgid "Fiscal Years"
msgstr "회계년도"
#. module: account
#: field:account.chart,fiscalyear:0
#: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
msgid "Fiscal year"
msgstr "회계년도"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_tree
#: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
msgid "Fiscalyear"
msgstr "회계년도"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
msgid "Fiscalyear Close"
msgstr "회계년도 마감"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
msgid "Fiscalyear Close state"
msgstr "회계년도 마감 상태"
#. module: account
#: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Fixed"
msgstr "고정"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0 selection:account.tax,type:0
msgid "Fixed Amount"
msgstr "정액"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
#: field:account.invoice,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "팔로워"
#. module: account
#: help:account.tax.template,amount:0
msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
msgstr "세금 퍼센트는 0-1 사이의 비율로 입력합니다."
#. module: account
#: help:account.financial.report,sign:0
msgid ""
"For accounts that are typically more debited than credited and that you "
"would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
"the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
"accounts that are typically more credited than debited and that you would "
"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
msgstr "일반적으로 보고서에 음의 금액으로 표시되길 원하거나 적립보다 인출이 큰 계정의 경우 잔액의 부호가 반대로 표시됩니다 : 예. 비용 계정. 같은 경우로 보고서에 양의 금액으로 인쇄하고 싶거나 일반적으로 인출보다 적립이 큰 계정의 경우에 적용됩니다 : 예. 소득 계정."
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
msgid ""
"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
"reconciliation functionality, Odoo makes its own search for entries to "
"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
"the amounts correspond."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,with_last_closing_balance:0
msgid ""
"For cash or bank journal, this option should be unchecked when the starting "
"balance should always set to 0 for new documents."
msgstr "현금이나 은행 분개의 경우 새로운 문서에서 항상 기준 잔액이 0으로 설정되도록 하려면 이 선택사항을 해제해야 합니다."
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
msgstr "퍼센트를 0-1 사이의 비율로 입력합니다."
#. module: account
#: help:account.tax,amount:0
msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
msgstr "세금 퍼센트는 0-1 사이의 비율로 입력합니다."
#. module: account
#: field:account.invoice,period_id:0 field:account.invoice.report,period_id:0
#: field:report.account.sales,period_id:0
#: field:report.account_type.sales,period_id:0
msgid "Force Period"
msgstr "강제 기간"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,period:0
msgid "Force period"
msgstr "강제 기간"
#. module: account
#: help:account.account,currency_id:0
#: help:account.account.template,currency_id:0
#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
msgstr "보조 통화를 가진 계정에 대해 강제로 모두다 이동합니다."
#. module: account
#: field:account.account,foreign_balance:0
msgid "Foreign Balance"
msgstr "외화 잔액"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:105
#, python-format
msgid "Free Reference"
msgstr "자유 참조"
#. module: account
#: field:account.analytic.chart,from_date:0
#: field:project.account.analytic.line,from_date:0
msgid "From"
msgstr "보낸 사람"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
msgid ""
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
"customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
"reports and so, match this analysis to your needs."
msgstr "이 보고서에 고객에게 발행한 송장 금액의 개요를 확인할 수 있다. 검색 도구로 송장 보고서를 개인화할 수 있고 필요에 맞게 이 분석을 일치시킵니다."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
msgid ""
"From this view, have an analysis of your different analytic entries "
"following the analytic account you defined matching your business need. Use "
"the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
"the system."
msgstr "이 화면에는 귀하의 사업적 필요에 일치하도록 분석된 분석적 계정을 따르는 다른 분석적 계정의 분석이 있습니다. 시스템에서 작성된 분석적 기입 항목에 정보를 분석하는 검색 도구를 사용합니다."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
msgid ""
"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
"you can choose by using the search tool."
msgstr "이 화면은 다른 재무제표 분석입니다. 문서는 검색 도구를 사용하여 선택할 수 있는 몇가지 기준을 고려하여 차변과 대변을 보여줍니다."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
msgid ""
"From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
"every accounting entries made on liquidity accounts per period."
msgstr "이 화면이 귀하의 재무 분석입니다. 기간별 유동성 계정으로 만든 모든 회계 기입 항목의 잔액 요약입니다."
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
msgid ""
"Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, "
"etc."
msgstr "모든 회계 기능 : 분개장, 법적 문서, 계정 도표 등."
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
msgid "Future"
msgstr "미래"
#. module: account
#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
msgid "Gain Exchange Rate Account"
msgstr "환율 이익 계정"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0 selection:account.journal,type:0
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "General"
msgstr "일반"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,general_account_id:0
#: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "일반 계정"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
msgid "General Accounting"
msgstr "일반 회계"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
msgid "General Information"
msgstr "일반 정보"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_journal
#: view:website:account.report_generaljournal
msgid "General Journal"
msgstr "일반 분개장"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
msgid "General Journals"
msgstr "일반 분개장"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_ledger
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
msgid "General Ledger"
msgstr "총계정 원장"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
msgid "General Ledger Report"
msgstr "일반 원장 보고서"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
msgid "Generate Entries"
msgstr "항목 생성"
#. module: account
#: field:account.subscription.generate,date:0
msgid "Generate Entries Before"
msgstr "항목 생성 이전"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
msgstr "회계 연도 시작 항목 생성"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
msgid "Generate Opening Entries"
msgstr "시작 항목 생성"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
msgid "Generic Reporting"
msgstr "일반 보고"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
msgid "Give name of the new entries"
msgstr "새로운 항목 이름 제공"
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
msgid "Given by Python Code"
msgstr "파이썬 코드 제공"
#. module: account
#: help:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
msgstr "송장을 표시할 때 이 명세의 순서를 제공함."
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
msgstr "은행 명세서의 목록을 표시할 때 순서를 제공함."
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
msgstr "송장 세금의 목록을 표시할 때 순서를 제공함."
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
msgid ""
"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an"
" invoice) to create analytic entries, Odoo will look for a matching journal "
"of the same type."
msgstr "분석적 분개의 유형을 제공함. 분석적 항목을 작성하는 문서(예: 송장)가 필요할 때 Odoo는 같은 유형의 일치하는 분개를 검색합니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:726
#, python-format
msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
msgstr "글로벌 세금이 정의되었지만 송장 명세에 없습니다!"
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
msgid "Go to Next Partner"
msgstr "다음 파트너 가기"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:947 code:addons/account/account.py:1040
#: code:addons/account/account_invoice.py:454
#: code:addons/account/account_invoice.py:548
#: code:addons/account/account_invoice.py:567
#: code:addons/account/account_invoice.py:592
#: code:addons/account/account_move_line.py:552
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "환경 설정 패널로 가기"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
#, python-format
msgid "Good Job!"
msgstr "잘했습니다!"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
#, python-format
msgid "Good job!"
msgstr "잘했습니다!"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_search
#: view:account.account.template:account.view_account_template_search
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
#: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
#: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
#: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
#: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
#: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
#: view:account.journal:account.view_account_journal_search
#: view:account.model:account.view_model_search
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
#: view:account.subscription:account.view_subscription_search
#: view:account.tax:account.view_account_tax_search
#: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
#: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
#: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
msgid "Group By"
msgstr "그룹화"
#. module: account
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
msgid "Group Invoice Lines"
msgstr "그룹 송장 명세"
#. module: account
#: field:account.journal,groups_id:0
msgid "Groups"
msgstr "그룹"
#. module: account
#: field:account.installer,has_default_company:0
msgid "Has Default Company"
msgstr "기본 회사"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_default_company:0
msgid "Has default company"
msgstr "기본 회사"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,message_summary:0
#: help:account.invoice,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "대화 요약(메시지 개수, ...)을 포함합니다. 이 요약은 칸반 화면에 바로 삽입할 수 있는 html 형식입니다."
#. module: account
#: field:account.account,id:0 field:account.account.template,id:0
#: field:account.account.type,id:0 field:account.addtmpl.wizard,id:0
#: field:account.aged.trial.balance,id:0 field:account.analytic.balance,id:0
#: field:account.analytic.chart,id:0 field:account.analytic.cost.ledger,id:0
#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,id:0
#: field:account.analytic.inverted.balance,id:0
#: field:account.analytic.journal,id:0
#: field:account.analytic.journal.report,id:0
#: field:account.automatic.reconcile,id:0 field:account.balance.report,id:0
#: field:account.bank.accounts.wizard,id:0 field:account.bank.statement,id:0
#: field:account.bank.statement.line,id:0 field:account.cashbox.line,id:0
#: field:account.central.journal,id:0 field:account.change.currency,id:0
#: field:account.chart,id:0 field:account.chart.template,id:0
#: field:account.common.account.report,id:0
#: field:account.common.journal.report,id:0
#: field:account.common.partner.report,id:0 field:account.common.report,id:0
#: field:account.config.settings,id:0 field:account.entries.report,id:0
#: field:account.financial.report,id:0 field:account.fiscal.position,id:0
#: field:account.fiscal.position.account,id:0
#: field:account.fiscal.position.account.template,id:0
#: field:account.fiscal.position.tax,id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,id:0
#: field:account.fiscal.position.template,id:0 field:account.fiscalyear,id:0
#: field:account.fiscalyear.close,id:0
#: field:account.fiscalyear.close.state,id:0
#: field:account.general.journal,id:0 field:account.installer,id:0
#: field:account.invoice,id:0 field:account.invoice.cancel,id:0
#: field:account.invoice.confirm,id:0 field:account.invoice.line,id:0
#: field:account.invoice.refund,id:0 field:account.invoice.report,id:0
#: field:account.invoice.tax,id:0 field:account.journal,id:0
#: field:account.journal.cashbox.line,id:0 field:account.journal.period,id:0
#: field:account.journal.select,id:0 field:account.model,id:0
#: field:account.model.line,id:0 field:account.move,id:0
#: field:account.move.bank.reconcile,id:0 field:account.move.line,id:0
#: field:account.move.line.reconcile,id:0
#: field:account.move.line.reconcile.select,id:0
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,id:0
#: field:account.move.line.unreconcile.select,id:0
#: field:account.move.reconcile,id:0 field:account.open.closed.fiscalyear,id:0
#: field:account.partner.balance,id:0 field:account.partner.ledger,id:0
#: field:account.partner.reconcile.process,id:0
#: field:account.payment.term,id:0 field:account.payment.term.line,id:0
#: field:account.period,id:0 field:account.period.close,id:0
#: field:account.print.journal,id:0 field:account.report.general.ledger,id:0
#: field:account.sequence.fiscalyear,id:0 field:account.state.open,id:0
#: field:account.statement.from.invoice.lines,id:0
#: field:account.statement.operation.template,id:0
#: field:account.subscription,id:0 field:account.subscription.generate,id:0
#: field:account.subscription.line,id:0 field:account.tax,id:0
#: field:account.tax.chart,id:0 field:account.tax.code,id:0
#: field:account.tax.code.template,id:0 field:account.tax.template,id:0
#: field:account.treasury.report,id:0 field:account.unreconcile,id:0
#: field:account.unreconcile.reconcile,id:0 field:account.use.model,id:0
#: field:account.vat.declaration,id:0 field:accounting.report,id:0
#: field:analytic.entries.report,id:0 field:cash.box.in,id:0
#: field:cash.box.out,id:0 field:project.account.analytic.line,id:0
#: field:report.account.receivable,id:0
#: field:report.account.report_agedpartnerbalance,id:0
#: field:report.account.report_analyticbalance,id:0
#: field:report.account.report_analyticcostledger,id:0
#: field:report.account.report_analyticcostledgerquantity,id:0
#: field:report.account.report_analyticjournal,id:0
#: field:report.account.report_centraljournal,id:0
#: field:report.account.report_financial,id:0
#: field:report.account.report_generaljournal,id:0
#: field:report.account.report_generalledger,id:0
#: field:report.account.report_invertedanalyticbalance,id:0
#: field:report.account.report_journal,id:0
#: field:report.account.report_overdue,id:0
#: field:report.account.report_partnerbalance,id:0
#: field:report.account.report_partnerledger,id:0
#: field:report.account.report_partnerledgerother,id:0
#: field:report.account.report_salepurchasejournal,id:0
#: field:report.account.report_trialbalance,id:0
#: field:report.account.report_vat,id:0 field:report.account.sales,id:0
#: field:report.account_type.sales,id:0 field:report.aged.receivable,id:0
#: field:report.invoice.created,id:0 field:temp.range,id:0
#: field:validate.account.move,id:0 field:validate.account.move.lines,id:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account
#: field:account.journal.period,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:428
#, python-format
msgid "If \"Amount Currency\" is specified, then \"Amount\" must be as well."
msgstr "\"환율 금액\"을 명시하면 \"금액\"이 반드시 있어야 합니다."
#. module: account
#: help:account.bank.statement,message_unread:0
#: help:account.invoice,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "체크할 경우, 새로운 메시지를 주목할 필요가 있습니다."
#. module: account
#: help:account.journal,allow_date:0
msgid ""
"If checked, the entry won't be created if the entry date is not included "
"into the selected period"
msgstr "체크하면 기입일자가 선택한 기간에 포함되지 않았다면 기입항목은 생성할 수 없습니다."
#. module: account
#: help:account.account.template,nocreate:0
msgid ""
"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
msgstr "체크할 경우, 신규 회계 계통도가 해당 항목을 기본으로 포함하지 않습니다."
#. module: account
#: help:account.tax,applicable_type:0
#: help:account.tax.template,applicable_type:0
msgid ""
"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
"the invoice."
msgstr "해당하지 않다면 (파이썬으로 계산한), 세금은 전표에 나타나지 않습니다."
#. module: account
#: help:account.move.line,tax_amount:0
msgid ""
"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
"basic amount(without tax)."
msgstr "세금 계정이 세금 코드 계정이면, 이 필드는 징수한 금액을 포함합니다. 세금 계정이 기초 세금 코드이면, 이 필드는 초기 금액(세금없는)을 포함합니다."
#. module: account
#: help:account.account,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
"without removing it."
msgstr "사용중인 필드를 아니오로 설정하면 제거하지 않고 계정을 숨길 수 있습니다."
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
"journal without removing it."
msgstr "사용중인 필드를 아니오로 설정하면 제거하지 않고 분석적 분개를 숨길 수 있습니다."
#. module: account
#: help:account.journal.period,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
"period without removing it."
msgstr "사용중인 필드를 아니오로 설정하면 제거하지 않고 분개 기간을 숨길 수 있습니다."
#. module: account
#: help:account.payment.term,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
"term without removing it."
msgstr "사용중인 필드를 아니오로 설정하면 제거하지 않고 지불 기간을 숨길 수 있습니다."
#. module: account
#: help:account.tax,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
"without removing it."
msgstr "사용중인 필드를 아니오로 설정하면 제거하지 않고 세금을 숨길 수 있습니다."
#. module: account
#: help:account.journal,group_invoice_lines:0
msgid ""
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
"when generating them from invoices."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
msgid ""
"If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
"but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid ""
"If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
"year."
msgstr ""
#. module: account
#: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid ""
"If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
"computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
"amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
"select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
"each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
"this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid ""
"If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
"computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
"amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
"select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
"each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
"this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
msgid ""
"If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
"row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
"you've set."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
msgid ""
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
"are linked to those transactions because they will not be disable"
msgstr "거래를 조정하지 않으려면 비활성화할 수 없으므로 거래에 연결된 모든 조치를 확인해야 합니다."
#. module: account
#: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
msgid ""
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
"are linked to those transactions because they will not be disabled"
msgstr "거래를 조정하지 않으려면 비활성화할 수 없으므로 거래에 연결된 모든 조치를 확인해야 합니다."
#. module: account
#: help:account.invoice,payment_term:0
msgid ""
"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the"
" generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
"date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
"due dates, for example 50% now, 50% in one month."
msgstr "지불 조건을 이용하면 회계 기입 항목 생성 시에 만기일이 자동 계산됩니다. 지불 조건과 만기일을 비워 둘 경우 바로 지불함을 의미합니다. 지불 조건은 여러 만기일을 계산할 수도 있는데, 가령 현재 50%, 한 달 뒤에 나머지 50%와 같은 식입니다."
