odoo/addons/point_of_sale/i18n/ru.po

975 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * point_of_sale
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-30 08:32+0000\n"
"Last-Translator: g0nz1k12 <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 03:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Total paid"
msgstr "Всего уплачено"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Qty of product"
msgstr "кол-во продукции"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Установить в 'Черновик'"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
msgid "transaction for the pos"
msgstr "проводка для кассового терминала"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.discount,init:0
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Discount :"
msgstr "Скидка"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_nb:0
msgid "Piece number"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,name:0
msgid "Order Description"
msgstr "Описание заказа"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_scan_product
msgid "Scan Product"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.add_product,init:0
msgid "Add product :"
msgstr "Добавить продукцию"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "Net Total"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree2
msgid "Orders of the day"
msgstr "Заказы дня"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
msgid "Sales (summary)"
msgstr "Продажи (обзор)"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.order,user_id:0
msgid "This is the logged in user (not necessarily the salesman)."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.sale.get,init:0
msgid "Select an Open Sale Order"
msgstr "Выберите открытый заказ"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid ","
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
msgid "Details of Sales"
msgstr "Подробности продаж"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Base"
msgstr "Основной"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.scan_product,init:0
msgid "Scan product"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Подитог"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Partner Ref."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Tel : + 32 (0) 2 231 04 35"
msgstr "Тел : + 32 (0) 2 231 04 35"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,name:0
msgid "Line Description"
msgstr "Описание позиции"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Магазин"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.refund_order,init,refund_n_quit:0
msgid "Ok"
msgstr "ОК"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: field:pos.order,note:0
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#. module: point_of_sale
#: field:stock.picking,pos_order:0
msgid "Pos order"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Detail of Sales"
msgstr "Подроюности продаж"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
#: rml:pos.lines:0
#: field:pos.order,amount_tax:0
msgid "Taxes"
msgstr "Налоги"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
msgid "Sale line"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "No. Of Articles"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config.journal,code:0
#: rml:pos.details:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,date_validity:0
#: wizard_field:pos.refund_order,init,date_validity:0
msgid "Validity Date"
msgstr "Действителен до"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: field:pos.order,pickings:0
msgid "Picking"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.lines:0
msgid "VAT"
msgstr "НДС"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_refund
msgid "Refund Orders"
msgstr "Возврат по заказам"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,last_out_picking:0
msgid "Last Output Picking"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.config.journal,init:0
msgid "Select default journals"
msgstr "Выбрать книгу по умолчанию"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Qty"
msgstr "Кол-во"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,user_id:0
msgid "Logged in User"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
msgid "VAT(%)"
msgstr "НДС(%)"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Tax"
msgstr "Налог"
#. module: point_of_sale
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "Total Transaction"
msgstr "Итоговая транзакция"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
msgid "Disc"
msgstr "Скидка"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Fax :"
msgstr "Факс :"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.scan_product,init:0
msgid "Scan Barcode"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,payments:0
msgid "Order Payments"
msgstr "Платежи по заказу"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Date :"
msgstr "Дата :"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Ma_ke Payment"
msgstr "Провести платеж"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_confirm
#: wizard_button:pos.sale.get,init,set:0
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "POS Orders"
msgstr "Заказы кассового терминала"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr "Скидка (%)"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Sales total"
msgstr "Итог продаж"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Счета поставщиков"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,state:0
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "Sum of subtotals"
msgstr "Сумма подитогов"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_date:0
msgid "Payment date"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_name:0
msgid "Payment name"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,lines:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Позиции заказа"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:point_of_sale.module_meta_information
msgid "Point Of Sale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "Проформа"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
msgid "Reporting"
msgstr "Отчетность"
#. module: point_of_sale
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS "
msgstr "Кассовый терминал "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal
msgid "Point of Sale journal configuration."
msgstr "Книга настроек точки продаж."
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal:0
msgid "Default journal"
msgstr "Книга по умолчанию"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,account_receivable:0
msgid "Default Receivable"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_sale_get
msgid "Get From Order"
msgstr "Взять из заказа"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
#: rml:pos.lines:0
#: field:pos.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за ед."
