odoo/addons/mrp/i18n/mn.po

2308 lines
79 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-28 09:31+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/stock.py:262
#, python-format
msgid " Manufacture"
msgstr "Үйлдвэрлэх"
#. module: mrp
#: field:product.template,bom_count:0
msgid "# Bill of Material"
msgstr "# Материал Орцын Тооцоо"
#. module: mrp
#: field:product.product,mo_count:0 field:product.template,mo_count:0
msgid "# Manufacturing Orders"
msgstr "# Үйлдвэрлэлийн Захиалга"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:323
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (хуулбар)"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:977
#, python-format
msgid "%s produced"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.product.produce,mode:0
msgid ""
"'Consume only' mode will only consume the products with the quantity selected.\n"
"'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with the quantity selected and it will finish the production order when total ordered quantities are produced."
msgstr "'Зөвхөн хангах' горим нь барааг сонгосон тоо хэмжээгээр хангана.\n'Хангах болон Үйлдвэрлэх' горимын хувьд барааг сонгосон тоо хэмжээгээр үйлдвэрлэнэ бас хангана. Мөн бараа бүх тоо хэмжээгээр үйлдвэрлэгдэж дуусахад үйлдвэрлэлийн захиалгыг дуусгана."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a component to a bill of material.\n"
" </p><p>\n"
" Bills of materials components are components and by-products\n"
" used to create master bills of materials. Use this menu to\n"
" search in which BoM a specific component is used.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Технологийн картын бүрэлдэхүүн нэмэх бол энд дарна уу.\n </p><p>\n Технологийн карт бүрэлдэхүүн гэдэг нь орцыг бүрдүүлэхэд хэрэглэгддэг бүрэлдэхүүн болон \n дайвар бүтээгдэхүүнүүд юм. Энэ цэсийг ашиглан бүрэлдэхүүн ямар орцод орсон \n болохыг хайж мэдэх боломжтой.\n </p>\n "
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a work center.\n"
" </p><p>\n"
" Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n"
" units. They consist of workers and/or machines, which are\n"
" considered as units for task assignation as well as capacity\n"
" and planning forecast.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Дамжлага нэмэхдээ дарна уу.\n </p><p>\n Дамжлага нь үйлдвэрлэлийн нэгжүүдийг үүсгэх, удирдахад тусладаг. \n Эдгээр нь хүн эсвэл машинаас бүрдэх бөгөөд даалгавар оноох нэгж\n гэж үзэгдэхээс гадна чадал, төлөвлөлтийг хийх таамаглахад хэрэглэгддэг.\n </p>\n "
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a bill of material. \n"
" </p><p>\n"
" Bills of Materials allow you to define the list of required raw\n"
" materials used to make a finished product; through a manufacturing\n"
" order or a pack of products.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo uses these BoMs to automatically propose manufacturing\n"
" orders according to procurement needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a group of properties.\n"
" </p><p>\n"
" Define specific property groups that can be assigned to your\n"
" bill of materials and sales orders. Properties allows Odoo\n"
" to automatically select the right bill of materials according\n"
" to properties selected in the sales order by salesperson.\n"
" </p><p>\n"
" For instance, in the property group \"Warranty\", you an have\n"
" two properties: 1 year warranty, 3 years warranty. Depending\n"
" on the propoerties selected in the sales order, Odoo will\n"
" schedule a production using the matching bill of materials.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a manufacturing order. \n"
" </p><p>\n"
" A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n"
" consume raw materials and produce finished products.\n"
" </p><p>\n"
" Manufacturing orders are usually proposed automatically based\n"
" on customer requirements or automated rules like the minimum\n"
" stock rule.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new property.\n"
" </p><p>\n"
" The Properties in Odoo are used to select the right bill of\n"
" materials for manufacturing a product when you have different\n"
" ways of building the same product. You can assign several\n"
" properties to each bill of materials. When a salesperson\n"
" creates a sales order, they can relate it to several properties\n"
" and Odoo will automatically select the BoM to use according\n"
" the needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a routing.\n"
" </p><p>\n"
" Routings allow you to create and manage the manufacturing\n"
" operations that should be followed within your work centers in\n"
" order to produce a product. They are attached to bills of\n"
" materials that will define the required raw materials.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Шугам үүсгэхдээ дарна уу.\n </p><p>\n Барааг үйлдвэрлэхийн тулд дамжлагуудаар хэрхэн дамжих\n ажиллагааг үүсгэх, менежмент хийх боломжийг шугам нь олгодог.\n Эдгээр нь шаардлагатай түүхий эдийг тодорхойлох орцтой холбогддог.\n </p>\n "
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new manufacturing order. \n"
" </p><p>\n"
" A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n"
" consume raw materials and produce finished products.\n"
" </p><p>\n"
" Manufacturing orders are usually proposed automatically based\n"
" on customer requirements or automated rules like the minimum\n"
" stock rule.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% during the production process."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom.line,product_efficiency:0
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
msgstr "Коэффициент 0.9 гэдэг нь үйлдвэрлэлийн явц дахь алдагдал 10% гэсэн үг юм."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,active:0 field:mrp.routing,active:0
msgid "Active"
msgstr "Идэвхитэй"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68
#, python-format
msgid "Active Id not found"
msgstr "Идэвхтэй Id олдсонгүй"
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.bom.line:0
msgid ""
"All product quantities must be greater than 0.\n"
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra products on BoMs !"
msgstr "Бүх барааны тоо хэмжээ 0-ээс их байх ёстой."