#. module: account
#: help:account.invoice,date_due:0
msgid ""
"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the"
" generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
"dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
"due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
"keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
msgstr "지불 조건을 이용하면, 회계 기입 항목 생성 시에 지불기일이 자동 계산됩니다. 지불 조건은 여러 지불기일을 계산 할 수도 있는데, 가령 현재 50%, 한 달 뒤에 나머지 50%와 같은 식입니다. 강제로 지불기일을 결정하려면 지불 조건을 전표상에 설정하지 말아야 합니다. 지불 조건과 만기일을 비워 둘 경우, 바로 지불함을 의미합니다."
#. module: account
#: help:account.journal,cash_control:0
msgid ""
"If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
"option"
msgstr "분개 개시/마감을 조정하려면 이 확인란을 선택합니다."
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
msgid "Immediate Payment"
msgstr "즉시 지불"
#. module: account
#: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Import Entries"
msgstr "기입 항목 가져오기"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
msgid "Import Invoice"
msgstr "송장 가져오기"
#. module: account
#: view:website:account.report_partnerbalance
msgid "In dispute"
msgstr "분쟁 중"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close_state.py:54
#, python-format
msgid ""
"In order to close a fiscalyear, you must first post related journal entries."
msgstr "회계년도를 마감하려면 먼저 관련된 분개 기입 항목을 게시해야 합니다."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
#, python-format
msgid ""
"In order to close a period, you must first post related journal entries."
msgstr "기간을 마감하려면 먼저 관련된 분개 기입 항목을 게시해야 합니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:436
#, python-format
msgid ""
"In order to delete a bank statement line, you must first cancel it to delete"
" related journal items."
msgstr "예금 거래 명세서를 삭제하려면 먼저 관련된 분개 항목 삭제를 취소해야 합니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:392
#, python-format
msgid ""
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
"related journal items."
msgstr "예금 명세서를 삭제하려면 먼저 관련된 분개 항목 삭제를 취소해야 합니다."
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
msgid "Include Initial Balances"
msgstr "기초 잔액 포함"
#. module: account
#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
msgid "Include in Base Amount"
msgstr "기초 금액 포함"
#. module: account
#: field:account.tax,include_base_amount:0
msgid "Included in base amount"
msgstr "기초 금액 포함"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
msgid "Income"
msgstr "수익"
#. module: account
#: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
#: field:product.category,property_account_income_categ:0
#: field:product.template,property_account_income:0
msgid "Income Account"
msgstr "수익 계정"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income:0
msgid "Income Account on Product Template"
msgstr "샹품 서식의 수익 계정"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
msgid "Income Category Account"
msgstr "수익 분류 계정"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
msgid "Income View"
msgstr "수익 화면"
#. module: account
#: help:account.tax,include_base_amount:0
msgid ""
"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
"computation of the next taxes"
msgstr "세금을 다음 세금 계산을 위해 기본 금액에 포함시켜야 할 경우에 표시"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
msgid "Information"
msgstr "정보"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
msgid "Information addendum"
msgstr "정보 추가"
#. module: account
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
msgid "Initial Balance"
msgstr "기초 잔액"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "Install more chart templates"
msgstr "추가 도표 서식 설치"
#. module: account
#: help:account.installer,charts:0
msgid ""
"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
"accounting needs of your company based on your country."
msgstr "귀하의 국가를 기준으로 귀하 회사에 필요한 회계에 밀접하고 가능하도록 지역화된 회계 도표를 설치합니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:686
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:690
#, python-format
msgid "Insufficient Configuration!"
msgstr "환경 설정이 완료되지 않았습니다!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:512
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:153
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr "데이터가 충분하지 않습니다!"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "Int.Type"
msgstr "내부 유형"
#. module: account
#: view:product.template:account.product_template_form_view
msgid "Internal Category"
msgstr "내부 분류"
#. module: account
#: field:account.tax.template,description:0
msgid "Internal Name"
msgstr "내부 명칭"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form field:account.move,narration:0
#: field:account.move.line,narration:0
msgid "Internal Note"
msgstr "내부 주석"
#. module: account
#: field:account.account,note:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "내부 메모"
#. module: account
#: field:account.journal,internal_account_id:0
msgid "Internal Transfers Account"
msgstr "내부 전송 계정"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_search
#: field:account.account,type:0
#: view:account.account.template:account.view_account_template_search
#: field:account.account.template,type:0 field:account.entries.report,type:0
msgid "Internal Type"
msgstr "내부 유형"
#. module: account
#: view:account.account.template:account.view_account_template_form
msgid "Internal notes..."
msgstr "내부 노트..."
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
msgid "IntraCom"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:435
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close_state.py:54
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "잘못된 동작!"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_account_analytic_account_inverted_balance
msgid "Inverted Analytic Balance"
msgstr "분석적 역 잔액"
#. module: account
#: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
msgid "Inverted Analytic Balance -"
msgstr "분석적 역 잔액 -"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
#: view:account.invoice:account.invoice_tree
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
#: field:account.move.line,invoice:0
#: code:addons/account/account_invoice.py:1020
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
#: view:website:account.report_invoice_document
#, python-format
msgid "Invoice"
msgstr "송장"
#. module: account
#: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
msgid "Invoice Currency"
msgstr "송장 통화"
#. module: account
#: field:account.invoice,date_invoice:0
#: field:report.invoice.created,date_invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "송장 발행일"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Invoice Date:"
msgstr "송장 발행일 :"
#. module: account
#: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_form
#: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_tree
#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "송장 명세"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: field:account.invoice,invoice_line:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "송장 명세"
#. module: account
#: field:account.invoice,internal_number:0
#: field:report.invoice.created,number:0
msgid "Invoice Number"
msgstr "송장 번호"
#. module: account
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr "송장 번호는 회사마다 고유해야 합니다."
#. module: account
#: field:account.invoice,reference:0 field:account.invoice.line,invoice_id:0
msgid "Invoice Reference"
msgstr "송장 참고"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
msgid "Invoice Refund"
msgstr "송장 환불"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,state:0
msgid "Invoice Status"
msgstr "송장 상태"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
msgid "Invoice Tasks by Month"
msgstr "월별 송장 작업"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
msgid "Invoice Tax"
msgstr "송장 세금"
#. module: account
#: field:account.tax,account_collected_id:0
#: field:account.tax.template,account_collected_id:0
msgid "Invoice Tax Account"
msgstr "송장 세금 계정"
#. module: account
#: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
msgid "Invoice Tax Analytic Account"
msgstr "송장 세금 분석적 계정"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38
#, python-format
msgid "Invoice is already reconciled."
msgstr "송장이 이미 조정되었습니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:576
#, python-format
msgid "Invoice line account's company and invoice's company does not match."
msgstr "송장 명세 계정의 회사가 송장 회사와 일치하지 않습니다."
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
msgid "Invoice lines"
msgstr "송장 명세"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
msgid "Invoice paid"
msgstr "지급한 송장"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1195
#, python-format
msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
msgstr "송장 기성 지급 : %s%s of %s%s (%s%s 남음)."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1642
#, python-format
msgid "Invoice sent"
msgstr "송장 전송"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
msgid "Invoice sequence"
msgstr "송장 순서"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
msgid "Invoice validated"
msgstr "송장 검증"
#. module: account
#: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
msgid ""
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
"and 'draft' or ''}"
msgstr "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and 'draft' or ''}"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
#: view:res.partner:account.partner_view_buttons
msgid "Invoiced"
msgstr "송장 발행됨"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
#: view:account.invoice:account.view_invoice_graph
#: view:account.invoice:account.view_invoice_line_calendar
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
#: view:account.tax:account.view_tax_form
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
#: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
#: field:res.partner,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "송장"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_graph
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
msgid "Invoices Analysis"
msgstr "송장 분석"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
msgstr "지난 15일간 작성된 송장"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "송장 통계"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
msgid "Invoicing"
msgstr "송장 발행"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
msgid "Invoicing & Payments"
msgstr "송장 발행 & 지불"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
#: field:account.invoice,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "은(는) 팔로워임"
#. module: account
#: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
msgid "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
msgstr "새 회계년도 개시에 따른 조정 생산은?"
#. module: account
#: help:account.journal,default_credit_account_id:0
msgid "It acts as a default account for credit amount"
msgstr "대변 금액에 대한 기본 계정으로 작용"
#. module: account
#: help:account.journal,default_debit_account_id:0
msgid "It acts as a default account for debit amount"
msgstr "차변 금액에 대한 기본 계정으로 작용"
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
msgid ""
"It adds the currency column on report if the currency differs from the "
"company currency."
msgstr "회사 통화가 다른 경우 통화 열을 보고서에 추가."
#. module: account
#: help:account.invoice,reconciled:0
msgid ""
"It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
"invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
msgstr "송장이 지불되었고 송장의 분개 항목이 하나 또는 여러 지급 분개 항목으로 조정되었음을 나타냅니다."
#. module: account
#: help:account.invoice,sent:0
msgid "It indicates that the invoice has been sent."
msgstr "송장을 발송한 것으로 표시합니다."
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:43
#, python-format
msgid "It took you"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Italic Text (smaller)"
msgstr "이탤릭체 (더 작은)"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledger
msgid "J.C. /Move"
msgstr ""
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
msgid "J.C./Move"
msgstr ""
#. module: account
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
msgid "JRNL"
msgstr "분개"
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "January"
msgstr "1월"
#. module: account
#. openerp-web
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
#: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
#: field:account.bank.statement,journal_id:0
#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
#: field:account.entries.report,journal_id:0
#: field:account.invoice,journal_id:0
#: field:account.invoice.report,journal_id:0
#: view:account.journal:account.view_account_journal_search
#: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
#: field:account.journal.period,journal_id:0
#: view:account.model:account.view_model_search
#: field:account.model,journal_id:0
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
#: field:account.move,journal_id:0
#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
#: field:account.move.line,journal_id:0
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:162
#: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
#: field:analytic.entries.report,journal_id:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_account_journal
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_account_salepurchasejournal
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
#: field:validate.account.move,journal_ids:0
#: view:website:account.report_journal
#, python-format
msgid "Journal"
msgstr "분개"
#. module: account
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
msgid "Journal & Partner"
msgstr "분개장 & 거래처"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
#, python-format
msgid "Journal :"
msgstr "분개 :"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,code:0
msgid "Journal Code"
msgstr "분개장 코드"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: view:account.move:account.view_account_move_tree
#: view:account.move:account.view_move_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
msgid "Journal Entries"
msgstr "분개 기입 항목"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
msgid "Journal Entries by Month"
msgstr "월별 분개 기입 항목"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
msgid "Journal Entries to Review"
msgstr "검토할 분개 기입 항목"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "Journal Entries with period in current period"
msgstr "현재 기간 중 분개 기입 항목"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "Journal Entries with period in current year"
msgstr "올해의 기간 중 분개 기입 항목"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,journal_entry_id:0
#: field:account.invoice,move_id:0 field:account.invoice,move_name:0
#: field:account.move.line,move_id:0
msgid "Journal Entry"
msgstr "분개 기입 항목"
#. module: account
#: view:account.model:account.view_model_form
#: view:account.model:account.view_model_search
#: view:account.model:account.view_model_tree
msgid "Journal Entry Model"
msgstr "분개 기입항목 모델"
#. module: account
#: view:account.model.line:account.view_model_line_form
#: view:account.model.line:account.view_model_line_tree
msgid "Journal Entry Model Line"
msgstr "분개 기입항목 모델 명세"
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Journal Entry Number"
msgstr "분개 기입 항목 번호"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
msgid "Journal Entry Reconcile"
msgstr "분개 기입 항목 조정"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
msgid "Journal Item"
msgstr "분개 항목"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:892
#, python-format
msgid ""
"Journal Item '%s' (id: %s) cannot be used in a reconciliation as it is not "
"balanced!"
msgstr "'%s' (id: %s) 분개 항목이 결산하지 않았기 때문에 조정에 사용할 수 없습니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:888
#, python-format
msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
msgstr "'%s' (id: %s) 분개 항목이 '%s' 이동으로 이미 조정되었습니다!"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
#: view:account.move:account.view_move_form
#: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:404
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
#: view:res.partner:account.partner_view_buttons
#: field:res.partner,journal_item_count:0
#, python-format
msgid "Journal Items"
msgstr "분개 항목"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
msgid "Journal Items Analysis"
msgstr "분개 항목 분석"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
msgid "Journal Items to Reconcile"
msgstr "조정할 분개 항목"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,name:0 field:account.journal,name:0
#: view:website:account.report_generaljournal
msgid "Journal Name"
msgstr "분개 이름"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
msgid "Journal Period"
msgstr "분개 주기"
#. module: account
#: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
msgid "Journal Select"
msgstr "분개 선택"
#. module: account
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
msgid "Journal for analytic entries"
msgstr "분석적 항목에 대한 분개"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Journal invoices with period in current year"
msgstr "현재 연도의 기간에 송장 분개"
#. module: account
#: field:account.journal.period,name:0
msgid "Journal-Period Name"
msgstr "분개-시점 이름"
#. module: account
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Journal:"
msgstr "분개 :"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
#: field:account.balance.report,journal_ids:0
#: field:account.central.journal,journal_ids:0
#: field:account.common.account.report,journal_ids:0
#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
#: view:account.common.report:account.account_common_report_view
#: field:account.common.report,journal_ids:0
#: field:account.general.journal,journal_ids:0
#: view:account.journal.period:account.view_journal_period_tree
#: field:account.partner.balance,journal_ids:0
#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
#: view:account.print.journal:account.account_report_print_journal
#: field:account.print.journal,journal_ids:0
#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
#: field:accounting.report,journal_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
msgid "Journals"
msgstr "분개"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
#: view:website:account.report_generaljournal
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_partnerbalance
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
msgid "Journals:"
msgstr "분개 :"
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "July"
msgstr "7월"
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "June"
msgstr "6월"
#. module: account
#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
#: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
#: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
msgid "Keep empty for all open fiscal year"
msgstr "모든 개시 상태의 회계 년도를 비워두세요."
#. module: account
#: help:account.chart,fiscalyear:0
msgid "Keep empty for all open fiscal years"
msgstr "모든 개시 상태의 회계 년도를 비워두세요."
#. module: account
#: help:account.invoice,date_invoice:0
msgid "Keep empty to use the current date"
msgstr "현재 날짜를 사용하려면 비워두세요"
#. module: account
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
msgid "Keep empty to use the expense account"
msgstr "비용 계정을 사용하려면 비워두세요"
#. module: account
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
msgid "Keep empty to use the income account"
msgstr "수익 계정을 사용하려면 비워두세요"
#. module: account
#: help:account.invoice,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
msgstr "유효(송장) 날짜의 기간을 사용하려면 비워두세요."