#. module: point_of_sale
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line_day
msgid "POS Lines of the day"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,nb_print:0
msgid "Number of Print"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_default_journal
msgid "Default journals"
msgstr "Книги по умолчанию"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "Скидка (%)"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Fiscal Position Remark :"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_add_product
msgid "Add products"
msgstr "Добавить продукцию"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "Total qty"
msgstr "Общее кол-во"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line
msgid "POS Lines"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Sales Order POS"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.config.journal,init,set_default_journal:0
msgid "Define default journals"
msgstr "Определить книги по умолчанию"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree3
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
msgid "Point of Sale"
msgstr "Точка продаж"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,salesman_id:0
msgid "Salesman"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Выставлен счет"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_rebate:0
msgid "Default rebate journal"
msgstr "Книга скидок по умолчанию"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.wizard_default_journal
msgid "Wizard default journals"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Total of the day"
msgstr "Итоги дня"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.scan_product,init,add:0
msgid "Add"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Оплачено"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Order lines"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "E-mail :"
msgstr "Эл. почта:"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Total invoiced"
msgstr "Сумма счета"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree_today
msgid "Sales of the day"
msgstr "Продажи дня"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_paid:0
#: field:pos.order,amount_return:0
msgid "unknown"
msgstr "неизвестен"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Order line"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_discount
msgid "Discount"
msgstr "Скидка"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.payment,payment_date:0
msgid "Payment Date"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.payment,payment_name:0
msgid "Payment Name"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: field:report.transaction.pos,date_create:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
msgid "Sales by user"
msgstr "Продажи по пользователям"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.add_product,init,add:0
#: view:pos.order:0
msgid "_Add product"
msgstr "Добавить продукцию"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid ":"
msgstr ":"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Period:"
msgstr "Период:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree
msgid "All the sales"
msgstr "Все пролажи"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Compute"
msgstr "Вычислить"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Total:"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Обзор"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Create _Invoice"
msgstr "Создать счет"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.add_product,init,quantity:0
#: rml:pos.invoice:0
#: rml:pos.lines:0
#: field:pos.order.line,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Refund"
msgstr "Возвраты"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Mode of payment"
msgstr "Режим оплаты"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.payment,ask_pay,add_pay:0
msgid "Ma_ke payment"
msgstr "Провести платеж"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.discount,init,apply_discount:0
msgid "Apply Discount"
msgstr "Применить скидку"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Каталог"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.discount,init,discount:0
msgid "Discount percentage"
msgstr "Процент скидки"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_receipt
msgid "Receipt"
msgstr "Чек"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.refund_order,init:0
msgid "Refund order :"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
msgid "Number of Transaction"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Net Total:"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Other"
msgstr "Прочие"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
#: rml:pos.invoice:0
#: field:pos.order,invoice_id:0
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,invoice_wanted:0
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Счет"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.add_product,init,end:0
#: wizard_button:pos.config.journal,init,end:0
#: wizard_button:pos.discount,init,end:0
#: view:pos.order:0
#: selection:pos.order,state:0
#: wizard_button:pos.payment,ask_pay,end:0
#: wizard_button:pos.refund_order,init,end:0
#: wizard_button:pos.sale.get,init,end:0
#: wizard_button:pos.scan_product,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Order lines"
msgstr "Позиции заказа"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,order_id:0
#: field:pos.payment,order_id:0
msgid "Order Ref"
msgstr "Ссылка на заказ"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.payment,ask_pay:0
msgid "Add payment :"
msgstr "Добавить платеж"
#. module: point_of_sale
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
"символов !"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment
msgid "Pos Payment"
msgstr "Платеж кассового терминала"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Total discount"
msgstr "Всего скидка"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,invoice_wanted:0
msgid "Create Invoice"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.refund_order,init:0
msgid "Refund "
msgstr "Возврат "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Lines of Point of Sale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Налоги:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "Amount total"
msgstr "Общая сумма"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.add_product,init,product:0
#: rml:pos.details:0
#: field:pos.order.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Продукция"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Выставление счетов"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config.journal,journal_id:0
#: field:pos.order,sale_journal:0
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,journal:0
#: field:pos.payment,journal_id:0
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Книга"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.scan_product,init,gencod:0
msgid "Barcode"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Canceled Invoice"
msgstr "Отмененный счет"
#. module: point_of_sale
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS"
msgstr "Кассовый терминал"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
msgid "Pos Lines"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Tel. :"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.payment,payment_nb:0
msgid "Piece Number"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_gift:0
msgid "Default gift journal"
msgstr "Книга подарков по умолчанию"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_payment
#: view:pos.order:0
msgid "Payment"
msgstr "Платеж"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree3
msgid "All orders"
msgstr "Все заказы"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.sale.get,init,picking_id:0
msgid "Sale Order"
msgstr "Заказ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree_month
msgid "Sales of the month"
msgstr "Продажи месяца"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "D_iscount"
msgstr "Скидка"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,date_order:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Дата заказа"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Payments"
msgstr "Платежи"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config.journal,name:0
#: rml:pos.invoice:0
#: rml:pos.lines:0
#: field:pos.payment,name:0
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,account_move:0
msgid "Account Entry"
msgstr "Проводка по счету"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_id:0
#: field:pos.payment,payment_id:0
msgid "Payment Term"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
#: field:pos.payment,amount:0
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,amount:0
#: field:report.transaction.pos,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.order,salesman_id:0
msgid "This is the salesman actually making the order."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Mode of Taxes"
msgstr "Режим налогов"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Print Date:"
msgstr "Дата печати:"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Company:"
msgstr "Организация:"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "Print Date"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "OPERATION N° :"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
#: field:pos.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.invoice:0
#: rml:pos.lines:0
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Price"
msgstr "Цена"