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
msgid "Allow detailed planning of work order"
msgstr "Ажлыг захиалгын дэлгэрэнгүй төлөвлөлтийг зөвшөөрнө"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Allow several bill of materials per products using properties"
msgstr "Үзүүлэлт ашиглан нэг бараанд хэд хэдэн орцтой байх боломжийг олгоно"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
msgid ""
"Allows to manage all product repairs.\n"
"* Add/remove products in the reparation\n"
"* Impact for stocks\n"
"* Invoicing (products and/or services)\n"
"* Warranty concept\n"
"* Repair quotation report\n"
"* Notes for the technician and for the final customer.\n"
"-This installs the module mrp_repair."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in cycles"
msgstr "Цикл дахь дүн"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in hours"
msgstr "Цаг дахь дүн"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount measuring unit"
msgstr "Хэмжих нэгжийн дүн"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Шинжилгээний журнал"
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
msgid "Apply"
msgstr "Хэрэглэх"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
msgid "Approve"
msgstr "Батлах"
#. module: mrp
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
msgstr "Энэ барааг үйлдвэрлэхэд зарцуулагддаг дундаж хугацаа. Олон түвшний орцтой тохиолдолд үйлдвэрлэлийн урьтал хугацаанууд нь хоорондоо нэмэгдэнэ."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Awaiting Raw Materials"
msgstr "Түүхий эд материалыг хүлээж байна"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure
msgid "BOM Name"
msgstr "Технологийн картын нэр"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom.line,attribute_value_ids:0
msgid "BOM Product Variants needed form apply this line."
msgstr "Материал Тооцоотой Барааны Хувилбарт энэ мөрийг хэрэглэх маягт хэрэгцээтэй."
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure
msgid "BOM Ref"
msgstr "Технологийн картын код"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_bom_structure
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure
msgid "BOM Structure"
msgstr "Технологийн картын бүтэц"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.line,child_line_ids:0
msgid "BOM lines of the referred bom"
msgstr "Лавлах Материал Тооцооны мөрүүд"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/stock.py:44
#, python-format
msgid ""
"Because the product %s requires it, you must assign a serial number to your "
"raw material %s to proceed further in your production. Please use the "
"'Produce' button to do so."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Bill Of Material"
msgstr "Орц"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
#: field:mrp.production,bom_id:0
msgid "Bill of Material"
msgstr "Орц"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
msgid "Bill of Material Components"
msgstr "Орцын бүрдэлүүд"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.template_open_bom
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
#: view:mrp.bom.line:mrp.mrp_bom_tree_view
#: view:product.product:mrp.product_product_form_view_bom_button
#: view:product.template:mrp.product_template_form_view_bom_button
#: field:product.template,bom_ids:0
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Орцууд"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
msgid "Bill of Materials Structure"
msgstr "Орцын Бүтэц"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,bom_id:0
msgid ""
"Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to "
"make a finished product."
msgstr "Орц гэдэг нь эцсийн бэлэн бүтээгдэхүүнийг үйлдвэрлэхэд шаардлагата түүхий эдийн жагсаалтыг тодорхойлдог."
#. module: mrp
#: field:procurement.order,bom_id:0
msgid "BoM"
msgstr "Технологийн карт"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:289
#, python-format
msgid "BoM \"%s\" contains a BoM line with a product recursion: \"%s\"."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:315
#, python-format
msgid ""
"BoM \"%s\" contains a phantom BoM line but the product \"%s\" does not have "
"any BoM defined."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.line,type:0
msgid "BoM Line Type"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_line_ids:0
msgid "BoM Lines"
msgstr "Технологийн картын мөрүүд"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,type:0
msgid "BoM Type"
msgstr "Технологийн картын төрөл"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/stock.py:259
#, python-format
msgid "Can't find any generic Manufacture route."
msgstr "Ямар ч ерөнхий Үйлдвэрлэх маршрут олдсонгүй."
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Cancel Production"
msgstr "Үйлдвэрлэлийг цуцлах"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Цуцлагдсан"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/stock.py:183
#, python-format
msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity."
msgstr "Сөрөг эсвэл тэг тоо хэмжээгээр хөдөлгөөнийг хийх боломжгүй."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:605
#, python-format
msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'."
msgstr "Үйлдвэрлэлийн захиалгын '%s' төлөвт устгах боломжгүй."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:679
#, python-format
msgid "Cannot find a bill of material for this product."
msgstr "Энэ бараанд орц олж чадахгүй байна."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
#, python-format
msgid "Cannot find bill of material for this product."
msgstr "Энэ бараа материалаар хайх боломжгүй."