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1299
#, python-format
msgid "Keep open"
msgstr ""
#. module: account
#. openerp-web
#: field:account.statement.operation.template,label:0
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:74
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:79
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#, python-format
msgid "Label"
msgstr "제목"
#. module: account
#: field:account.report.general.ledger,landscape:0
msgid "Landscape Mode"
msgstr "가로 모드"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
msgid "Last Closing Balance"
msgstr "지난 마감 잔액"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_last_post:0
#: field:account.invoice,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "최근 메시지 날짜"
#. module: account
#: field:account.account,write_uid:0
#: field:account.account.template,write_uid:0
#: field:account.account.type,write_uid:0
#: field:account.addtmpl.wizard,write_uid:0
#: field:account.aged.trial.balance,write_uid:0
#: field:account.analytic.balance,write_uid:0
#: field:account.analytic.chart,write_uid:0
#: field:account.analytic.cost.ledger,write_uid:0
#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,write_uid:0
#: field:account.analytic.inverted.balance,write_uid:0
#: field:account.analytic.journal,write_uid:0
#: field:account.analytic.journal.report,write_uid:0
#: field:account.automatic.reconcile,write_uid:0
#: field:account.balance.report,write_uid:0
#: field:account.bank.accounts.wizard,write_uid:0
#: field:account.bank.statement,write_uid:0
#: field:account.bank.statement.line,write_uid:0
#: field:account.cashbox.line,write_uid:0
#: field:account.central.journal,write_uid:0
#: field:account.change.currency,write_uid:0 field:account.chart,write_uid:0
#: field:account.chart.template,write_uid:0
#: field:account.common.account.report,write_uid:0
#: field:account.common.journal.report,write_uid:0
#: field:account.common.partner.report,write_uid:0
#: field:account.common.report,write_uid:0
#: field:account.config.settings,write_uid:0
#: field:account.financial.report,write_uid:0
#: field:account.fiscal.position,write_uid:0
#: field:account.fiscal.position.account,write_uid:0
#: field:account.fiscal.position.account.template,write_uid:0
#: field:account.fiscal.position.tax,write_uid:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,write_uid:0
#: field:account.fiscal.position.template,write_uid:0
#: field:account.fiscalyear,write_uid:0
#: field:account.fiscalyear.close,write_uid:0
#: field:account.fiscalyear.close.state,write_uid:0
#: field:account.general.journal,write_uid:0
#: field:account.installer,write_uid:0 field:account.invoice,write_uid:0
#: field:account.invoice.cancel,write_uid:0
#: field:account.invoice.confirm,write_uid:0
#: field:account.invoice.line,write_uid:0
#: field:account.invoice.refund,write_uid:0
#: field:account.invoice.tax,write_uid:0 field:account.journal,write_uid:0
#: field:account.journal.cashbox.line,write_uid:0
#: field:account.journal.period,write_uid:0
#: field:account.journal.select,write_uid:0 field:account.model,write_uid:0
#: field:account.model.line,write_uid:0 field:account.move,write_uid:0
#: field:account.move.bank.reconcile,write_uid:0
#: field:account.move.line,write_uid:0
#: field:account.move.line.reconcile,write_uid:0
#: field:account.move.line.reconcile.select,write_uid:0
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,write_uid:0
#: field:account.move.line.unreconcile.select,write_uid:0
#: field:account.move.reconcile,write_uid:0
#: field:account.open.closed.fiscalyear,write_uid:0
#: field:account.partner.balance,write_uid:0
#: field:account.partner.ledger,write_uid:0
#: field:account.partner.reconcile.process,write_uid:0
#: field:account.payment.term,write_uid:0
#: field:account.payment.term.line,write_uid:0
#: field:account.period,write_uid:0 field:account.period.close,write_uid:0
#: field:account.print.journal,write_uid:0
#: field:account.report.general.ledger,write_uid:0
#: field:account.sequence.fiscalyear,write_uid:0
#: field:account.state.open,write_uid:0
#: field:account.statement.from.invoice.lines,write_uid:0
#: field:account.statement.operation.template,write_uid:0
#: field:account.subscription,write_uid:0
#: field:account.subscription.generate,write_uid:0
#: field:account.subscription.line,write_uid:0 field:account.tax,write_uid:0
#: field:account.tax.chart,write_uid:0 field:account.tax.code,write_uid:0
#: field:account.tax.code.template,write_uid:0
#: field:account.tax.template,write_uid:0
#: field:account.unreconcile,write_uid:0
#: field:account.unreconcile.reconcile,write_uid:0
#: field:account.use.model,write_uid:0
#: field:account.vat.declaration,write_uid:0
#: field:accounting.report,write_uid:0 field:cash.box.in,write_uid:0
#: field:cash.box.out,write_uid:0
#: field:project.account.analytic.line,write_uid:0
#: field:temp.range,write_uid:0 field:validate.account.move,write_uid:0
#: field:validate.account.move.lines,write_uid:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "최근 갱신한 사람"
#. module: account
#: field:account.account,write_date:0
#: field:account.account.template,write_date:0
#: field:account.account.type,write_date:0
#: field:account.addtmpl.wizard,write_date:0
#: field:account.aged.trial.balance,write_date:0
#: field:account.analytic.balance,write_date:0
#: field:account.analytic.chart,write_date:0
#: field:account.analytic.cost.ledger,write_date:0
#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,write_date:0
#: field:account.analytic.inverted.balance,write_date:0
#: field:account.analytic.journal,write_date:0
#: field:account.analytic.journal.report,write_date:0
#: field:account.automatic.reconcile,write_date:0
#: field:account.balance.report,write_date:0
#: field:account.bank.accounts.wizard,write_date:0
#: field:account.bank.statement,write_date:0
#: field:account.bank.statement.line,write_date:0
#: field:account.cashbox.line,write_date:0
#: field:account.central.journal,write_date:0
#: field:account.change.currency,write_date:0 field:account.chart,write_date:0
#: field:account.chart.template,write_date:0
#: field:account.common.account.report,write_date:0
#: field:account.common.journal.report,write_date:0
#: field:account.common.partner.report,write_date:0
#: field:account.common.report,write_date:0
#: field:account.config.settings,write_date:0
#: field:account.financial.report,write_date:0
#: field:account.fiscal.position,write_date:0
#: field:account.fiscal.position.account,write_date:0
#: field:account.fiscal.position.account.template,write_date:0
#: field:account.fiscal.position.tax,write_date:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,write_date:0
#: field:account.fiscal.position.template,write_date:0
#: field:account.fiscalyear,write_date:0
#: field:account.fiscalyear.close,write_date:0
#: field:account.fiscalyear.close.state,write_date:0
#: field:account.general.journal,write_date:0
#: field:account.installer,write_date:0 field:account.invoice,write_date:0
#: field:account.invoice.cancel,write_date:0
#: field:account.invoice.confirm,write_date:0
#: field:account.invoice.line,write_date:0
#: field:account.invoice.refund,write_date:0
#: field:account.invoice.tax,write_date:0 field:account.journal,write_date:0
#: field:account.journal.cashbox.line,write_date:0
#: field:account.journal.period,write_date:0
#: field:account.journal.select,write_date:0 field:account.model,write_date:0
#: field:account.model.line,write_date:0 field:account.move,write_date:0
#: field:account.move.bank.reconcile,write_date:0
#: field:account.move.line,write_date:0
#: field:account.move.line.reconcile,write_date:0
#: field:account.move.line.reconcile.select,write_date:0
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,write_date:0
#: field:account.move.line.unreconcile.select,write_date:0
#: field:account.move.reconcile,write_date:0
#: field:account.open.closed.fiscalyear,write_date:0
#: field:account.partner.balance,write_date:0
#: field:account.partner.ledger,write_date:0
#: field:account.partner.reconcile.process,write_date:0
#: field:account.payment.term,write_date:0
#: field:account.payment.term.line,write_date:0
#: field:account.period,write_date:0 field:account.period.close,write_date:0
#: field:account.print.journal,write_date:0
#: field:account.report.general.ledger,write_date:0
#: field:account.sequence.fiscalyear,write_date:0
#: field:account.state.open,write_date:0
#: field:account.statement.from.invoice.lines,write_date:0
#: field:account.statement.operation.template,write_date:0
#: field:account.subscription,write_date:0
#: field:account.subscription.generate,write_date:0
#: field:account.subscription.line,write_date:0 field:account.tax,write_date:0
#: field:account.tax.chart,write_date:0 field:account.tax.code,write_date:0
#: field:account.tax.code.template,write_date:0
#: field:account.tax.template,write_date:0
#: field:account.unreconcile,write_date:0
#: field:account.unreconcile.reconcile,write_date:0
#: field:account.use.model,write_date:0
#: field:account.vat.declaration,write_date:0
#: field:accounting.report,write_date:0 field:cash.box.in,write_date:0
#: field:cash.box.out,write_date:0
#: field:project.account.analytic.line,write_date:0
#: field:temp.range,write_date:0 field:validate.account.move,write_date:0
#: field:validate.account.move.lines,write_date:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "최근 갱신 날짜"
#. module: account
#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
msgid "Latest Full Reconciliation Date"
msgstr "최근 전체 조정 날짜"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
#, python-format
msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
msgstr "최근 진행된 수동 조정 :"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
msgid "Legal Reports"
msgstr "법정 보고서"
#. module: account
#: view:account.model:account.view_model_form field:account.model,legend:0
msgid "Legend"
msgstr "범례"
#. module: account
#: field:account.account,level:0 field:account.financial.report,level:0
msgid "Level"
msgstr "레벨"
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "Li."
msgstr "소송"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
msgid "Liability"
msgstr "부채"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
msgid "Liability View"
msgstr "부채 화면"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 field:account.tax.code,line_ids:0
msgid "Lines"
msgstr "명세"
#. module: account
#: help:account.invoice,move_id:0
msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
msgstr "자동으로 생성된 분개 항목에 연결."
#. module: account
#: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
#: view:account.journal:account.view_account_journal_search
msgid "Liquidity"
msgstr "유동성"
#. module: account
#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
msgstr "마법사가 설치한 모든 세금의 목록"
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:306
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:313
#, python-format
msgid "Loss"
msgstr "손실"
#. module: account
#: field:account.journal,loss_account_id:0
msgid "Loss Account"
msgstr "손실 계정"
#. module: account
#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
msgid "Loss Exchange Rate Account"
msgstr "환율 손실 계정"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3198
#, python-format
msgid "MISC"
msgstr "기타"
#. module: account
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
msgid "Main Sequence"
msgstr "주요 순서"
#. module: account
#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
msgid "Main Sequence must be different from current !"
msgstr "주요 순서는 현재 순서와 달라야 합니다 !"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
msgstr "주 제목 1 (굵게, 밑줄)"
#. module: account
#: help:account.config.settings,currency_id:0
msgid "Main currency of the company."
msgstr "회사의 주요 통화."
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_followup:0
msgid "Manage customer payment follow-ups"
msgstr "고객 지불 후속 조치 관리"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
msgid "Manage customer payments"
msgstr "고객 지불 관리"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_payment:0
msgid "Manage payment orders"
msgstr "지불 순서 관리"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,manual:0
msgid "Manual"
msgstr "수동"
#. module: account
#: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_form
#: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_tree
msgid "Manual Invoice Taxes"
msgstr "수동 송장 세금"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
msgid "Manual Reconciliation"
msgstr "수동 조정"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
msgid "Manual Recurring"
msgstr "수동 반복"
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "March"
msgstr "3월"
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "Maturity"
msgstr "만기"
#. module: account
#: field:account.model.line,date_maturity:0
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "Maturity Date"
msgstr "만기 날짜"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
#, python-format
msgid ""
"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner payment term!\n"
"Please define partner on it!"
msgstr "파트너 지불 기간을 기준으로 한 '%s' 모델 명세에 따라 생성된 기입 항목 명세의 만기 날짜\n만기 날짜에 파트너를 정의하십시오 !"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2328
#, python-format
msgid ""
"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is based on partner payment term!\n"
"Please define partner on it!"
msgstr "파트너 지불 기간을 기준으로 한 '%s' 모델의 '%s' 모델 명세에 따라 생성된 기입 항목 명세의 만기 날짜\n만기 날짜에 파트너를 정의하십시오 !"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
msgid "Max quantity :"
msgstr "최대 수량 :"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
msgid "Maximum write-off amount"
msgstr "최대 상각 금액"
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "May"
msgstr "5월"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_ids:0
#: field:account.invoice,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "메시지"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,message_ids:0
#: help:account.invoice,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "메시지 및 대화 이력"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
msgid "Misc"
msgstr "기타"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3190
#, python-format
msgid "Miscellaneous Journal"
msgstr "기타 분개"
#. module: account
#: field:account.model.line,model_id:0
#: view:account.subscription:account.view_subscription_search
#: field:account.subscription,model_id:0
msgid "Model"
msgstr "모델"
#. module: account
#: field:account.model,lines_id:0
msgid "Model Entries"
msgstr "모델 기입 항목"
#. module: account
#: field:account.model,name:0
msgid "Model Name"
msgstr "모델명"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
msgid "Models"
msgstr "모델"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
msgstr "수정 : 환불 작성, 조정 그리고 새 송장 기안 작성"
#. module: account
#: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
#: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
#: field:report.account.sales,month:0 field:report.account_type.sales,month:0
msgid "Month"
msgstr "월"
#. module: account
#: field:report.aged.receivable,name:0
msgid "Month Range"
msgstr "월 범위"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,period:0
#: selection:account.installer,period:0
msgid "Monthly"
msgstr "월간"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
msgid "Monthly Turnover"
msgstr "월별 회전율"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
#: field:analytic.entries.report,move_id:0
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Move"
msgstr "이동"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,move_id:0
msgid "Move Line"
msgstr "이동 명세"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "Move Name"
msgstr "이동명"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
msgid "Move bank reconcile"
msgstr "이동 예금 조정"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1420
#, python-format
msgid ""
"Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
msgstr "송장에 연결된 이동은 삭제할 수 없습니다. (송장 : %s - 이동 ID : %s)"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
msgid "Move line reconcile select"
msgstr "이동 입력줄 조정 선택"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1232
#, python-format
msgid "Move name (id): %s (%s)"
msgstr "이동명 (id) : %s (%s)"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
msgid "Multi-Currencies"
msgstr "다중 통화"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
#: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
msgid "My Entries"
msgstr "내 항목"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
msgid "My Invoices"
msgstr "내 송장"
#. module: account
#: field:account.account,name:0 field:account.account.template,name:0
#: field:account.chart.template,name:0 field:account.model.line,name:0
#: field:account.move.line,name:0 field:account.move.reconcile,name:0
#: field:account.subscription,name:0
#: view:website:account.report_analyticcostledger
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
#: view:website:account.report_financial
msgid "Name"
msgstr "명칭"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
msgid "Name of new entries"
msgstr "새 항목의 이름"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1789
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1795
#, python-format
msgid "Never"
msgstr "하지않음"
#. module: account
#. openerp-web
#: selection:account.bank.statement,state:0
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:113
#, python-format
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
msgid "New Fiscal Year"
msgstr "새 회계년도"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
msgid "New Subscription"
msgstr "신규 등록"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
#, python-format
msgid "New currency is not configured properly."
msgstr "새로운 통화가 제대로 구성되지 않았습니다."
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
msgid "Next Partner Entries to reconcile"
msgstr "조정할 다음 파트너 항목"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
msgid "Next Partner to Reconcile"
msgstr "조정할 다음 파트너"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
msgid "Next credit note number"
msgstr "다음 환불 안내서 번호"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
msgid "Next invoice number"
msgstr "다음 송장 번호"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
msgid "Next supplier credit note number"
msgstr "다음 공급업체 환불 안내서 번호"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
msgid "Next supplier invoice number"
msgstr "다음 공급업체 송장 번호"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2316
#: code:addons/account/account_invoice.py:94
#: code:addons/account/account_invoice.py:673
#: code:addons/account/account_move_line.py:194
#, python-format
msgid "No Analytic Journal!"
msgstr "분석적 분개가 없습니다!"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
#: selection:account.balance.report,filter:0
#: selection:account.central.journal,filter:0
#: selection:account.common.account.report,filter:0
#: selection:account.common.journal.report,filter:0
#: selection:account.common.partner.report,filter:0
#: selection:account.common.report,filter:0
#: selection:account.general.journal,filter:0
#: selection:account.partner.balance,filter:0
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
#: selection:account.print.journal,filter:0
#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
msgid "No Filters"
msgstr "필터 없음"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
msgstr "해당 회사에 정의된 회계년도가 없습니다"
#. module: account
#: field:account.move.line,blocked:0
msgid "No Follow-up"
msgstr "후속 조치 없음"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:799
#, python-format
msgid "No Invoice Lines!"
msgstr "송장 명세가 없습니다!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1311
#, python-format
msgid "No Partner Defined!"
msgstr "정의된 파트너가 없습니다!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1299
#, python-format
msgid "No Piece Number!"
msgstr "단위 갯수가 없습니다!"
#. module: account
#: code:addons/account/installer.py:114
#, python-format
msgid "No Unconfigured Company!"
msgstr "설정된 회사가 없습니다!"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
msgid "No detail"
msgstr "세부내용 없음"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:154
#, python-format
msgid "No period found on the invoice."
msgstr "송장에 기간이 없습니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1270
#, python-format
msgid "No period found or more than one period found for the given date."
msgstr "기간을 찾을 수 없거나 주어진 날짜 외에 기간이 있습니다."