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "Capacity Information"
msgstr "Багтаамжийн Мэдээлэл"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid "Capacity per Cycle"
msgstr "Циклийн Чадавхи"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
msgid "Change Product Qty"
msgstr "Барааны Тоо Хэмжээг Өөрчлөх"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
msgid "Change Quantity"
msgstr "Тоо хэмжээг өөрчлөх"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
msgid "Change Quantity of Products"
msgstr "Бараануудын Тоо хэмжээг өөрчлөх"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Check Availability"
msgstr "Бэлэн байдлыг шалгах"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,code:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компаниуд"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,company_id:0 field:mrp.production,company_id:0
#: field:mrp.routing,company_id:0 field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
#: field:report.mrp.inout,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компани"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:141 view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
#: view:mrp.bom.line:mrp.mrp_bom_component_tree_view
#: view:product.template:mrp.product_template_search_view_procurment
#, python-format
msgid "Components"
msgstr "Бүрэлдэхүүнүүд"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:189
#, python-format
msgid "Components Cost of %s %s"
msgstr "Бүрэлдхүүн %s-н өртөг %s"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
#, python-format
msgid "Components suppliers"
msgstr "Бүрэлдэхүүнүүдийн нийлүүлэгчид"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Compute Data"
msgstr "Өгөгдлийг Тооцоолох"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Тохиргоо"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
msgid "Configure Manufacturing"
msgstr "Үйлдвэрлэлийг тохируулах"
#. module: mrp
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
msgid "Confirm"
msgstr "Батлах"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Confirm Production"
msgstr "Үйлдвэрлэлийг Батлах"
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume & Produce"
msgstr "Хангах болон Үйлдвэрлэх"
#. module: mrp
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
msgid "Consume Lines"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.move_consume
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
msgid "Consume Move"
msgstr "Хангамжийн Хөдөлгөөн"
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume Only"
msgstr "Зөвхөн хангах"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_consume
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
msgid "Consume Products"
msgstr "Бараануудыг Хангах"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: field:mrp.production,move_lines2:0 view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Consumed Products"
msgstr "Хангагдсан Бараанууд"
#. module: mrp
#: field:stock.move,consumed_for:0
msgid "Consumed for"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
#, python-format
msgid "Cost Price per Unit of Measure"
msgstr "Хэмжих нэгжээрх Өртөг"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:148
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
#, python-format
msgid "Cost Structure"
msgstr "Өртөгийн Бүтэц"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Cost per cycle"
msgstr "Циклийн өртөг"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Cost per hour"
msgstr "Цагийн өртөг"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "Costing Information"
msgstr "Өртөгийн Мэдээлэл"
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,create_uid:0 field:mrp.bom,create_uid:0
#: field:mrp.bom.line,create_uid:0 field:mrp.config.settings,create_uid:0
#: field:mrp.product.produce,create_uid:0
#: field:mrp.product.produce.line,create_uid:0
#: field:mrp.product_price,create_uid:0 field:mrp.production,create_uid:0
#: field:mrp.production.product.line,create_uid:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,create_uid:0
#: field:mrp.property,create_uid:0 field:mrp.property.group,create_uid:0
#: field:mrp.routing,create_uid:0 field:mrp.routing.workcenter,create_uid:0
#: field:mrp.workcenter,create_uid:0 field:mrp.workcenter.load,create_uid:0
#: field:stock.move.consume,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Үүсгэгч"
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,create_date:0 field:mrp.bom,create_date:0
#: field:mrp.bom.line,create_date:0 field:mrp.config.settings,create_date:0
#: field:mrp.product.produce,create_date:0
#: field:mrp.product.produce.line,create_date:0
#: field:mrp.product_price,create_date:0 field:mrp.production,create_date:0
#: field:mrp.production.product.line,create_date:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,create_date:0
#: field:mrp.property,create_date:0 field:mrp.property.group,create_date:0
#: field:mrp.routing,create_date:0 field:mrp.routing.workcenter,create_date:0
#: field:mrp.workcenter,create_date:0 field:mrp.workcenter.load,create_date:0
#: field:stock.move.consume,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
msgid "Cycle Account"
msgstr "Циклийн Данс"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
#, python-format
msgid "Cycles Cost"
msgstr "Циклийн Өртөг"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_last_post:0 help:mrp.production,message_last_post:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Бичлэгэнд хамгийн сүүлийн мессеж илгээгдсэн огноо."
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Day by day"
msgstr "Өдөр өдөрөөр"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Үндсэн хэмжих нэгж"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
msgid "Define manufacturers on products "
msgstr "Бараауудад үйлдвэрлэлгчийг тодорхойлох "
#. module: mrp
#: field:mrp.property,description:0 field:mrp.property.group,description:0
#: field:mrp.routing,note:0 field:mrp.routing.workcenter,note:0
#: field:mrp.workcenter,note:0
msgid "Description"
msgstr "Тайлбар"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,note:0
msgid ""
"Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
"this Work Center."
msgstr "Дамжлагын Тодорхойлолт. Энэ дамжлагын холбогдох циклийг тайлбарла."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Destination Loc."
msgstr "Хүрэх байрлал."
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Destination Location"
msgstr "Хүрэх байрлал"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Done"
msgstr "Хийгдсэн"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_finished:0
msgid "End Date"
msgstr "Дуусах огноо"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:679 code:addons/mrp/stock.py:183
#: code:addons/mrp/stock.py:259
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Алдаа!"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Extra Information"
msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid ""
"Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on "
"production orders."
msgstr "Үйлдвэрлэлийн захиалга дээр шинжилгээний бичилтийг автоматаар хийх тохиолдолд л үүнийг бөглөнө."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,product_id:0
msgid ""
"Fill this product to easily track your production costs in the analytic "
"accounting."
msgstr "Шинжилгээний санхүүд үйлдвэрлэлийн өртөгийг хялбараар хөтлөхийн тулд энэ барааг бөглөнө үү."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Finished Products"
msgstr "Гүйцэтгэсэн Бараа"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Finished Products Location"
msgstr "Гүйцэтгэгдсэн Бараануудын Байрлал"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_follower_ids:0
#: field:mrp.production,message_follower_ids:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Дагагчид"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Force Reservation"
msgstr "Нөөцлөхийг албадах"
#. module: mrp
#: help:product.template,track_production:0
msgid ""
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
"generated by a Manufacturing Order"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн захиалгаар үүссэн энэ барааны бүх хөдөлгөөнд Серийн Дугаарыг шаардана."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "Ерөнхий данс"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "General Information"
msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
msgstr "Орцын жагсаалтыг харуулах дэс дарааллыг өгдөг."
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
msgstr "Шугамын дамжлагуудыг жагсаалтаар харуулах дэс дарааллыг өгнө."
#. module: mrp
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
msgstr "Ажлын захиалгуудыг дэлгэцэнд харуулах дэс дарааллыг өгнө."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying."
msgstr "Харуулах үед дугаарлалтын эрэмбийг өгдөг."