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:122
#, python-format
msgid "No result matching '"
msgstr "결과가 없습니다 '"
#. module: account
#: help:account.chart.template,code_digits:0
#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
msgid "No. of Digits to use for account code"
msgstr "계정 코드에 사용하는 숫자 갯수"
#. module: account
#: help:account.config.settings,code_digits:0
msgid "No. of digits to use for account code"
msgstr "계정 코드에 사용하는 숫자 갯수"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0 selection:account.tax,type:0
#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "None"
msgstr "없음"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Normal Text"
msgstr "일반 텍스트"
#. module: account
#: field:account.tax.code,notprintable:0
#: field:account.tax.code.template,notprintable:0
msgid "Not Printable in Invoice"
msgstr "인쇄 불가능한 송장"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Not due"
msgstr "만기 아님"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
#: view:website:account.report_financial
#: view:website:account.report_generaljournal
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_partnerbalance
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Not filtered"
msgstr "필터링 안됨"
#. module: account
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
#, python-format
msgid "Not implemented."
msgstr "구현되지 않았습니다."
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
msgid "Not reconciled transactions"
msgstr "조정되지 않은 거래"
#. module: account
#: field:account.account.template,note:0
msgid "Note"
msgstr "노트"
#. module: account
#: view:account.account.template:account.view_account_template_form
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: field:account.bank.statement.line,note:0
#: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
#: field:account.fiscal.position,note:0
#: field:account.fiscal.position.template,note:0
msgid "Notes"
msgstr "노트"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
#, python-format
msgid "Nothing more to reconcile"
msgstr "더 조정할 것이 없습니다"
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "November"
msgstr "11월"
#. module: account
#: field:account.invoice,number:0 field:account.move,name:0
msgid "Number"
msgstr "번호"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
msgid "Number (Move)"
msgstr "번호 (이동)"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,days:0
msgid "Number of Days"
msgstr "일 수"
#. module: account
#: field:account.subscription,period_total:0
msgid "Number of Periods"
msgstr "기간 수"
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,number_closing:0
#: field:account.cashbox.line,number_opening:0
msgid "Number of Units"
msgstr "단위의 수"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days:0
msgid ""
"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
msgstr "달의 날짜를 계산하기 전에 일 수를 먼저 추가합니다. 예를 들어 현재 날짜가 1월 15일이고 일 수가 22이면 지급 기일은 2월 6일입니다. 그런데 달의 날짜가 -1이면 달의 말일이 되므로 결국 지불 기일은 2월 28일이 됩니다."
#. module: account
#: help:account.automatic.reconcile,power:0
msgid ""
"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
"be chosen as the power of the automatic reconciliation"
msgstr ""
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:21
#, python-format
msgid "OK"
msgstr "확인"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3199
#, python-format
msgid "OPEJ"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "October"
msgstr "10월"
#. module: account
#: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
msgid ""
"Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
" to modify them. The invoices will receive a unique\n"
" number and journal items will be created in your chart\n"
" of accounts."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,page_split:0
msgid "One Partner Per Page"
msgstr "페이지별 파트너 1명"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
msgid "Only One Chart Template Available"
msgstr "하나의 도표 서식만 사용"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3392 code:addons/account/res_config.py:305
#, python-format
msgid "Only administrators can change the settings"
msgstr "관리자만 설정을 변경할 수 있습니다"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:539
#, python-format
msgid "Only use the ctrl-enter shortcut to validate reconciliations."
msgstr "조정 사항을 확인하기 위해 ctrl-enter 단축키만을 사용합니다."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
#: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
#: selection:account.bank.statement,state:0
#: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
#: selection:account.fiscalyear,state:0 selection:account.invoice,state:0
#: selection:account.invoice.report,state:0 selection:account.period,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Open"
msgstr "개시"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Open CashBox"
msgstr "현금보관함 열기"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
#: view:account.chart:account.view_account_chart
#: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
msgid "Open Charts"
msgstr "도표 열기"
#. module: account
#: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
#: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
msgid "Open Entries"
msgstr "기입 항목 열기"
#. module: account
#: view:account.state.open:account.view_account_state_open
msgid "Open Invoice"
msgstr "송장 열기"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
msgid "Open Journal"
msgstr "분개 열기"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1669
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:195
#, python-format
msgid "Open balance"
msgstr "잔액 열기"
#. module: account
#: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
msgid "Open for Bank Reconciliation"
msgstr "예금 조정 열기"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
msgid "Open for Reconciliation"
msgstr "조정 열기"
#. module: account
#: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
msgid "Open for Unreconciliation"
msgstr "비조정 열기"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: code:addons/account/account.py:435 code:addons/account/account.py:447
#, python-format
msgid "Opening Balance"
msgstr "기초 잔액"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Opening Cash Control"
msgstr "기초 현금 제어"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
msgid "Opening Cashbox Lines"
msgstr "기초 현금보관함 명세"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
msgid "Opening Entries Expense Account"
msgstr "비용 계정 기초 항목"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
msgid "Opening Entries Income Account"
msgstr "수익 계정 기초 항목"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
#: code:addons/account/account.py:3191
#, python-format
msgid "Opening Entries Journal"
msgstr "분개 기초 항목"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
msgid "Opening Entries Period"
msgstr "기간 기초 항목"
#. module: account
#: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
msgid "Opening Entries Reconciliation"
msgstr "조정 기초 항목"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1138
#, python-format
msgid ""
"Opening Entries have already been generated. Please run \"Cancel Closing "
"Entries\" wizard to cancel those entries and then run this wizard."
msgstr "기초 항목이 이미 생성되었습니다. 해당 항목을 취소하려면 \"마감 항목 취소\" 마법사를 실행하십시오. 다음 이 마법사를 실행하십시오."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:905
#, python-format
msgid "Opening Period"
msgstr "기초 기간"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
msgid "Opening Subtotal"
msgstr "기초 소계"
#. module: account
#: help:account.cashbox.line,number_opening:0
msgid "Opening Unit Numbers"
msgstr "기초 단위 갯수"
#. module: account
#: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
msgid "Opening With Last Closing Balance"
msgstr "마지막 마감 잔액 열기"
#. module: account
#: field:account.period,special:0
msgid "Opening/Closing Period"
msgstr "기간 개시/마감"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Opening/Closing Situation"
msgstr "상황 개시/마감"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
msgid "Optional Information"
msgstr "선택 정보"
#. module: account
#: field:account.account.template,nocreate:0
msgid "Optional create"
msgstr "선택 사항 만들기"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
msgid "Other Info"
msgstr "기타 정보"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
#: view:account.journal:account.view_account_journal_search
msgid "Others"
msgstr "기타"
#. module: account
#: field:account.account,currency_mode:0
msgid "Outgoing Currencies Rate"
msgstr "외화 매각 환율"
#. module: account
#: view:res.company:account.view_company_inherit_form
msgid "Overdue Payments"
msgstr "대금 연체"
#. module: account
#: view:res.company:account.view_company_inherit_form
#: field:res.company,overdue_msg:0
msgid "Overdue Payments Message"
msgstr "대금 연체 메시지"
#. module: account
#: field:account.account.type,report_type:0
msgid "P&L / BS Category"
msgstr "손익 / BS 분류"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "견적"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "Paid"
msgstr "지불"
#. module: account
#: field:account.invoice,reconciled:0
msgid "Paid/Reconciled"
msgstr "지불/조정됨"
#. module: account
#: field:account.account,parent_id:0
#: field:account.financial.report,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "상위 요소"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_search
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
msgid "Parent Account"
msgstr "상위 계정"
#. module: account
#: field:account.account.template,parent_id:0
msgid "Parent Account Template"
msgstr "상위 계정 서식"
#. module: account
#: field:account.chart.template,parent_id:0
msgid "Parent Chart Template"
msgstr "상위 도표 서식"
#. module: account
#: field:account.tax.code,parent_id:0
#: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
#: field:account.tax.code.template,parent_id:0
msgid "Parent Code"
msgstr "상위 코드"
#. module: account
#: field:account.account,parent_left:0
msgid "Parent Left"
msgstr "윈쪽 상위 요소"
#. module: account
#: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
msgid "Parent Report"
msgstr "상위 보고서"
#. module: account
#: field:account.account,parent_right:0
msgid "Parent Right"
msgstr "오른쪽 상위 요소"
#. module: account
#: field:account.tax,parent_id:0 field:account.tax.template,parent_id:0
msgid "Parent Tax Account"
msgstr "상위 세금 계정"
#. module: account
#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
msgid "Parent target"
msgstr "상위 대상"
#. module: account
#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
msgid "Partial Entry lines"
msgstr "부분 항목 명세"
#. module: account
#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
#: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
msgid "Partial Reconcile"
msgstr "부분 조정"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
msgid "Partial Reconcile Entries"
msgstr "부분 조정 항목"
#. module: account
#. openerp-web
#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
#: field:account.entries.report,partner_id:0
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
#: field:account.invoice,partner_id:0 field:account.invoice.line,partner_id:0
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
#: field:account.invoice.report,partner_id:0
#: field:account.model.line,partner_id:0
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
#: field:account.move,partner_id:0
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
#: field:account.move.line,partner_id:0
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:913
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:135
#: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
#: field:analytic.entries.report,partner_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner
#: field:report.invoice.created,partner_id:0
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#, python-format
msgid "Partner"
msgstr "파트너"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_account_3rdparty_account_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
#: view:website:account.report_partnerbalance
msgid "Partner Balance"
msgstr "파트너 잔액"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
msgid "Partner Company"
msgstr "파트너 회사"
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Partner ID"
msgstr "파트너 ID"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_partner_ledger
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_partner_ledger_other
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
msgid "Partner Ledger"
msgstr "파트너 원장"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,partner_name:0
msgid "Partner Name"
msgstr "파트너 이름"
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Partner Payment Term"
msgstr "파트너 지불 기간"
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
msgid "Partner Reconciliation"
msgstr "파트너 조정"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
#: field:account.common.partner.report,result_selection:0
#: field:account.partner.balance,result_selection:0
#: field:account.partner.ledger,result_selection:0
#: view:website:account.report_partnerbalance
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
msgid "Partner's"
msgstr "파트너"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Partner's:"
msgstr "파트너 :"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Partners"
msgstr "파트너"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
msgid "Partners Reconciled Today"
msgstr "오늘 조정된 파트너"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
msgid "Past"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
msgid "Pay your suppliers by check"
msgstr "수표로 공급업체에 지불"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Payable"
msgstr "채무"
#. module: account
#: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
#: field:account.chart.template,property_account_payable:0
msgid "Payable Account"
msgstr "채무 계정"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_search
#: view:account.account.template:account.view_account_template_search
#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:253
#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
#, python-format
msgid "Payable Accounts"
msgstr "채무 계정"
#. module: account
#: field:res.partner,debit_limit:0
msgid "Payable Limit"
msgstr "채무 한도"
#. module: account
#: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Payable and Receivables"
msgstr "채무 및 미수금"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
msgid "Payment Date"
msgstr "지불 날짜"
#. module: account
#: field:account.invoice,reference_type:0
msgid "Payment Reference"
msgstr "지불 참조"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,payment_term:0
#: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
#: view:account.payment.term:account.view_payment_term_search
#: field:account.payment.term,name:0
#: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
#: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_tree
#: field:account.payment.term.line,payment_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
msgid "Payment Term"
msgstr "지불 기간"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
msgid "Payment Term Line"
msgstr "지불 기간 명세"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Payment Term:"
msgstr "지불 기간 :"
#. module: account
#: field:account.invoice,payment_term:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
msgid "Payment Terms"
msgstr "지불 기간"
#. module: account
#: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
msgid "Payment term explanation for the customer..."
msgstr "고객을 위한 지불 조건 설명..."
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
msgid "Payments"
msgstr "지불"
#. module: account
#: field:res.company,paypal_account:0
msgid "Paypal Account"
msgstr "페이팔 계정"
#. module: account
#: field:account.invoice,paypal_url:0
msgid "Paypal Url"
msgstr "페이팔 Url"
#. module: account
#: field:account.config.settings,paypal_account:0
msgid "Paypal account"
msgstr "페이팔 계정"
#. module: account
#: help:account.config.settings,paypal_account:0
msgid ""
"Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
"you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or"
" quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or "
"through the Odoo portal."
msgstr ""
#. module: account
#: help:res.company,paypal_account:0
msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
msgstr "온라인 지불을 받기 위한 페이팔 사용자 이름 (일반적으로 이메일)입니다."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
msgid "Pending"
msgstr "보류"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
msgid "Pending Accounts"
msgstr "보류 계정"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
msgid "Pending Invoice"
msgstr "보류 송장"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Percent"
msgstr "비율"
#. module: account
#: selection:account.tax,type:0
msgid "Percentage"
msgstr "퍼센트"
#. module: account
#: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
msgid "Percentage of open balance"
msgstr "기초 잔액의 비율"
#. module: account
#: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
msgid "Percentage of total amount"
msgstr "총 금액의 비율"
#. module: account
#: constraint:account.payment.term.line:0
msgid ""
"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for"
" 2%."
msgstr "지불 기간 명세 퍼센트는 0 ~ 1 사이여야 합니다. 예 : 2%는 0.02"
#. module: account
#. openerp-web
#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
#: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
#: field:account.bank.statement,period_id:0
#: field:account.entries.report,period_id:0
#: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
#: field:account.journal.period,period_id:0
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
#: field:account.move,period_id:0
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
#: field:account.move.line,period_id:0
#: view:account.period:account.view_account_period_search
#: view:account.period:account.view_account_period_tree
#: field:account.subscription,period_nbr:0 field:account.tax.chart,period_id:0
#: field:account.treasury.report,period_id:0
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:163
#: field:validate.account.move,period_ids:0
#, python-format
msgid "Period"
msgstr "기간"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
#, python-format
msgid "Period :"
msgstr "기간 :"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledger
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "Period From:"
msgstr "기간 시작 :"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Period Length (days)"
msgstr "기간 길이(날)"
#. module: account
#: field:account.period,name:0
msgid "Period Name"
msgstr "기간 이름"
#. module: account
#: field:account.tax.code,sum_period:0
msgid "Period Sum"
msgstr "기간 합계"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledger
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "Period To:"
msgstr "기간 종료 :"
#. module: account
#: field:account.subscription,period_type:0
msgid "Period Type"
msgstr "기간 유형"
#. module: account
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Period:"
msgstr "기간 :"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
msgid "Periodic Processing"
msgstr "정기 처리 작업"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
#: selection:account.balance.report,filter:0
#: selection:account.central.journal,filter:0
#: view:account.chart:account.view_account_chart
#: selection:account.common.account.report,filter:0
#: selection:account.common.journal.report,filter:0
#: selection:account.common.partner.report,filter:0
#: view:account.common.report:account.account_common_report_view
#: selection:account.common.report,filter:0
#: field:account.config.settings,period:0
#: field:account.fiscalyear,period_ids:0
#: selection:account.general.journal,filter:0 field:account.installer,period:0
#: selection:account.partner.balance,filter:0
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
#: view:account.print.journal:account.account_report_print_journal
#: selection:account.print.journal,filter:0
#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
#: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
#: view:accounting.report:account.accounting_report_view
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
msgid "Periods"
msgstr "기간"
#. module: account
#: view:website:account.report_vat
msgid "Periods:"
msgstr "기간 :"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
#, python-format
msgid ""
"Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
"payment method '%s'."
msgstr "'%s' 지불 방법에 '내부 전송 계정' 필드가 설정되어 있는지 확인하십시오."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
#, python-format
msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
msgstr "예금 거래 명세서에 '분개' 필드가 설정되어 있는지 확인하십시오."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:799
#, python-format
msgid "Please create some invoice lines."
msgstr "송장 명세를 작성해야 합니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1321
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
msgstr "분개에 순서를 정의해야 합니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:797
#, python-format
msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
msgstr "이 송장과 관련된 분개에 순서가 정의되야 합니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:330
#, python-format
msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
msgstr "분개 내에 계정이 정의되어 있는지 확인하십시오."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:819
#, python-format
msgid ""
"Please verify the price of the invoice!\n"
"The encoded total does not match the computed total."
msgstr "송장의 가격을 확인하십시오!\n계산된 총계와 입력된 총계가 일치하지 않습니다."