#. module: mrp
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search
msgid "Group By"
msgstr "Бүлэглэх"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_summary:0 help:mrp.production,message_summary:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid "Hour Account"
msgstr "Цагийн Данс"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
#, python-format
msgid "Hourly Cost"
msgstr "Цагийн өртөг"
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,id:0 field:mrp.bom,id:0 field:mrp.bom.line,id:0
#: field:mrp.config.settings,id:0 field:mrp.product.produce,id:0
#: field:mrp.product.produce.line,id:0 field:mrp.product_price,id:0
#: field:mrp.production,id:0 field:mrp.production.product.line,id:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,id:0 field:mrp.property,id:0
#: field:mrp.property.group,id:0 field:mrp.routing,id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,id:0 field:mrp.workcenter,id:0
#: field:mrp.workcenter.load,id:0 field:report.mrp.inout,id:0
#: field:report.mrp.report_mrpbomstructure,id:0
#: field:report.workcenter.load,id:0 field:stock.move.consume,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_id:0
msgid ""
"If a product variant is defined the BOM is available only for this product."
msgstr "Хэрэв барааны хувилбар тодорхойлогдсон бол Материал Тооцоо нь зөвхөн энэ бараанд боломжтой."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_unread:0 help:mrp.production,message_unread:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
"material without removing it."
msgstr "Идэвхтэй талбар худал буюу тэмдэглэгдээгүй бол орцыг устгалгүйгээр нууна."
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
"without removing it."
msgstr "Идэвхтэй талбар нь худал буюу тэмдэглэгдээгүй байвал шугамыг устгалгүйгээр нуудаг."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "In Production"
msgstr "Үйлдвэрлэгдэж буй"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Inactive"
msgstr "Идэвхгүй"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,position:0
msgid "Internal Reference"
msgstr "Дотоод Сурвалж"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:289 code:addons/mrp/mrp.py:315
#: code:addons/mrp/mrp.py:605
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Буруу Үйлдэл!"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_is_follower:0
#: field:mrp.production,message_is_follower:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Дагагч уу"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,location_id:0
msgid ""
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr "Дууссан барааны байрлалд үйлдвэрлэхээр бол хоосон байлга. Тогтмол байрлалд үйлдвэрлэх бол байрлалыг тааруул. Хэрэв үйлдвэрлэлийн ажиллагааг дэд гэрээгээр хийдэг бол харилцагчийн байрлал байж болно."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_last_post:0 field:mrp.production,message_last_post:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Сүүлийн зурвасын огноо"
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,write_uid:0 field:mrp.bom,write_uid:0
#: field:mrp.bom.line,write_uid:0 field:mrp.config.settings,write_uid:0
#: field:mrp.product.produce,write_uid:0
#: field:mrp.product.produce.line,write_uid:0
#: field:mrp.product_price,write_uid:0 field:mrp.production,write_uid:0
#: field:mrp.production.product.line,write_uid:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,write_uid:0
#: field:mrp.property,write_uid:0 field:mrp.property.group,write_uid:0
#: field:mrp.routing,write_uid:0 field:mrp.routing.workcenter,write_uid:0
#: field:mrp.workcenter,write_uid:0 field:mrp.workcenter.load,write_uid:0
#: field:stock.move.consume,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн"
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,write_date:0 field:mrp.bom,write_date:0
#: field:mrp.bom.line,write_date:0 field:mrp.config.settings,write_date:0
#: field:mrp.product.produce,write_date:0
#: field:mrp.product.produce.line,write_date:0
#: field:mrp.product_price,write_date:0 field:mrp.production,write_date:0
#: field:mrp.production.product.line,write_date:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,write_date:0
#: field:mrp.property,write_date:0 field:mrp.property.group,write_date:0
#: field:mrp.routing,write_date:0 field:mrp.routing.workcenter,write_date:0
#: field:mrp.workcenter,write_date:0 field:mrp.workcenter.load,write_date:0
#: field:stock.move.consume,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Late"
msgstr "Хоцролт"
#. module: mrp
#: field:stock.move.consume,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Байрлал"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Location where the system will look for components."
msgstr "Систем бүрдэл хэсгүүдийг хайх байрлал"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "Дууссан барааг систем хадгалах байрлал."
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,lot_id:0 field:mrp.product.produce.line,lot_id:0
#: field:stock.move.consume,restrict_lot_id:0
msgid "Lot"
msgstr "Цуврал"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
msgid "Manage Routings"
msgstr "Шугамын менежмент"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
msgid "Manage repairs of products "
msgstr "Бараануудын засварын менежментийг хийх "
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
msgid "Manage routings and work orders "
msgstr "Ажлын захиалга болон дамжлагыг удирдах "
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
msgid "Manager"
msgstr "Менежер"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:33 code:addons/mrp/stock.py:256
#, python-format
msgid "Manufacture"
msgstr "Үйлдвэрлэл"
#. module: mrp
#: field:stock.warehouse,manufacture_pull_id:0
msgid "Manufacture Rule"
msgstr "Үйлдвэрлэх Дүрэм"
#. module: mrp
#: field:stock.warehouse,manufacture_to_resupply:0
msgid "Manufacture in this Warehouse"
msgstr "Энэ Агуулахад Үйлдвэрлэх"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
#: view:product.product:mrp.product_product_form_view_bom_button
#: view:product.template:mrp.product_template_form_view_bom_button
msgid "Manufacturing"
msgstr "Үйлдвэрлэл"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0 field:mrp.bom.line,product_efficiency:0
msgid "Manufacturing Efficiency"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн Хэмнэлт"
#. module: mrp
#: field:product.template,produce_delay:0
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн урьтал хугацаа"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
#: field:procurement.order,production_id:0
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн Захиалга"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:131
#, python-format
msgid "Manufacturing Order <em>%s</em> created."