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
msgid "Post"
msgstr "게시"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
#: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
#: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
msgid "Post Journal Entries"
msgstr "분개 항목 게시"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
#: selection:account.entries.report,move_state:0
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
#: selection:account.move,state:0
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
msgid "Posted"
msgstr "게시됨"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
msgid "Posted Journal Entries"
msgstr "게시된 분개 기입 항목"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
msgid "Posted Journal Items"
msgstr "게시된 분개 항목"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "Posted entries"
msgstr "게시된 기입 항목"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,power:0
msgid "Power"
msgstr "파워"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,sign:0
msgid "Preserve balance sign"
msgstr "잔액 기호 유지"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_statement_operation_template
msgid ""
"Preset for the lines that can be created in a bank statement reconciliation"
msgstr "예금 계좌 명세 조정에 만들 수 있는 사전 설정된 명세"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
#: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
#: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
#: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
#: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
#: view:account.common.report:account.account_common_report_view
#: view:account.invoice:account.invoice_form
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
msgid "Print Account Partner Balance"
msgstr "파트너 잔액 계정 인쇄"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
msgid "Print Invoice"
msgstr "송장 인쇄"
#. module: account
#: help:account.central.journal,amount_currency:0
#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
#: help:account.general.journal,amount_currency:0
#: help:account.print.journal,amount_currency:0
msgid ""
"Print Report with the currency column if the currency differs from the "
"company currency."
msgstr "회사 통화가 다른 경우 통화 열을 보고서에 추가하고 인쇄"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
msgid "Print Sale/Purchase Journal"
msgstr "매입/매출 분개장 인쇄"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
msgid "Print Tax Statement"
msgstr "세금계산서 인쇄"
#. module: account
#: selection:account.journal.period,state:0
msgid "Printed"
msgstr "인쇄됨"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledger
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
msgid "Printing Date:"
msgstr "인쇄 날짜 :"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
msgid "Pro Forma Invoice"
msgstr "견적서"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
#: selection:account.invoice.report,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Pro-forma"
msgstr "견적"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
msgid "Pro-forma Invoices"
msgstr "견적서"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
#: field:account.analytic.line,product_id:0
#: field:account.entries.report,product_id:0
#: field:account.invoice.line,product_id:0
#: field:account.invoice.report,product_id:0
#: field:account.move.line,product_id:0
#: field:analytic.entries.report,product_id:0
#: field:report.account.sales,product_id:0
#: field:report.account_type.sales,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "상품"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr "상품 분류"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
msgid "Product Information"
msgstr "상품 정보"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
msgstr "상품 수량"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "상품 서식"
#. module: account
#: field:account.entries.report,product_uom_id:0
#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "상품 단위"
#. module: account
#: field:account.entries.report,quantity:0
msgid "Products Quantity"
msgstr "상품 수량"
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:306
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:318
#, python-format
msgid "Profit"
msgstr "이익"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
#: code:addons/account/account.py:207
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Expense account)"
msgstr "이익 및 손실 (비용 계정)"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
#: code:addons/account/account.py:206
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Income account)"
msgstr "이익 및 손실 (수익 계정)"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
msgid "Profit (Loss) to report"
msgstr "이익(손실) 보고서"
#. module: account
#: field:account.journal,profit_account_id:0
msgid "Profit Account"
msgstr "이익 계정"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
msgid "Profit And Loss"
msgstr "손익계산서"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
msgid "Profit and Loss"
msgstr "손익계산서"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
msgid "Proforma"
msgstr "견적"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
msgid "Proforma Invoices"
msgstr "견적서"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
msgstr "견적/개시/지불된 송장"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
#: view:website:account.report_generalledger
msgid "Progress"
msgstr "진행"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
msgid "Project line"
msgstr "프로젝트 명세"
#. module: account
#: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
#: view:account.journal:account.view_account_journal_search
#: selection:account.journal,type:0
#: view:account.model:account.view_model_search
#: view:account.tax:account.view_account_tax_search
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
msgid "Purchase"
msgstr "구매"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3187
#, python-format
msgid "Purchase Journal"
msgstr "구매 분개"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Purchase Refund"
msgstr "구매 환불"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3189
#, python-format
msgid "Purchase Refund Journal"
msgstr "구매 환불 분개"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
msgid "Purchase Tax"
msgstr "구매 세금"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3382
#, python-format
msgid "Purchase Tax %.2f%%"
msgstr "구매 세금 %.2f%%"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
msgid "Purchase Tax(%)"
msgstr "구매 세금(%)"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
msgid "Purchase journal"
msgstr "구매 분개"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
msgid "Purchase refund journal"
msgstr "구매 환불 분개"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
msgid "Purchase tax (%)"
msgstr "구매 세금(%)"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
msgid "Purchases"
msgstr "구매"
#. module: account
#: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
msgid "Put Money In"
msgstr "현금 보관"
#. module: account
#: field:account.tax,python_compute:0 selection:account.tax,type:0
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
#: field:account.tax.template,python_compute:0
#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Python Code"
msgstr "파이썬 코드"
#. module: account
#: field:account.tax,python_compute_inv:0
#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
msgid "Python Code (reverse)"
msgstr "파이썬 코드 (역)"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,quantity:0 field:account.model.line,quantity:0
#: field:account.move.line,quantity:0 field:report.account.sales,quantity:0
#: field:report.account_type.sales,quantity:0
#: view:website:account.report_analyticbalance
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
#: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Quantity"
msgstr "수량"
#. module: account
#: field:temp.range,name:0
msgid "Range"
msgstr "범위"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
msgid "Re-Open"
msgstr "다시 개시"
#. module: account
#: view:account.period:account.view_account_period_form
msgid "Re-Open Period"
msgstr "다시 개시 기간"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Real Closing Balance"
msgstr "실질 마감 잔액"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,description:0 field:cash.box.in,name:0
#: field:cash.box.out,name:0
msgid "Reason"
msgstr "이유"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Receivable"
msgstr "채권"
#. module: account
#: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
msgid "Receivable Account"
msgstr "채권 계정"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_search
#: view:account.account.template:account.view_account_template_search
#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:251
#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
#, python-format
msgid "Receivable Accounts"
msgstr "채권 계정"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
msgid "Receivable accounts"
msgstr "채권 계정"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:255
#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:278
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
#, python-format
msgid "Receivable and Payable Accounts"
msgstr "채권 채무 계정"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
msgid "Recompute taxes and total"
msgstr "세금과 합계 재계산"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
msgid "Reconcilation Process partner by partner"
msgstr "파트너에 의해 파트너 조정 진행 중"
#. module: account
#. openerp-web
#: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: field:account.move.line,reconcile_id:0
#: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
#, python-format
msgid "Reconcile"
msgstr "조정"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
msgid "Reconcile Entries"
msgstr "기입 항목 조정"
#. module: account
#: field:account.move.line,reconcile_ref:0
msgid "Reconcile Ref"
msgstr "조정 참조"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
msgid "Reconcile With Write-Off"
msgstr "상각으로 조정"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:125
#, python-format
msgid "Reconcile Writeoff"
msgstr "상각 조정"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_tour_bank_statement_reconciliation.js:8
#, python-format
msgid "Reconcile the demo bank statement"
msgstr "데모 예금 명세서 조정"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "Reconciled"
msgstr "조정됨"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
msgid "Reconciled entries"
msgstr "조정된 항목"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
msgid "Reconciled transactions"
msgstr "조정된 거래"
#. module: account
#. openerp-web
#: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
#: view:account.move:account.view_move_form
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form
#: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
#: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:28
#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
#, python-format
msgid "Reconciliation"
msgstr "조정하기"
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1
msgid "Reconciliation Result"
msgstr "조정 결과"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
msgid "Reconciliation Transactions"
msgstr "조정 거래"
#. module: account
#: field:account.entries.report,reconcile_id:0
msgid "Reconciliation number"
msgstr "조정 번호"
#. module: account
#: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile
#: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile_bank_statements
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_reconcile_bank_statements
msgid "Reconciliation on Bank Statements"
msgstr "예금 명세서 조정"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
msgstr "조정 : 다음 파트너로 이동"
#. module: account
#: view:account.subscription:account.view_subscription_form
msgid "Recurring"
msgstr "반복"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
msgid "Recurring Entries"
msgstr "반복 기입 항목"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
msgid "Recurring Lines"
msgstr "반복 명세"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
msgid "Recurring Models"
msgstr "반복 모델"
#. module: account
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_overdue_document
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
msgid "Ref"
msgstr "참조"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,ref:0
msgid "Ref."
msgstr "참조"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,name:0 field:account.bank.statement.line,ref:0
#: field:account.entries.report,ref:0 field:account.move,ref:0
#: field:account.move.line,ref:0 field:account.subscription,ref:0
#: xsl:account.transfer:0 field:cash.box.in,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "참조"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr "측정의 기준 단위"
#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "해당 송장 보고서를 생성한 문서의 참조."
#. module: account
#: help:account.invoice,origin:0 help:account.invoice.line,origin:0
msgid "Reference of the document that produced this invoice."
msgstr "해당 송장을 생성한 문서의 참조"
#. module: account
#: field:account.invoice,name:0
msgid "Reference/Description"
msgstr "참조/설명"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Reference:"
msgstr "참조 :"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
#: code:addons/account/account_invoice.py:1022
#: view:website:account.report_invoice_document
#, python-format
msgid "Refund"
msgstr "환불"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
msgid "Refund Base Code"
msgstr "환불 기초 코드"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_base_sign:0
#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
msgid "Refund Base Code Sign"
msgstr "환불 기초 코드 기호"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
msgid "Refund Invoice"
msgstr "환불 송장"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,journal_id:0
msgid "Refund Journal"
msgstr "환불 분개"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Refund Method"
msgstr "환불 방식"
#. module: account
#: field:account.tax,account_paid_id:0
#: field:account.tax.template,account_paid_id:0
msgid "Refund Tax Account"
msgstr "환급 세금 계정"
#. module: account
#: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
msgid "Refund Tax Analytic Account"
msgstr "환급 세금 분석적 계정"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
msgid "Refund Tax Code"
msgstr "환급 세금 코드"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
msgid "Refund Tax Code Sign"
msgstr "환급 세금 코드 기호"
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid ""
"Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
"already reconciled"
msgstr "이 유형의 환불 기초. 송장을 이미 조정했다면 수정 및 취소할 수 없습니다."
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
msgid "Refunds"
msgstr "환불"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Regular"
msgstr "보통"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
msgid "Remaining Partners"
msgstr "잔여 파트너"
#. module: account
#: help:account.invoice,residual:0
msgid "Remaining amount due."
msgstr "잔금"
#. module: account
#: view:account.subscription:account.view_subscription_form
msgid "Remove Lines"
msgstr "명세 제거"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
msgid "Replacement Tax"
msgstr "대체 세금"
#. module: account
#: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_form
msgid "Report"
msgstr "보고서"
#. module: account
#: field:account.financial.report,name:0
msgid "Report Name"
msgstr "보고서명"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
#: view:account.common.report:account.account_common_report_view
msgid "Report Options"
msgstr "보고서 옵션"
#. module: account
#: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
msgid "Report Type"
msgstr "보고서 유형"
#. module: account
#: field:account.financial.report,account_report_id:0
#: selection:account.financial.report,type:0
msgid "Report Value"
msgstr "가치 보고"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
msgstr "최근 15일 이내 작성된 송장 보고서"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
msgid "Report of the Sales by Account"
msgstr "판매 계정 보고서"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
msgid "Report of the Sales by Account Type"
msgstr "판매 계정 유형 보고서"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
msgid "Reporting"
msgstr "보고"
#. module: account
#: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
msgid "Reporting Configuration"
msgstr "환경 설정 보고"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
msgid "Reset to Draft"
msgstr "기안으로 재설정"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:171
#: field:report.invoice.created,residual:0
#, python-format
msgid "Residual"
msgstr "잔존"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_tree
#: field:account.move.line,amount_residual:0
msgid "Residual Amount"
msgstr "잔존 금액"
#. module: account
#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
msgid "Residual Amount in Currency"
msgstr "통화 잔존 금액"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
#: view:account.invoice:account.invoice_tree
msgid "Responsible"
msgstr "담당자"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,sign:0
msgid "Reverse balance sign"
msgstr "역 잔액 기호"
#. module: account
#: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
#: field:account.chart.template,account_root_id:0
msgid "Root Account"
msgstr "루트 계정"
#. module: account
#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
msgid "Root Tax Code"
msgstr "루트 세금 코드"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
msgid "Root/View"
msgstr "루트/화면"
#. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round Globally"
msgstr "전체 반올림"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round globally"
msgstr "전체 반올림"
#. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round per Line"
msgstr "명세별 반올림"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round per line"
msgstr "명세별 반올림"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:899
#, python-format
msgid "Rounding error from currency conversion"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.subscription:account.view_subscription_search
#: selection:account.subscription,state:0
msgid "Running"
msgstr "실행 중"
#. module: account
#: view:account.subscription:account.view_subscription_search
msgid "Running Subscription"
msgstr "구독 중"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
msgid "Running Subscriptions"
msgstr "구독 중"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3194
#, python-format
msgid "SAJ"
msgstr "SAJ"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3196
#, python-format
msgid "SCNJ"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
#: view:account.journal:account.view_account_journal_search
#: selection:account.journal,type:0
#: view:account.model:account.view_model_search
#: view:account.tax:account.view_account_tax_search
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
msgid "Sale"
msgstr "매출"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Sale Refund"
msgstr "매출 환불"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
msgid "Sale Tax"
msgstr "매출 세금"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
msgid "Sale journal"
msgstr "매출 분개"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
msgid "Sale refund journal"
msgstr "매출 환불 분개"
#. module: account
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Sale/Purchase Journal"
msgstr "매입/매출 분개장"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
msgid "Sale/Purchase Journals"
msgstr "매입/매출 분개장"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
#: view:product.template:account.product_template_form_view
msgid "Sales"
msgstr "매출"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3186
#, python-format
msgid "Sales Journal"
msgstr "매출 분개"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3188
#, python-format
msgid "Sales Refund Journal"
msgstr "매출 환불 분개"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
msgid "Sales Tax(%)"
msgstr "매출 세금(%)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
#: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_graph
#: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_search
#: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_tree
#: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_graph
#: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search
msgid "Sales by Account"
msgstr "계정별 매출"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
#: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_form
#: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_tree
msgid "Sales by Account Type"
msgstr "계정 유형별 판매"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
msgid "Sales tax (%)"
msgstr "매출 세금(%)"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
#: field:account.invoice,user_id:0
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
#: field:account.invoice.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "영업사원"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_search
msgid "Search Account Journal"
msgstr "계정 분개 검색"
#. module: account
#: view:account.account.template:account.view_account_template_search
msgid "Search Account Templates"
msgstr "계정 서식 검색"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
msgid "Search Analytic Lines"
msgstr "분석적 명세 검색"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
msgid "Search Bank Statements"
msgstr "예금 명세서 검색"
#. module: account
#: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
msgid "Search Chart of Account Templates"
msgstr "계정 도표 서식 검색"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
msgid "Search Fiscalyear"
msgstr "회계년도 검색"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
msgid "Search Invoice"
msgstr "송장 검색"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
msgid "Search Journal Items"
msgstr "분개 항목 검색"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
msgid "Search Move"
msgstr "이동 검색"
#. module: account
#: view:account.period:account.view_account_period_search
msgid "Search Period"
msgstr "기간 검색"
#. module: account
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
msgid "Search Tax Templates"
msgstr "세금 서식 검색"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_account_tax_search
msgid "Search Taxes"
msgstr "세금 검색"
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
msgid "Search tax template"
msgstr "세금 서식 검색"
#. module: account
#: field:account.account,currency_id:0
#: field:account.account.template,currency_id:0
#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
msgid "Secondary Currency"
msgstr "보조 통화"
#. module: account
#: help:account.journal,type:0
msgid ""
"Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier"
" invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
"customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations"
" journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
"fiscal years."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
#: help:account.balance.report,chart_account_id:0
#: help:account.central.journal,chart_account_id:0
#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
#: help:account.common.report,chart_account_id:0
#: help:account.general.journal,chart_account_id:0
#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
#: help:account.print.journal,chart_account_id:0
#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
#: help:accounting.report,chart_account_id:0
msgid "Select Charts of Accounts"
msgstr "계정 도표 선택"
#. module: account
#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
msgid "Select Charts of Taxes"
msgstr "세금 도표 검색"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "Select Company"
msgstr "회서 선"
#. module: account
#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
msgid ""
"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
"entries journal"
msgstr "올해 분개 기입 항목의 끝 항목을 제거하길 원하는 회계년도 선택"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:975
#, python-format
msgid "Select Partner"
msgstr "파트너 선택"
#. module: account
#: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
#: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
#: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
#: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
msgid "Select Period"
msgstr "기간 선택"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
msgid "Select a Fiscal year to close"
msgstr "마감할 회계년도 선택"
#. module: account
#: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
msgid ""
"Select a configuration package to setup automatically your\n"
" taxes and chart of accounts."
msgstr "세금과 계정 도표를 자동으로 설정하는\n 구성 패키지를 선택합니다.."
#. module: account
#: help:account.change.currency,currency_id:0
msgid "Select a currency to apply on the invoice"
msgstr "송장에 적용할 통화 선택"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Select a fiscal year to close"
msgstr "마감할 회계년도 선택"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72
#, python-format
msgid "Select a starting and an ending period"
msgstr "시작 및 종료 기간 선택"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
#, python-format
msgid "Select a starting and an ending period."
msgstr "시작 및 종료 기간을 선택"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,value:0
msgid ""
"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
"the whole amount will be treated."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
msgid "Select period"
msgstr "기간 선택"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
msgid "Select the Period for Analysis"
msgstr "분석할 기간 선택"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:60
#, python-format
msgid ""
"Selected Entry Lines does not have any account move entries in draft state."
msgstr "선택된 항목 명세에는 기안 상태의 항목을 이동할 계정이 없습니다."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
#, python-format
msgid ""
"Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
"or 'Done' state."
msgstr "선택한 송장은 이미 '취소됨'이거나 '마감' 상태이므로 취소할 수 없습니다."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41
#, python-format
msgid ""
"Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
"Forma' state."
msgstr "선택한 송장은 '기안' 또는 '견적' 상태가 아니므로 확인할 수 없습니다."
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
msgid "Send by Email"
msgstr "이메일로 전송"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_product_email_template:0
msgid "Send products tools and information at the invoice confirmation"
msgstr "송장 확인에 제품 보조도구나 정보 보내기"
#. module: account
#: field:account.invoice,sent:0
msgid "Sent"
msgstr "보냄"
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "September"
msgstr "9월"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,sequence:0
#: field:account.financial.report,sequence:0
#: field:account.fiscal.position,sequence:0
#: field:account.invoice.line,sequence:0 field:account.invoice.tax,sequence:0
#: field:account.model.line,sequence:0
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
#: field:account.tax,sequence:0 field:account.tax.code,sequence:0
#: field:account.tax.code.template,sequence:0
#: field:account.tax.template,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "순서"
#. module: account
#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
msgid "Sequences"
msgstr "순서"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr "회계 옵션 설정"
#. module: account
#: help:account.account.type,close_method:0
msgid ""
"Set here the method that will be used to generate the end of year journal entries for all the accounts of this type.\n"
"\n"
" 'None' means that nothing will be done.\n"
" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even the reconciled ones.\n"
" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on the first day of the new fiscal year."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax.template,include_base_amount:0
msgid ""
"Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
"computing the next taxes."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax,child_depend:0 help:account.tax.template,child_depend:0
msgid ""
"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather"
" than on the total amount."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax,account_collected_id:0
msgid ""
"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
"invoices. Leave empty to use the expense account."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax,account_paid_id:0
msgid ""
"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
"refunds. Leave empty to use the expense account."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
msgid ""
"Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
"lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account"
" on the invoice tax lines by default."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
msgid ""
"Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
"lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
"on the invoice tax lines by default."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.chart.template,visible:0
msgid ""
"Set this to False if you don't want this template to be used actively in the"
" wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
"you want to generate accounts of this template only when loading its child "
"template."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
#: view:account.subscription:account.view_subscription_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "기안으로 설정"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
msgid "Setup your Bank Accounts"
msgstr "예금 계정 설정"
#. module: account
#: field:account.account,shortcut:0 field:account.account.template,shortcut:0
msgid "Shortcut"
msgstr "단축키"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:35
#, python-format
msgid "Show more... ("
msgstr "더 보기... ("
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
msgid ""
"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax.code.template,sign:0
msgid "Sign For Parent"
msgstr "상위 요소 기호"
#. module: account
#: field:account.financial.report,sign:0
msgid "Sign on Reports"
msgstr "보고서에 서명"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
msgid "Situation"
msgstr "상황"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Smallest Text"
msgstr "가장 작은 텍스트"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:971
#, python-format
msgid "Some entries are already reconciled."
msgstr "일부 항목은 이미 조정되었습니다."
#. module: account
#: field:account.report.general.ledger,sortby:0
msgid "Sort by"
msgstr "정렬 기준"
#. module: account
#: view:website:account.report_generalledger
msgid "Sorted By:"
msgstr "정렬 기준 :"
#. module: account
#: field:account.invoice,origin:0 field:account.invoice.line,origin:0
#: field:report.invoice.created,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "원본 문서"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Source:"
msgstr "원본 :"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
msgid "Special Computation"
msgstr "특수 계산"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
#, python-format
msgid ""
"Specified journals do not have any account move entries in draft state for "
"the specified periods."
msgstr "지정된 분개는 지정된 기간에 초안 상태인 항목을 이동할 계정이 없습니다."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
#, python-format
msgid "Standard Encoding"
msgstr "표준 인코딩"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
#: field:account.balance.report,date_from:0
#: field:account.central.journal,date_from:0
#: field:account.common.account.report,date_from:0
#: field:account.common.journal.report,date_from:0
#: field:account.common.partner.report,date_from:0
#: field:account.common.report,date_from:0
#: field:account.fiscalyear,date_start:0
#: field:account.general.journal,date_from:0
#: field:account.installer,date_start:0
#: field:account.partner.balance,date_from:0
#: field:account.partner.ledger,date_from:0
#: field:account.print.journal,date_from:0
#: field:account.report.general.ledger,date_from:0
#: field:account.subscription,date_start:0
#: field:account.vat.declaration,date_from:0
#: field:accounting.report,date_from:0 field:accounting.report,date_from_cmp:0
msgid "Start Date"
msgstr "시작일"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Start Date:"
msgstr "시작일 :"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
#: field:account.balance.report,period_from:0
#: field:account.central.journal,period_from:0
#: field:account.common.account.report,period_from:0
#: field:account.common.journal.report,period_from:0
#: field:account.common.partner.report,period_from:0
#: field:account.common.report,period_from:0
#: field:account.general.journal,period_from:0
#: field:account.partner.balance,period_from:0
#: field:account.partner.ledger,period_from:0
#: field:account.print.journal,period_from:0
#: field:account.report.general.ledger,period_from:0
#: field:account.vat.declaration,period_from:0
#: field:accounting.report,period_from:0
#: field:accounting.report,period_from_cmp:0
msgid "Start Period"
msgstr "시간 시작"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
#: view:website:account.report_financial
#: view:website:account.report_generaljournal
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_partnerbalance
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance view:website:account.report_vat
msgid "Start Period:"
msgstr "기간 시작 :"
#. module: account
#: field:account.config.settings,date_start:0
msgid "Start date"
msgstr "시작일"
#. module: account
#: field:account.period,date_start:0
msgid "Start of Period"
msgstr "기간 시작"
#. module: account
#: field:account.analytic.balance,date1:0
#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
#: field:account.analytic.journal.report,date1:0
msgid "Start of period"
msgstr "기간 시작"
#. module: account
#: field:account.chart,period_from:0
msgid "Start period"
msgstr "기간 시작"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1082
#, python-format
msgid "Start period should precede then end period."
msgstr "기간 시작은 기간 종료보다 앞서야 합니다."
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_start:0
#: field:account.treasury.report,starting_balance:0
msgid "Starting Balance"
msgstr "시작 잔액"
#. module: account
#: field:account.entries.report,move_line_state:0
msgid "State of Move Line"
msgstr "이동 명세 상태"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_tree
#: view:account.bank.statement:account.view_cash_statement_tree
#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
#: field:account.move.line,statement_id:0
msgid "Statement"
msgstr "명세서"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
#, python-format
msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
msgstr "%s 명세서를 확인했습니다. 분개 항목을 작성했습니다."
#. module: account
#: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_statement_operation_template
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_statement_operation_template
msgid "Statement Operation Templates"
msgstr "명세서 개시 서식"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: field:account.bank.statement,line_ids:0
msgid "Statement lines"
msgstr "명세서 명세"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
msgid "Statements"
msgstr "명세서"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
#: view:account.move:account.view_move_form
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form
msgid "States"
msgstr "상태"
#. module: account
#: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
msgid "Statistics"
msgstr "통계"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
#: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
#: field:account.bank.statement,state:0
#: field:account.entries.report,move_state:0
#: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
#: field:account.fiscalyear,state:0
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
#: field:account.invoice,state:0
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
#: field:account.journal.period,state:0 field:account.move,state:0
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
#: field:account.move.line,state:0 field:account.period,state:0
#: view:account.subscription:account.view_subscription_search
#: field:account.subscription,state:0 field:report.invoice.created,state:0
msgid "Status"
msgstr "상태"
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "Sub-Total :"
msgstr "소계 :"
#. module: account
#: field:account.subscription.line,subscription_id:0
msgid "Subscription"
msgstr "구독"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
msgid "Subscription Compute"
msgstr "계산 구독"
#. module: account
#: view:account.subscription:account.view_subscription_form
#: field:account.subscription,lines_id:0
msgid "Subscription Lines"
msgstr "명세 구독"
#. module: account
#: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_form
#: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_form_complete
#: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_tree
msgid "Subscription lines"
msgstr "명세 구독"
#. module: account
#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
msgid "Subtotal"
msgstr "소계"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Sum of opening balance and transactions."
msgstr "기초 잔액과 거래의 합계"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_summary:0
#: field:account.invoice,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "요약"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
#: code:addons/account/account_invoice.py:367
#, python-format
msgid "Supplier"
msgstr "공급업체"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
#: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
#: code:addons/account/account_invoice.py:1021
#: selection:report.invoice.created,type:0
#: view:website:account.report_invoice_document
#, python-format
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "공급업체 송장"
#. module: account
#: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
msgid "Supplier Invoice Number"
msgstr "공급업체 송장 번호"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "공급업체 송장"
#. module: account
#: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "공급업체 지불 기간"
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
#: code:addons/account/account_invoice.py:1023
#: selection:report.invoice.created,type:0
#: view:website:account.report_invoice_document
#, python-format
msgid "Supplier Refund"
msgstr "공급업체 환불"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
msgid "Supplier Refunds"
msgstr "공급업체 환불"
#. module: account
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
msgid "Supplier Taxes"
msgstr "공급업체 세금"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
msgid "Supplier credit note sequence"
msgstr "공급업체 환불 안내서 순서"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
msgid "Supplier invoice sequence"
msgstr "공급업체 송장 순서"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
msgid "Suppliers"
msgstr "공급업체"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "TIN:"
msgstr ""
#. module: account
#: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
msgid "Take Money Out"
msgstr "현금 인출"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:546
#, python-format
msgid "Take on average less than 5 seconds to reconcile a transaction."
msgstr "평균 5초 이내로 트랜젝션 이동"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
#: field:account.balance.report,target_move:0
#: field:account.central.journal,target_move:0
#: field:account.chart,target_move:0
#: field:account.common.account.report,target_move:0
#: field:account.common.journal.report,target_move:0
#: field:account.common.partner.report,target_move:0
#: field:account.common.report,target_move:0
#: field:account.general.journal,target_move:0
#: field:account.partner.balance,target_move:0
#: field:account.partner.ledger,target_move:0
#: field:account.print.journal,target_move:0
#: field:account.report.general.ledger,target_move:0
#: field:account.tax.chart,target_move:0
#: field:account.vat.declaration,target_move:0
#: field:accounting.report,target_move:0
msgid "Target Moves"
msgstr "이동 대상"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
#: view:website:account.report_centraljournal
#: view:website:account.report_financial
#: view:website:account.report_generaljournal
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_partnerbalance
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Target Moves:"
msgstr "이동 대상 :"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
msgid "Tasks Month"
msgstr "월 작업"
#. module: account
#. openerp-web
#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
#: field:account.invoice,amount_tax:0 field:account.move.line,account_tax_id:0
#: field:account.statement.operation.template,tax_id:0
#: view:account.tax:account.view_account_tax_search
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:88
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:94
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
#: view:website:account.report_invoice_document
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#, python-format
msgid "Tax"
msgstr "세금"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3379
#, python-format
msgid "Tax %.2f%%"
msgstr "세금 %.2f%%"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,account_id:0
#: field:account.move.line,tax_code_id:0
msgid "Tax Account"
msgstr "세금 계정"
#. module: account
#: view:website:account.report_vat
msgid "Tax Amount"
msgstr "세액"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_account_tax_search
#: field:account.tax,type_tax_use:0
msgid "Tax Application"
msgstr "세금 응용 프로그램"
#. module: account
#: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
msgstr "세금 계산시 반올림 방법"
#. module: account
#: field:account.tax.code,name:0 field:account.tax.code.template,name:0
msgid "Tax Case Name"
msgstr "세금 종류명"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 field:account.tax,description:0
#: view:account.tax.code:account.view_tax_code_search
#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
msgid "Tax Code"
msgstr "세금 코드"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
msgid "Tax Code Amount"
msgstr "세금 코드 금액"
#. module: account
#: field:account.tax,tax_sign:0 field:account.tax.template,tax_sign:0
msgid "Tax Code Sign"
msgstr "세금 코드 확인"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
msgid "Tax Code Template"
msgstr "세금 코드 서식"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
msgid "Tax Code Templates"
msgstr "세금 코드 서식"
#. module: account
#: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_form
msgid "Tax Codes"
msgstr "세금 코드"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
msgid "Tax Computation"
msgstr "세금 계산"
#. module: account
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Tax Declaration"
msgstr "세금 신고"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
msgid "Tax Definition"
msgstr "세금 정의"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,name:0
msgid "Tax Description"
msgstr "세금 정의"
#. module: account
#: field:account.tax,price_include:0
#: field:account.tax.template,price_include:0
msgid "Tax Included in Price"
msgstr "세금 포함된 가격"
#. module: account
#: field:account.invoice,tax_line:0
msgid "Tax Lines"
msgstr "세금 명세"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
msgid "Tax Mapping"
msgstr "세금 연결"
#. module: account
#: field:account.tax,name:0 field:account.tax.template,name:0
#: view:website:account.report_vat
msgid "Tax Name"
msgstr "세금 명칭"
#. module: account
#: sql_constraint:account.tax:0
msgid "Tax Name must be unique per company!"
msgstr "세금명은 회사별로 유일해야 합니다!"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
msgid "Tax Source"
msgstr "세금 원본"
#. module: account
#: view:website:account.report_vat
msgid "Tax Statement"
msgstr "세금 명세서"
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
msgid "Tax Template"
msgstr "세금 서식"
#. module: account
#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
msgid "Tax Template List"
msgstr "세금 서식 목록"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
msgid "Tax Templates"
msgstr "세금 서식"
#. module: account
#: field:account.tax,type:0 field:account.tax.template,type:0
msgid "Tax Type"
msgstr "세금 유형"
#. module: account
#: field:account.tax.template,type_tax_use:0
msgid "Tax Use In"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:729
#, python-format
msgid ""
"Tax base different!\n"
"Click on compute to update the tax base."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax calculation rounding method"
msgstr "세금 계산시 반올림 방법"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
msgid "Tax codes"
msgstr "세금 코드"
#. module: account
#: field:account.tax,child_depend:0 field:account.tax.template,child_depend:0
msgid "Tax on Children"
msgstr "하위 요소 세금"
#. module: account
#: field:account.move.line,tax_amount:0
msgid "Tax/Base Amount"
msgstr "세액/기초액"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
#: view:account.move:account.view_move_form
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Taxes"
msgstr "세금"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
msgid "Taxes Fiscal Position"
msgstr "세금 회계 상태"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
#: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
msgid "Taxes Mapping"
msgstr "세금 연결"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
msgid "Taxes Report"
msgstr "세금 보고서"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:732
#, python-format
msgid ""
"Taxes are missing!\n"
"Click on compute button."
msgstr "세금이 누락되어 있습니다!\n계산 버튼을 클릭하세요."