msgstr "Үйлдвэрлэлийн захиалга <em>%s</em> үүсгэгдлээ."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
#: view:mrp.production:mrp.view_production_calendar
#: view:mrp.production:mrp.view_production_graph
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн Захиалгууд"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
msgid "Manufacturing Orders To Start"
msgstr "Эхлүүлэх Үйлдвэрлэлийн Захиалгууд"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
msgstr "Бараануудыг хүлээж байгаа үйлдвэрлэлийн захиалгууд"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
msgstr "Хийгдэж байгаа үйлдвэрлэлийн захиалгууд"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
msgstr "Идэвхтэй үйлдвэрлэгдэж байгаа үйлдвэрлэлийн захиалгууд."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
msgstr "Үйлдвэрлэлийг эхлүүлэхэд бэлэн Үйлдвэрлэлийн Захиалгууд"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
msgstr "Түүхий эд хүлээж байгаа үйлдвэрлэлийн захиалгууд"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Mark as Started"
msgstr "Эхэлснээр тэмдэглэх"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
msgid "Master Bill of Materials"
msgstr "Мастер орц"
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
msgid "Master Data"
msgstr "Мастер Өгөгдөл"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_ids:0 field:mrp.production,message_ids:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Зурвас"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_ids:0 help:mrp.production,message_ids:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Mode"
msgstr "Горим"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Mrp Workcenter"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн дамжлага"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,name:0 field:mrp.production.product.line,name:0
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search field:mrp.property,name:0
#: field:mrp.routing,name:0 field:mrp.routing.workcenter,name:0
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "New"
msgstr "Шинэ"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:127
#, python-format
msgid "No BoM exists for this product!"
msgstr "Энэ бараанд Материал Тооцоо байхгүй байна!"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "No. Of Cycles"
msgstr "Циклийн тоо"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "No. Of Hours"
msgstr "Цагийн тоо"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0 selection:mrp.bom.line,type:0
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Хэвийн"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Яаралтай бус"
#. module: mrp
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
msgstr "Тооцоололд ашиглагдахгүй, зөвхөн мэдээллийн чанартай."
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
msgid "Notes"
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
msgid "Number of Cycles"
msgstr "Циклийн тоо"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 field:report.workcenter.load,hour:0
msgid "Number of Hours"
msgstr "Цагийн тоо"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid ""
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
"of the routing."
msgstr "Үйлдвэрлэлийн нэг шугамын хувьд уг дамжлага өөрийн ажиллагааг давтан гүйцэтгэх давтамжын тоо."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid ""
"Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
"Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
msgstr "Энэ дамжлагын нэгэн зэрэг хийж чадах ажиллагааны тоо. Хэрэв энэ дамжлага нь 5 ажилтантай баг бол циклийн чадавхи нь 5 байх юм."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
msgid "Open MRP Menu"
msgstr "Нээлттэй MRP цэс"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
msgid "Operation"
msgstr "Үйл ажиллагаа"
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
msgid "Order"
msgstr "Захиалга"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
msgid "Order Planning"
msgstr "Захиалга төлвөлөх"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.production:0
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
msgstr "Захиалгын тоо ширхэг нь хасах юмуу тэг байж болохгүй!"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.line,bom_id:0
msgid "Parent BoM"
msgstr "Толгой технологийн карт"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid "Parent Routing"
msgstr "Эцэг Машрут"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Partner Ref:"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Pending"
msgstr "Хүлээгдэж буй"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per month"
msgstr "Сарын хэмжээнд"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per week"
msgstr "Долооногийн хэмжээнд"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom.line,type:0
msgid "Phantom"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom.line,type:0
msgid ""
"Phantom: this product line will not appear in the raw materials of "
"manufacturing orders,it will be directly replaced by the raw materials of "
"its own BoM, without triggeringan extra manufacturing order."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
msgid "Planning"
msgstr "Төлөвлөлт"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/stock.py:169
#, python-format
msgid "Please provide proper quantity."
msgstr "Зөв тоо хэмжээг оруулна уу"
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
msgid "Print"
msgstr "Хэвлэх"
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
msgid "Print Cost Structure of Product."
msgstr "Барааны Өртөгийн Бүтэцийг Хэвлэх"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Printing date:"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Урьтамж"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Татан авалт"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_rule
msgid "Procurement Rule"
msgstr "Татан авах дүрэм"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Produce"
msgstr "Үйлдвэрлэх"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
msgid "Produce several products from one manufacturing order"
msgstr "Нэг үйлдвэрлэлийн захиалгаас олон бараа үйлдвэрлэх"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
msgid "Produced Products"
msgstr "Үйлдвэрлэгдсэн Бараанууд"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter field:mrp.bom,product_tmpl_id:0
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
#: field:mrp.bom.line,product_id:0 field:mrp.product.produce.line,product_id:0
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
#: field:mrp.production,product_id:0
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
#: field:stock.move.consume,product_id:0 view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Product"
msgstr "Бараа"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
msgid "Product Cost Structure"
msgstr "Барааны Өртөгийн Бүтэц"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
msgid "Product Move"
msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
msgid "Product Price"
msgstr "Барааны Үнэ"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
msgid "Product Produce"
msgstr "Бараа Үйлдвэрлэх"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce_line
msgid "Product Produce Consume lines"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Барааны тоо"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_qty:0 field:mrp.bom.line,product_qty:0
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
msgstr "Барааны тоо хэмжээ"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_rounding:0 field:mrp.bom.line,product_rounding:0
msgid "Product Rounding"
msgstr "Барааны Тоймлол"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Барааны загвар"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.line,product_uos:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
msgid "Product UOS"
msgstr "Барааны Борлуулалтын Нэгж"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom.line,product_uos:0
msgid ""
"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
"promotion of stock."
msgstr "Барааны борлуулах нэгж гэдэг нь нэхэмжлэх бичих, урамшуулал зарлах нэгж байдаг."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.line,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Qty"
msgstr "Барааны борлуулалтын нэгжээрх тоо"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Quantity"
msgstr "Барааны борлуулалтын нэгжээрх тоо хэмжээ"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uom:0 field:mrp.bom.line,product_uom:0
#: field:mrp.production,product_uom:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
#: field:stock.move.consume,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Барааны хэмжих нэгж"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "Барааны борлуулах нэгж"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
msgid "Product UoS Quantity"
msgstr "Барааны борлуулалтын нэгжээрх тоо хэмжээ"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_id:0
msgid "Product Variant"
msgstr "Барааны хувилбар"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Product:"
msgstr "Бараа:"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Production"
msgstr "Үйлдвэрлэл"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
#: field:mrp.routing,location_id:0
msgid "Production Location"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн байрлал"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_production_order
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
msgid "Production Order"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн Захиалга"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Production Order N° :"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн Захиалгын № :"
#. module: mrp
#: field:stock.move,production_id:0
msgid "Production Order for Produced Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:stock.move,raw_material_production_id:0
msgid "Production Order for Raw Materials"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
msgid "Production Scheduled Product"
msgstr "Үйлдвэрлэл Товлогдсон Бараа"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Production Started"
msgstr "Үйлдвэрлэл Эхэлсэн"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Production Work Centers"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн дамжлагууд"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,progress:0
msgid "Production progress"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Production started late"
msgstr "Үйлдвэрлэж оройтож эхлэсэн"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_production_gantt
msgid "Productions"
msgstr "Үйлдвэрлэлүүд"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
msgid "Products"
msgstr "Бараанууд"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,consume_lines:0
msgid "Products Consumed"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: field:mrp.production,move_lines:0 view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Products to Consume"
msgstr "Хангах Бараанууд"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Products to Finish"
msgstr "Гүйцэтгэх Бараанууд"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
msgid "Products to Produce"
msgstr "Үйлдвэрлэх бараанууд"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view field:mrp.bom,property_ids:0
#: field:mrp.bom.line,property_ids:0
#: view:mrp.property:mrp.mrp_property_form_view
#: view:mrp.property:mrp.mrp_property_tree_view
#: field:procurement.order,property_ids:0
msgid "Properties"
msgstr "Үзүүлэлтүүд"
#. module: mrp
#: view:mrp.property.group:mrp.mrp_property_group_form_view
msgid "Properties categories"
msgstr "Үзүүлэлтүүдийн ангилал"
#. module: mrp
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
msgstr "Шинжүүдийн нэгтгэл"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property
msgid "Property"
msgstr "Шинж чанар"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search
#: field:mrp.property,group_id:0 field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr "Үзүүлэлтийн Бүлэг"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
msgid "Property Groups"
msgstr "Үзүүлэлтийн бүлэгүүд"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:141 view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
#: field:mrp.product_price,number:0
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: field:stock.move.consume,product_qty:0
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure view:website:mrp.report_mrporder
#, python-format
msgid "Quantity"
msgstr "Тоо ширхэг"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce.line,product_qty:0
msgid "Quantity (in default UoM)"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Quantity:"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Raw Materials Location"
msgstr "Түүхий эдийн байрлал"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Ready"
msgstr "Бэлэн"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr "Үйлдвэрлэхэд бэлэн"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view field:mrp.bom,code:0
#: field:mrp.production,name:0
msgid "Reference"
msgstr "Код"
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.production:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "Код компаний хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this production order request."
msgstr "Энэ үйлдвэрлэлийн захиалгын хүсэлтийг үүсгэсэн баримтын код"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,position:0
msgid "Reference to a position in an external plan."
msgstr "Гадаад төлөвлөгөө дахь байрлалын сурвалж."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Нөөц"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
msgid "Resource Leaves"
msgstr "Нөөцийн Амралт, Чөлөө"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
msgid "Resources"
msgstr "Нөөцүүд"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Хариуцагч"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_rounding:0 help:mrp.bom.line,product_rounding:0
msgid "Rounding applied on the product quantity."
msgstr "Барааны тоо хэмжээ дээр тоймлолт хэрэгжлээ"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter field:mrp.bom,routing_id:0
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
#: field:mrp.bom.line,routing_id:0
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
#: field:mrp.production,routing_id:0
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_tree_view
msgid "Routing"
msgstr "Шугам"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
#: view:mrp.routing.workcenter:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view
msgid "Routing Work Centers"
msgstr "Шугамын дамжлагууд"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid ""
"Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers)"
" will be automatically pre-completed."
msgstr "Шугам нь дамжлагууд ямар хугацаагаар хэдэн циклээр ашиглагдахыг илэрхийлдэг. Хэрэв шугам байгаа бол гурав дахь үйлдвэрлэлийн дарааллын хавтас автоматаар бөглөгддөг."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
msgid "Routings"
msgstr "Шугам"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
msgid ""
"Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
"should be followed within your work centers in order to produce a product. "
"They are attached to bills of materials that will define the required raw "
"materials."
msgstr "Маршрут нь барааг үйлдвэрлэхэд дамжлагуудын хийх үйлдлүүдийг тодорхойлох менеж хийхэд хэрэглэгддэг. Эдгээр нь жоруудад холбогдсон байх бөгөөд жор нь шаардагдах түүхий эдийг тодорхойлдог."
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "SO Number:"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Товлогдсон огноо"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Scheduled Date by Month"
msgstr "Товлогдсон Огноо Сараар"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Scheduled Date:"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Scheduled Month"
msgstr "Товлосон сар"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: view:mrp.production.product.line:mrp.mrp_production_product_form_view
#: view:mrp.production.product.line:mrp.mrp_production_product_tree_view
msgid "Scheduled Products"
msgstr "Товлогдсон Бараанууд"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_lines:0
msgid "Scheduled goods"
msgstr "Товлогдсон бараанууд"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Scrap Products"
msgstr "Гологдол Бараанууд"
#. module: mrp
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search
msgid "Search"
msgstr "Хайх"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
msgid "Search Bill Of Material"
msgstr "Орц Хайх"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
msgid "Search Bill Of Material Components"
msgstr "Материал Тооцооны Орцууд Хайх"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Search Production"
msgstr "Үйлдвэрлэл Хайх"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Search for mrp workcenter"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн дамжлагыг хайх"
#. module: mrp
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Security days for each manufacturing operation."
msgstr "Үйлдвэрлэлийн ажиллагаа бүрийн нууц хоногууд"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
msgid "Select Quantity"
msgstr "Тоо хэмжээг сонго"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
msgid "Select time unit"
msgstr "Хугацааний нэгжийг сонго"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,sequence:0 field:mrp.bom.line,sequence:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Sequence"
msgstr "Дараалал"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Set"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,type:0
msgid ""
"Set: When processing a sales order for this product, the delivery order will"
" contain the raw materials, instead of the finished product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Эх баримт"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Source Document:"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Source Location"
msgstr "Эх байрлал"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
msgstr "Дамжлагын циклийн өртөгийг зааж өг"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
msgstr "Дамжлагын нэг цагийн өртөгийг зааж өг."