#. module: account
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
msgid "Taxes used in Purchases"
msgstr "매입 세금"
#. module: account
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
msgid "Taxes used in Sales"
msgstr "매출 세금"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
#: field:account.config.settings,chart_template_id:0
msgid "Template"
msgstr "서식"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
msgid "Template Account Fiscal Mapping"
msgstr "회계 연결 계정 서식"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
msgid "Template Tax Fiscal Position"
msgstr "세금 회계 상태 서식"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
msgid "Template for Fiscal Position"
msgstr "회계 상태 서식"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
msgid "Templates"
msgstr "서식"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
msgid "Templates for Account Chart"
msgstr "계정 도표 서식"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
msgid "Templates for Accounts"
msgstr "계정을 위한 양식"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
msgid "Templates for Taxes"
msgstr "세금 서식"
#. module: account
#: field:account.payment.term,line_ids:0
msgid "Terms"
msgstr "기간"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:43
#, python-format
msgid "That's on average"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.account,type:0
msgid ""
"The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
"accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
"can have children accounts for multi-company consolidations, "
"payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
"computations), closed for depreciated accounts."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
msgid "The account basis of the tax declaration."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:333
#, python-format
msgid "The account entries lines are not in valid state."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:969
#, python-format
msgid "The account is not defined to be reconciled !"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1115
#, python-format
msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,amount_currency:0
#: help:account.move.line,amount_currency:0
msgid ""
"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency"
" entry."
msgstr "다중 통화 항목의 경우 선택적으로 다른 통화로 금액 표시"
#. module: account
#: help:account.model.line,amount_currency:0
msgid "The amount expressed in an optional other currency."
msgstr "다른 통화 단위로 환산된 금액"
#. module: account
#: help:account.analytic.line,amount_currency:0
msgid ""
"The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
"company one."
msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The amount expressed in the secondary currency must be positive when account"
" is debited and negative when account is credited."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.statement.operation.template,amount:0
msgid ""
"The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is "
"positive (except if amount type is 'Percentage of open balance')."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:728
#, python-format
msgid "The bank statement line was already reconciled."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.move.line,statement_id:0
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
msgid ""
"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
"counterpart."
msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:account.account:0
msgid "The code of the account must be unique per company !"
msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,code:0
msgid "The code will be displayed on reports."
msgstr "코드가 보고서 상에 표시되니다."
#. module: account
#: help:account.invoice,commercial_partner_id:0
msgid ""
"The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.config.settings:0
msgid ""
"The company of the gain exchange rate account must be the same than the "
"company selected."
msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.config.settings:0
msgid ""
"The company of the loss exchange rate account must be the same than the "
"company selected."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax,type:0
msgid "The computation method for the tax amount."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,currency:0
msgid "The currency used to enter statement"
msgstr "명세서 작성 시 사용할 통화"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
#, python-format
msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
msgstr ""
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_position:0
msgid ""
"The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
msgstr "회계 상태는 파트너에게 사용되는 세금과 계정을 결정합니다."
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "The fiscal year is created when installing a Chart of Account."
msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.aged.trial.balance:0 constraint:account.balance.report:0
#: constraint:account.central.journal:0
#: constraint:account.common.account.report:0
#: constraint:account.common.journal.report:0
#: constraint:account.common.partner.report:0
#: constraint:account.common.report:0 constraint:account.general.journal:0
#: constraint:account.partner.balance:0 constraint:account.partner.ledger:0
#: constraint:account.print.journal:0
#: constraint:account.report.general.ledger:0
#: constraint:account.vat.declaration:0 constraint:accounting.report:0
msgid ""
"The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
"same company."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice.line,account_id:0
msgid "The income or expense account related to the selected product."
msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:104
#, python-format
msgid ""
"The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
"state option checked."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:101
#, python-format
msgid "The journal must have default credit and debit account."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.model.line,date_maturity:0
msgid ""
"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
"between the creation date or the creation date of the entries plus the "
"partner payment terms."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.move.line,move_id:0
msgid "The move of this entry line."
msgstr "해당 항목 명세 이동"
#. module: account
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:account.period:0
msgid "The name of the period must be unique per company!"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,currency_id:0
#: help:account.move.line,currency_id:0
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.move.line,quantity:0
msgid ""
"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.model.line,quantity:0
msgid "The optional quantity on entries."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice,account_id:0
msgid "The partner account used for this invoice."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice,reference:0
msgid "The partner reference of this invoice."
msgstr "해당 송장의 파트너 참조"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:513
#, python-format
msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89
#, python-format
msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "The related account currency if not equal to the company one."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
msgid ""
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
"in its currency (maybe different of the company currency)."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_residual:0
msgid ""
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
"in the company currency."
msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1391
#, python-format
msgid ""
"The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
"the product."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.model.line,sequence:0
msgid ""
"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
"higher ones."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax,sequence:0
msgid ""
"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
"tax children. In this case, the evaluation order is important."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax.template,sequence:0
msgid ""
"The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
"children. In this case, the evaluation order is important."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:309
#, python-format
msgid ""
"The statement balance is incorrect !\n"
"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
msgid "The tax basis of the tax declaration."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,user_id:0
msgid "The user responsible for this journal"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
msgid ""
"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
"of original entry to a ledger book."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/installer.py:114
#, python-format
msgid ""
"There is currently no company without chart of account. The wizard will "
"therefore not be executed."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
#, python-format
msgid "There is no Loss Account on the journal %s."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:320
#, python-format
msgid "There is no Profit Account on the journal %s."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1456
#, python-format
msgid ""
"There is no default credit account defined \n"
"on journal \"%s\"."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1449
#, python-format
msgid ""
"There is no default debit account defined \n"
"on journal \"%s\"."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:96
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:105
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "해당 상품에 대한 소득 계정이 정의되지 않았습니다: \"%s\" (id:%d)."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:427
#, python-format
msgid ""
"There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
"initial balance."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2642
#, python-format
msgid "There is no parent code for the template account."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:946
#, python-format
msgid ""
"There is no period defined for this date: %s.\n"
"Please go to Configuration/Periods and configure a fiscal year."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1039
#, python-format
msgid ""
"There is no period defined for this date: %s.\n"
"Please go to Configuration/Periods."
msgstr ""
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "There is nothing due with this customer."
msgstr "이 고객과 아무 관련이 없습니다."
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
#, python-format
msgid ""
"There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
" have been reconciled, your partner balance is clean."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.period,special:0
msgid "These periods can overlap."
msgstr "해당 기간은 중첩될 수 있습니다."
#. module: account
#: help:account.account.template,user_type:0
msgid ""
"These types are defined according to your country. The type contains more "
"information about the account and its specificities."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "This F.Year"
msgstr "해당 회계 연도"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "This Period"
msgstr "해당 기간"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
msgid "This Year"
msgstr "올해"
#. module: account
#: help:product.template,property_account_expense:0
msgid ""
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
"expenses for the current product."
msgstr ""
#. module: account
#: help:product.template,property_account_income:0
msgid ""
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
"sales for the current product."
msgstr ""
#. module: account
#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
msgid "This account will be used for invoices to value expenses."
msgstr ""
#. module: account
#: help:product.category,property_account_income_categ:0
msgid "This account will be used for invoices to value sales."
msgstr ""
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_payable:0
msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
"for the current partner"
msgstr ""
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_receivable:0
msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
"account for the current partner"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_budget:0
msgid ""
"This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the master budgets and the budgets are defined, the project managers can set the planned amount on each analytic account.\n"
"-This installs the module account_budget."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_followup:0
msgid ""
"This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
"-This installs the module account_followup."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
msgid ""
"This allows you to check writing and printing.\n"
"-This installs the module account_check_writing."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_payment:0
msgid ""
"This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to \n"
"* serve as base for an easy plug-in of various automated payment mechanisms, and \n"
"* provide a more efficient way to manage invoice payments.\n"
"-This installs the module account_payment."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_asset:0
msgid ""
"This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
"It keeps track of the depreciation occurred on those assets, and creates account move for those depreciation lines.\n"
"-This installs the module account_asset. If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
msgid ""
"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
"encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
"choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
#: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
msgid ""
"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
"encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
"choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
"complete"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
msgid ""
"This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
"that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is"
" False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
"invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
"You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
"process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
msgid "This company has its own chart of accounts"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,date:0
msgid ""
"This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
"be chosen accordingly!"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,sequence_id:0
msgid ""
"This field contains the information related to the numbering of the journal "
"entries of this journal."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax,domain:0 help:account.tax.template,domain:0
msgid ""
"This field is only used if you develop your own module allowing developers "
"to create specific taxes in a custom domain."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.move.line,date_maturity:0
msgid ""
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
"the limit date for the payment of this line."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.account.type,report_type:0
msgid ""
"This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance "
"sheet."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,partner_name:0
msgid ""
"This field is used to record the third party name when importing bank "
"statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the "
"database (or cannot be found)."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
msgid ""
"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day"
" it have been reconciled."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
msgid ""
"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the"
" reconciliation process today. The current partner is counted as already "
"processed."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
msgid ""
"This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
"-This installs the module account_voucher."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.move,balance:0
msgid ""
"This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.model,name:0
msgid "This is a model for recurring accounting entries"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
msgid ""
"This is the remaining partners for who you should check if there is "
"something to reconcile or not. This figure already count the current partner"
" as reconciled."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1067
#, python-format
msgid ""
"This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
"modify its company field."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:799
#, python-format
msgid ""
"This journal already contains items, therefore you cannot modify its company"
" field."
msgstr "이 분개는 이미 항목을 가지고 있어서, 이 회사 필드를 수정할 수 없습니다."
#. module: account
#: help:res.partner.bank,journal_id:0
msgid ""
"This journal will be created automatically for this bank account when you "
"save the record"
msgstr ""
#. module: account
#: help:accounting.report,label_filter:0
msgid ""
"This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
"given comparison filter."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
msgid ""
"This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one"
" or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
"declaration is automatically generated by Odoo from invoices (or payments, "
"in some countries). This data is updated in real time. Thats very useful "
"because it enables you to preview at any time the tax that you owe at the "
"start and end of the month or quarter."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax,name:0
msgid "This name will be displayed on reports"
msgstr ""
#. module: account
#: help:accounting.report,debit_credit:0
msgid ""
"This option allows you to get more details about the way your balances are "
"computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
"doing a comparison."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.account.template,chart_template_id:0
msgid ""
"This optional field allow you to link an account template to a specific "
"chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This"
" allow you to define chart templates that extend another and complete it "
"with few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
"common to both several times)."
msgstr ""
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:9
#, python-format
msgid ""
"This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and "
"provides with a neat interface to do so."
msgstr ""
#. module: account
#: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
"orders and supplier invoices"
msgstr ""
#. module: account
#: help:res.partner,property_payment_term:0
msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
"and customer invoices"
msgstr "이 지불 기간은 판매 주문과 고객 송장 중 하나를 기본으로 대신해 사용합니다."
#. module: account
#: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,account_id:0
msgid ""
"This technical field can be used at the statement line creation/import time "
"in order to avoid the reconciliation process on it later on. The statement "
"line will simply create a counterpart on this account"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.account.template,type:0 help:account.entries.report,type:0
msgid ""
"This type is used to differentiate types with special effects in Odoo: view "
"can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
"accounts."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.account,currency_mode:0
msgid ""
"This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
"computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
"software systems are able to manage this. So if you import from another "
"software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
"always use the rate at date."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
msgstr "해당 마법사는 송장의 통화를 변경합니다."
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
msgid ""
"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal"
" year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal "
"year: it will simply replace the old opening entries with the new ones."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
msgid ""
"This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
msgid ""
"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
msgstr ""
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:36
#, python-format
msgid "Tip : Hit ctrl-enter to reconcile all balanced items."
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Title 2 (bold)"
msgstr "제목 2 (굵게)"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Title 3 (bold, smaller)"
msgstr "제목 3 (굵게, 작은)"
#. module: account
#: field:account.analytic.chart,to_date:0
#: field:project.account.analytic.line,to_date:0
msgid "To"
msgstr "받는 사람"
#. module: account
#: view:account.period:account.view_account_period_search
msgid "To Close"
msgstr "마감"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
msgid "To Invoice"
msgstr "송장 발행 대상"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
#: field:account.move,to_check:0
msgid "To Review"
msgstr "검토 대상"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:879
#: code:addons/account/account_move_line.py:937
#, python-format
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
msgstr "항목 조정은 회사에서 동일 항목이어야 합니다."
#. module: account
#. openerp-web
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: field:account.invoice,amount_total:0
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:167
#: field:report.account.sales,amount_total:0
#: field:report.account_type.sales,amount_total:0
#: field:report.invoice.created,amount_total:0
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
#: view:website:account.report_analyticbalance
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
#: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
#: view:website:account.report_invoice_document
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#, python-format
msgid "Total"
msgstr "합계"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_tree
#: view:account.move:account.view_account_move_tree
#: view:account.move:account.view_move_tree
#: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
msgid "Total Amount"
msgstr "총액"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
#: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
msgid "Total Credit"
msgstr "총 대변"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
#: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
msgid "Total Debit"
msgstr "총 차변"
#. module: account
#: field:res.partner,total_invoiced:0
msgid "Total Invoiced"
msgstr "총 청구액"
#. module: account
#: field:res.partner,debit:0
msgid "Total Payable"
msgstr "채무 합계"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
msgid "Total Quantity"
msgstr "총 수량"
#. module: account
#: field:res.partner,credit:0
msgid "Total Receivable"
msgstr "채권 합계"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,residual:0
#: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
msgid "Total Residual"
msgstr "총 잔금"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
msgid "Total Transactions"
msgstr "총 거래"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,price_total:0
#: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
msgid "Total Without Tax"
msgstr "세금 미포함 총액"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Total Without Taxes"
msgstr "세금 미포함 총액"
#. module: account
#: help:account.account,adjusted_balance:0
msgid ""
"Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
"currency for this account."
msgstr "이 계정에 보조 통화로 개시된 거래의 총계(회사 통화)"
#. module: account
#: help:account.account,foreign_balance:0
msgid ""
"Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
"currency for this account."
msgstr "이 계정에 보조 통화로 개시된 거래의 총계(회사 보조 통화)"
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "Total amount due:"
msgstr ""
#. module: account
#: help:res.partner,credit:0
msgid "Total amount this customer owes you."
msgstr "고객이 지불할 총 금액."
#. module: account
#: help:res.partner,debit:0
msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
msgstr "공급업체에 지불한 총 금액."
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
msgid "Total credit"
msgstr "총 대변"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
msgid "Total debit"
msgstr "총 차변"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
msgid "Total of cash transaction lines."
msgstr "현금 거래 명세의 총액."
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Total of closing cash control lines."
msgstr "마감된 현금 제어 명세의 총액."