#. module: mrp
#: help:mrp.product_price,number:0
msgid ""
"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
"will be displayed base on this quantity."
msgstr "Үйлдвэрлэх эсвэл худалдан авах барааны тоо хэмжээг зааж өгнө үү. Өртөгийн бүтэц нь энэ тоо хэмжээ дээр суурилан тайлагнагдана."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Эхлэх огноо"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
#: field:mrp.production,state:0
msgid "Status"
msgstr "Төлөв"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Нөөцийн хөдөлгөөн"
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,value:0
msgid "Stock value"
msgstr "Нөөцийн үнэ"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
#: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_form
#: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_graph
#: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_tree
msgid "Stock value variation"
msgstr "Барааны үнийн хазайлт"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_summary:0 field:mrp.production,message_summary:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Хураангуй"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
#, python-format
msgid "Supplier Price per Unit of Measure"
msgstr "Хэмжих нэгжээрх нийлүүлэгчийн үнэ"
#. module: mrp
#: help:stock.move,consumed_for:0
msgid "Technical field used to make the traceability of produced products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:333 code:addons/mrp/mrp.py:421
#, python-format
msgid ""
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
"product form."
msgstr "Таны сонгосон барааны хэмжих нэгж нь барааны маягт дээр сонгосон хэмжих нэгжээс ялгаатай ангилалтай байна."
#. module: mrp
#: help:mrp.production,routing_id:0
msgid ""
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"plannification."
msgstr "Эцсийн барааг үйлдвэрлэх ажиллагаанууд (дамжлагууд)-н жагсаалт. Шугам гэдэг нь үндсэндээ дамжлагуудын өртөгийг тооцоолох болон ажлын ачааллыг тооцоолоход үйлдвэрлэлийн төлөвлөгөөн дээр суурилан бодоход хэрэглэгддэг."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,routing_id:0 help:mrp.bom.line,routing_id:0
msgid ""
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"planning."
msgstr "Барааг үйлдвэрлэх ажиллагааны жагсаалт (дамжлагын жагсаалт). Шугам нь үйлдвэрлэлийн захиалга дээр үндэслэн дамжлагуудын өртөгийг тооцох, ажлын ирээдүйн ачааллыг тооцоолох зэрэгт голчлон хэрэглэгддэг."
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid ""
"The selection of the right Bill of Material to use will depend on the "
"properties specified on the sales order and the Bill of Material."
msgstr "Зөв орц сонгох явдал нь борлуулалтын захиалга болон орцонд зааж өгсөн үзүүлэлтүүдээс хамаарна."
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
msgid ""
"This allows to add state, date_start,date_stop in production order operation lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
"-This installs the module mrp_operations."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
msgid ""
"This allows you to define the following for a product:\n"
"* Manufacturer\n"
"* Manufacturer Product Name\n"
"* Manufacturer Product Code\n"
"* Product Attributes.\n"
"-This installs the module product_manufacturer."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time after prod."
msgstr "Үйлдвэрлэлийн дараах хугацаа."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time before prod."
msgstr "Үйлдвэрлэлийн өмнөх хугацаа."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
msgstr "1 циклийн хугацаа (цагаар)"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time in hours for doing one cycle."
msgstr "Нэг циклийг гүйцэтгэх хугацаа цагаар"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time in hours for the cleaning."
msgstr "Цэвэрлэх хугацаа цагаар."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time in hours for the setup."
msgstr "Суурилуулах хугацаа цагаар"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
msgid ""
"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified"
" routing."
msgstr "Заагдсан шугамын ажиллагааг гүйцэтгэхэд энэ дамжлагын хугацаа цагаар."
#. module: mrp
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
msgid "To Consume"
msgstr "Хэрэглэх"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:162 code:addons/mrp/report/price.py:213
#, python-format
msgid "Total Cost of %s %s"
msgstr "%s-н нийт өртөг %s"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
#: field:mrp.production,cycle_total:0
msgid "Total Cycles"
msgstr "Нийт циклүүд"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
#: field:mrp.production,hour_total:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Нийт цаг"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
msgid "Total Qty"
msgstr "Нийт Тоо хэмжээ"
#. module: mrp
#: field:product.template,track_production:0
msgid "Track Manufacturing Lots"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн Цувралыг Хөтлөнө"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,track_production:0
msgid "Track production"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Type"
msgstr "Төрөл"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Type of period"
msgstr "Мөчлөгийн төрөл"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Хэмжих нэгж"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uom:0 help:mrp.bom.line,product_uom:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
"inventory control"
msgstr "Хэмжих нэгж нь нөөцийн хяналтын хэмжих нэгж"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_unread:0 field:mrp.production,message_unread:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Уншаагүй Зурвасууд"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Update"
msgstr "Шинэчлэлт"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Яаралтай"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_start:0 field:mrp.bom.line,date_start:0
msgid "Valid From"
msgstr "Хүчинтэй байх эхлэл"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
msgid "Valid From Date by Month"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
msgid "Valid From Month"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_stop:0 field:mrp.bom.line,date_stop:0
msgid "Valid Until"
msgstr "Хүртэл хүчинтэй"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom.line,date_start:0 help:mrp.bom.line,date_stop:0
msgid "Validity of component. Keep empty if it's always valid."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,date_start:0 help:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Validity of this BoM. Keep empty if it's always valid."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
msgid "Variant"
msgstr "Хувилбар"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.line,attribute_value_ids:0
msgid "Variants"
msgstr "Хувилбар"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Маш яаралтай"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse
msgid "Warehouse"
msgstr "Агуулах"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:333 code:addons/mrp/mrp.py:421
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Анхааруулга"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:339 code:addons/mrp/stock.py:42
#: code:addons/mrp/stock.py:44 code:addons/mrp/stock.py:169
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Анхааруулга!"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,website_message_ids:0
#: field:mrp.production,website_message_ids:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "Вебсайтын зурвасууд"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,website_message_ids:0
#: help:mrp.production,website_message_ids:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "Вебсайтын харилцааны түүх"
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,date:0
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_search
#: field:report.workcenter.load,name:0
msgid "Week"
msgstr "Долооног"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid "Weekly Stock Value Variation"
msgstr "Долооног тутамын Нөөцийн Үнийн Хазайлт"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid ""
"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
"linked to manufacturing activities, receipts of products and delivery "
"orders."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
msgid ""
"When processing a sales order for this product, the delivery order\n"
" will contain the raw materials, instead of the finished product."
msgstr "Энэ барааны борлуулалтын захиалгыг боловсруулахад\n хүргэлтийн захиалга нь эцсийн бэлэн бүтээгдэхүүний оронд түүхий эдийг агуулах болно."
#. module: mrp
#: help:stock.warehouse,manufacture_to_resupply:0
msgid ""
"When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse."
msgstr "Бараа үйлдвэрлэх болвол тэдгээр нь энэ агуулахад үйлдвэрлэгдэнэ."
#. module: mrp
#: help:mrp.production,state:0
msgid ""
"When the production order is created the status is set to 'Draft'.\n"
" If the order is confirmed the status is set to 'Waiting Goods'.\n"
" If any exceptions are there, the status is set to 'Picking Exception'.\n"
" If the stock is available then the status is set to 'Ready to Produce'.\n"
" When the production gets started then the status is set to 'In Production'.\n"
" When the production is over, the status is set to 'Done'."
msgstr "Үйлдвэрлэлийн захиалга үүсгэгдсэн дараагаараа 'Ноорог' төлөвтэй байна.\n Үйлдвэрлэлийн захиалгыг батласан дараагаар 'Бараа хүлээж буй' төлөвтэй болдог.\n Хэрвээ ямарваа саатал үүссэн бол 'Бэлтгэлтийн саатал' төлөвтэй болдог.\n Хэрэв нөөц бэлэн бол төлөв нь 'Үйлдвэрлэхэд Бэлэн' төлөвтэй болдог.\n Үйлдвэрлэл эхэлсэн бол төлөв нь 'Үйлдвэлэгдэж буй' төлөвтэй болдог.\n Үйлдвэрлэл дууссан бол 'Хийгдсэн' төлөвтэй болдог."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_tree_view
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
msgid "Work Center"
msgstr "Дамжлага"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
msgid "Work Center Load"
msgstr "Дамжлагын Ачаалал"
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_tree
msgid "Work Center Loads"
msgstr "Дамжлагын Ачаалал"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
msgid "Work Center Operations"
msgstr "Дамжлагын Ажиллагаанууд"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
msgid "Work Center Product"
msgstr "Дамжлагын Бараа"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Work Center Usage"
msgstr "Дамжлагын хэрэглээ"
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_graph
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_search
msgid "Work Center load"
msgstr "Дамжлагын ачаалал"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
#, python-format
msgid "Work Center name"
msgstr "Дамжлагын нэр"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers"
msgstr "Дамжлагууд"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers Utilisation"
msgstr "Дамжлагуудын Ашиглалт"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
#, python-format
msgid "Work Cost"
msgstr "Ажлын Өртөг"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:206
#, python-format
msgid "Work Cost of %s %s"
msgstr "%s ажлын өртөг %s"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
msgid "Work Order"
msgstr "Ажлын Захиалга"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Work Orders"
msgstr "Ажлын Захиалгууд"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "WorkCenter"
msgstr "Дамжлага"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
msgid "Working Time"
msgstr "Ажлын цаг"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
msgid ""
"You can configure by-products in the bill of material.\n"
"Without this module: A + B + C -> D.\n"
"With this module: A + B + C -> D + E.\n"
"-This installs the module mrp_byproduct."
msgstr "Та дайвар бүтээгдэхүүнийг Материал Тооцоонд\nтохируулж болно.\nЭнэ модульгүй: A + B + C -> D.\nЭнэ модультай: A + B + C -> D + E.\n-Энэ нь mrp_byproduct модулийг суулгана."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:339
#, python-format
msgid ""
"You can not delete a Bill of Material with running manufacturing orders.\n"
"Please close or cancel it first."
msgstr "Ажиллаж байгаа үйлдвэрлэлийн захиалгатай Материал Тооцоог\nустгаж чадахгүй. Эхлээд түүнийг хаах эсвэл цуцлах хэрэгтэй."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/stock.py:42
#, python-format
msgid "You must assign a serial number for the product %s"
msgstr "%s бараанд цувралын дугаарыг оноох ёстой"
#. module: mrp
#: view:product.template:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited
msgid "days"
msgstr "өдөр"
#. module: mrp
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
msgstr "макс"
#. module: mrp
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
msgstr "мин"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
msgid "or"
msgstr "эсвэл"
#. module: mrp
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "plus"
msgstr "нэмэх"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,product_id:0
#: field:mrp.product.produce.line,produce_id:0
#: field:mrp.product.produce.line,track_production:0
#: field:mrp.production,ready_production:0
msgid "unknown"
msgstr "тодорхой бус"