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Total of opening cash control lines"
msgstr "기초 현금 제어 명세의 총액"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledger
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
#: view:website:account.report_centraljournal
#: view:website:account.report_generaljournal
#: view:website:account.report_partnerbalance
msgid "Total:"
msgstr "합계 :"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:136
#, python-format
msgid "Transaction"
msgstr "거래"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
msgid "Transactions"
msgstr "거래"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
msgid "Transfers"
msgstr "전송"
#. module: account
#: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_graph
#: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
#: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
#: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
msgid "Treasury Analysis"
msgstr "재무 분석"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_trial_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
msgid "Trial Balance"
msgstr "시산표"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
msgid "Trial Balance Report"
msgstr "시산표 보고서"
#. module: account
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
msgid "True"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
#: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
#: field:account.analytic.journal,type:0 field:account.financial.report,type:0
#: field:account.invoice,type:0 field:account.invoice.report,type:0
#: view:account.journal:account.view_account_journal_search
#: field:account.journal,type:0 field:account.move.reconcile,type:0
#: xsl:account.transfer:0 field:report.invoice.created,type:0
msgid "Type"
msgstr "유형"
#. module: account
#: field:account.journal,type_control_ids:0
msgid "Type Controls"
msgstr "유형 제어"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:444
#, python-format
msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
msgstr "초기 잔액(음수 값)에 적용할 수 없습니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1171
#, python-format
msgid "Unable to change tax!"
msgstr "세금을 변경할 수 없습니다!"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Unbalanced"
msgstr "미조정"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unbalanced Journal Items"
msgstr "미조정 분개 항목"
#. module: account
#: help:account.invoice,internal_number:0
msgid ""
"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
"created."
msgstr "송장의 고유 번호. 송장을 작성할 때 자동으로 만들어 집니다."
#. module: account
#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
msgid "Unit Amount"
msgstr "금액 단위"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
msgid "Unit Of Currency Definition"
msgstr "통화의 단위"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,price_unit:0
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Unit Price"
msgstr "단가"
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
msgid "Unit of Currency"
msgstr "통화의 단위"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
#: field:account.move.line,product_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "측정 단위"
#. module: account
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:125
#, python-format
msgid "Unknown Partner"
msgstr "알 수 없는 파트너"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
msgid "Unpaid"
msgstr "미지급"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
msgid "Unpaid Invoices"
msgstr "미지급된 송장"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
#: selection:account.entries.report,move_state:0
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
#: selection:account.move,state:0
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unposted"
msgstr "게시안됨"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
msgid "Unposted Journal Entries"
msgstr "게시되지 않은 분개 항목"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unposted Journal Items"
msgstr "게시되지 않은 분개 항목"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_unread:0
#: field:account.invoice,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "읽지않은 메시지"
#. module: account
#: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
msgid "Unrealized Gain or Loss"
msgstr "미실현 손익"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_gain_loss_tree
msgid "Unrealized Gains and losses"
msgstr "미실현 손익"
#. module: account
#: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
#: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
msgid "Unreconcile"
msgstr "비조정"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
msgid "Unreconcile Entries"
msgstr "비조정 항목"
#. module: account
#: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
#: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
msgid "Unreconcile Transactions"
msgstr "비조정 거래"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unreconciled"
msgstr "비조정됨"
#. module: account
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:57
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
#, python-format
msgid "Unreconciled Entries"
msgstr "비조정된 항목"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unreconciled Journal Items"
msgstr "비조정된 분개 항목"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "Unreconciled entries"
msgstr "비조정된 기입 항목"
#. module: account
#: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
#: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
msgid "Unreconciliation"
msgstr "비조정"
#. module: account
#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed"
msgstr "비과세"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_tree
#: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "비과세 금액"
#. module: account
#: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
msgid "Use Model"
msgstr "모델 사용"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
msgid "Use model"
msgstr "모델 사용"
#. module: account
#: help:account.tax,base_code_id:0 help:account.tax,ref_base_code_id:0
#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 help:account.tax,tax_code_id:0
#: help:account.tax.template,base_code_id:0
#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
msgid "Use this code for the tax declaration."
msgstr "세금 신고에 이 코드 사용."
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
msgid ""
"Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
" one. The credit note will be created, validated and reconciled\n"
" with the current invoice. A new, draft, invoice will be created \n"
" so that you can edit it."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
msgid ""
"Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
" have issued. The credit note will be created, validated and reconciled\n"
" with the invoice. You will not be able to modify the credit note."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
#: field:account.bank.statement,user_id:0
#: view:account.journal:account.view_account_journal_search
#: field:account.journal,user_id:0 field:analytic.entries.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "사용자"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1414 code:addons/account/account.py:1419
#: code:addons/account/account.py:1448 code:addons/account/account.py:1455
#: code:addons/account/account_invoice.py:893
#: code:addons/account/account_move_line.py:1114
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr "사용자 오류!"
#. module: account
#: help:account.tax,base_sign:0 help:account.tax,ref_base_sign:0
#: help:account.tax,ref_tax_sign:0 help:account.tax,tax_sign:0
#: help:account.tax.template,base_sign:0
#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
#: help:account.tax.template,tax_sign:0
msgid "Usually 1 or -1."
msgstr "보통 1 또는 -1."
#. module: account
#: field:res.partner,vat_subjected:0
msgid "VAT Legal Statement"
msgstr "VAT 법적 명세"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,vat_required:0
msgid "VAT required"
msgstr "VAT 필요함"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
msgid "Valid"
msgstr "유효함"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
msgid "Validate"
msgstr "검증"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
msgid "Validate Account Move"
msgstr "계정 이동 검증"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
msgid "Validate Account Move Lines"
msgstr "계정 이동 명세 검증"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
msgid "Validated"
msgstr "검증됨"
#. module: account
#: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
msgid ""
"Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
"currency transactions."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
msgid "Values"
msgstr "값"
#. module: account
#: field:account.invoice,check_total:0
msgid "Verification Total"
msgstr "총계 확인"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.entries.report,type:0
#: selection:account.financial.report,type:0
msgid "View"
msgstr "화면"
#. module: account
#: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
msgid "View Account Analytic Lines"
msgstr "분석적 명세 계정 화면"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/account_move_line.py:888
#: code:addons/account/account_move_line.py:892
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1058
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1805
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:691
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "경고!"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:664 code:addons/account/account.py:676
#: code:addons/account/account.py:679 code:addons/account/account.py:709
#: code:addons/account/account.py:799 code:addons/account/account.py:1047
#: code:addons/account/account.py:1067
#: code:addons/account/account_invoice.py:726
#: code:addons/account/account_invoice.py:729
#: code:addons/account/account_invoice.py:732
#: code:addons/account/account_invoice.py:1390
#: code:addons/account/account_move_line.py:95
#: code:addons/account/account_move_line.py:879
#: code:addons/account/account_move_line.py:937
#: code:addons/account/account_move_line.py:976
#: code:addons/account/account_move_line.py:1137
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:60
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "경고!"
#. module: account
#: field:report.account.receivable,name:0
msgid "Week of Year"
msgstr "주"
#. module: account
#: help:account.journal.period,state:0
msgid ""
"When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
"printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
"comes in 'Done' status."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.period,state:0
msgid ""
"When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
"monthly period it is in 'Done' status."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.bank.statement,state:0
msgid ""
"When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
"And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' status."
msgstr ""
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:533
#, python-format
msgid "Whew, that was fast !"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.central.journal,amount_currency:0
#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
#: field:account.general.journal,amount_currency:0
#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
#: field:account.print.journal,amount_currency:0
#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
msgid "With Currency"
msgstr "통화 포함"
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr "잔액이 0이 아님"
#. module: account
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "With balance not equal to zero"
msgstr "잔액이 0이 아님"
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "With movements"
msgstr "무브먼트와 함께"
#. module: account
#: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
msgid "With tax"
msgstr "세금 포함"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_product_email_template:0
msgid ""
"With this module, link your products to a template to send complete information and tools to your customer.\n"
"For instance when invoicing a training, the training agenda and materials will automatically be send to your customers."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
#: code:addons/account/account_move_line.py:991
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr "상각"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
msgid "Write-Off Journal"
msgstr "상각 분개"
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
msgid "Write-Off Move"
msgstr "상각 이동"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
msgid "Write-Off account"
msgstr "상각 계정"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
msgid "Write-Off amount"
msgstr "상각 금액"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:115
#, python-format
msgid "Write-off"
msgstr "상각"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2304
#, python-format
msgid "Wrong Model!"
msgstr "잘못된 모델!"
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "회계 항목에 잘못된 차변 또는 대변이 존재합니다!"
#. module: account
#: sql_constraint:account.model.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
msgstr "모델에 잘못된 차변 또는 대변이 있습니다. 그들은 양수여야 합니다."
#. module: account
#: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_search
#: field:report.account.sales,name:0
#: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search
#: field:report.account_type.sales,name:0
msgid "Year"
msgstr "연도"
#. module: account
#: field:account.tax.code,sum:0
msgid "Year Sum"
msgstr "년간 합계"
#. module: account
#: view:account.state.open:account.view_account_state_open
msgid "Yes"
msgstr "네"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1060
#, python-format
msgid ""
"You are selecting transactions from both a payable and a receivable account.\n"
"\n"
"In order to proceed, you first need to deselect the %s transactions."
msgstr ""
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1050
#, python-format
msgid "last"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.move.line,blocked:0
msgid ""
"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
"associated partner"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1246
#, python-format
msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:42
#, python-format
msgid ""
"You can not cancel closing entries if the 'End of Year Entries Journal' "
"period is closed."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1057
#, python-format
msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
msgstr "종료된 회계 연도 내의 기간의 자료는 열 수 없습니다."
#. module: account
#: constraint:account.fiscal.position:0
msgid "You can not select a country and a group of countries"
msgstr "국가나 여러 국가를 선택할 수 없습니다."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
#, python-format
msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
msgstr "초안 송장에서만 통화 표기를 바꿀 수 있습니다."
#. module: account
#: constraint:account.move.reconcile:0
msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
msgstr "동일 파트너의 분개 항목만 조정할 수 있습니다"
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,journal_id:0
msgid ""
"You can select here the journal to use for the credit note that will be "
"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
"current invoice."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid ""
"You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
"leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
"reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax.code,sign:0
msgid ""
"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
"to add/substract it."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2293
#, python-format
msgid ""
"You can specify year, month and date in the name of the model using the following labels:\n"
"\n"
"%(year)s: To Specify Year \n"
"%(month)s: To Specify Month \n"
"%(date)s: Current Date\n"
"\n"
"e.g. My model on %(date)s"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:996
#, python-format
msgid ""
"You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
"unreconcile related payment entries first."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:691
#, python-format
msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:709
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
"journal items."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1171
#, python-format
msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:676
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
"contains journal items!"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:679
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
"items!"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:894
#, python-format
msgid ""
"You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
"centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
"menu."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:599
#, python-format
msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You cannot create journal items on an account of type view or consolidation."
msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
"both 'currency' and 'amount currency' field."
msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:657
#, python-format
msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1415
#, python-format
msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:423
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
"number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
"then re-confirm it."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:421
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
"refund it instead."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1234
#, python-format
msgid ""
"You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
"%s."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1236
#, python-format
msgid ""
"You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
"%s."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1352
#, python-format
msgid ""
"You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
"First you should set the journal to allow cancelling entries."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1124
#, python-format
msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
"one."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:659
#, python-format
msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:664
#, python-format
msgid ""
"You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
"supplier."
msgstr "고객 혹은 공급자에 설정된 계정은 제거하거나 비활성 할 수 없습니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1641
#, python-format
msgid ""
"You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the"
" opening/closing "
"fiscal year process."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1173
#: code:addons/account/account_move_line.py:1257
#, python-format
msgid "You cannot use an inactive account."
msgstr "비활성화된 계정은 사용할 수 없습니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1324
#, python-format
msgid ""
"You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
"Controls' on the related journal."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1307
#, python-format
msgid ""
"You cannot validate a non-balanced entry.\n"
"Make sure you have configured payment terms properly.\n"
"The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1346
#, python-format
msgid ""
"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
"belong to chart of accounts \"%s\"."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:271
#, python-format
msgid "You do not have rights to open this %s journal!"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2304
#, python-format
msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model!"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:95
#, python-format
msgid ""
"You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
"please select a period and a journal in the context."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2316
#: code:addons/account/account_invoice.py:674
#: code:addons/account/account_move_line.py:194
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
#, python-format
msgid ""
"You have to define the bank account\n"
"in the journal definition for reconciliation."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:976
#, python-format
msgid ""
"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3531
#, python-format
msgid ""
"You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of"
" accounts."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
#, python-format
msgid ""
"You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
"which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
"Entries'."
msgstr "당신은 '개시분개 발생' 에서 개시분개를 생성 후 회계 연도를 위해 '회계연도말 회계처리'을 설정해야 합니다."
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:68
#, python-format
msgid "You must balance the reconciliation"
msgstr "조정에 균형을 맞춰야 합니다"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1807
#, python-format
msgid "You must choose at least one record."
msgstr "최소 한 개의 기록을 선택해야 합니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:95
#, python-format
msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1311
#, python-format
msgid "You must first select a partner!"
msgstr "파트너를 먼저 선택해야 합니다."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
#, python-format
msgid "You must select accounts to reconcile."
msgstr "조정하고자 하는 계정을 선택해야 합니다."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
#, python-format
msgid "You must set a period length greater than 0."
msgstr "기간 길이는 0보다 크게 설정해야 합니다."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
#, python-format
msgid "You must set a start date."
msgstr "시작일을 설정해야 합니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:422
#, python-format
msgid ""
"You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
"balance."
msgstr "초기 잔액 설정을 집중적으로 점검하기 위해서 분개장을 열어야 합니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1080
#, python-format
msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
msgstr "같은 회사에 속하는 기간을 선택해야합니다."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:690
#, python-format
msgid ""
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:686
#, python-format
msgid ""
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr "계정 설정에서 '환율 손실 계정'을 구성해야 합니다. 자동으로 환율의 차이에 관한 회계 항목의 예약을 관리 할 수 있습니다."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75
#, python-format
msgid ""
"You should have defined an 'Internal Transfer Account' in your cash "
"register's journal!"
msgstr "현금분개장에 '내부 전송 계정'을 정의해야 합니다."
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:45
#, python-format
msgid "You validated"
msgstr "검증되었습니다"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
msgid ""
"You will be able to edit and validate this\n"
" credit note directly or keep it draft,\n"
" waiting for the document to be issued by\n"
" your supplier/customer."
msgstr "이 신용보증서를 직접 편집하고 검증할 수 있거나 \n 기안으로 남겨서 공급사/거래처가 발행한 \n 문서를 대기할 수 있습니다."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
msgid "account.analytic.line.extended"
msgstr "account.analytic.line.extended"
#. module: account
#: field:account.move,balance:0
msgid "balance"
msgstr "잔액"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:693
#, python-format
msgid "change"
msgstr "변경"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
msgid "days"
msgstr "일"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "e.g. sales@odoo.com"
msgstr "예 : sales@odoo.com"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "eInvoicing & Payments"
msgstr "전자 송장 발행과 지불"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "entries"
msgstr "기입 항목"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
msgid "force period"
msgstr "강제 기간"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,name:0
msgid ""
"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
"be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
"have the same references than the statement itself"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
msgid "month"
msgstr "월"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
#: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
#: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
#: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
#: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
#: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
#: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
#: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
#: view:account.chart:account.view_account_chart
#: view:account.common.report:account.account_common_report_view
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
#: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
#: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
#: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
#: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
#: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
#: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
#: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
#: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
#: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
#: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
#: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
#: view:account.period.close:account.view_account_period_close
#: view:account.state.open:account.view_account_state_open
#: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
#: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
#: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
#: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
#: view:account.use.model:account.view_account_use_model
#: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
#: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
#: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
#: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
#: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
#: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
#: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
msgid "or"
msgstr "또는"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
msgid "period close"
msgstr "기간 마감"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:45
#, python-format
msgid "reconciliations with the ctrl-enter shortcut."
msgstr ""
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:35
#, python-format
msgid "remaining)"
msgstr "남음)"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:43
#, python-format
msgid "seconds per transaction."
msgstr "거래별 시간."
#. module: account
#: view:res.partner:account.view_partner_property_form
msgid "the parent company"
msgstr "모기업"
#. module: account
#: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
msgid "title"
msgstr "제목"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:43
#, python-format
msgid "to reconcile"
msgstr "조정하기"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:43
#, python-format
msgid "transactions."
msgstr "거래."
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
#: field:account.financial.report,balance:0
#: field:account.financial.report,credit:0
#: field:account.financial.report,debit:0
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,account_id:0
msgid ""
"used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
msgid "year"
msgstr "년"
#. module: account
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
msgid ""
"Dear Sir/Madam,\n"
"\n"
"Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n"
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
"\n"
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr ""