382 lines
13 KiB
Plaintext
382 lines
13 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * sale_stock
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
|
# Lionel Sausin <ls@numerigraphe.com>, 2015
|
|
# Saad Thaifa <saad.thaifa@gmail.com>, 2015
|
|
# Simon CARRIER <carrier.sim@gmail.com>, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-07-29 08:36+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fr/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:266
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(n/a)"
|
|
msgstr "(n/a)"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,module_delivery:0
|
|
msgid "Allow adding shipping costs"
|
|
msgstr "Autorise l'ajout de coûts d'expédition"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.config.settings,module_delivery:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to add delivery methods in sales orders and delivery orders.\n"
|
|
"You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
|
|
"-This installs the module delivery."
|
|
msgstr "Permet d'ajoouter les méthodes de transport aux commandes et bons de livraisons.\nVous pouvez définir vos propres transporteurs et tarifs.\n-Ceci installe le module delivery"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
|
|
msgid "Allows you to choose a delivery route on sales order lines"
|
|
msgstr "Permet de choisir le mode de livraison par ligne de commande"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
|
|
msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
|
|
msgstr "Vous permet d'étiqueter les lignes de commande de vente avec des propriétés"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
|
|
msgid "Cancel Order"
|
|
msgstr "Annuler la commande"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:160
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot cancel sales order!"
|
|
msgstr "Impossible d'annuler le bon de commande !"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
|
|
msgid "Choose MTO, drop shipping,... on sales order lines"
|
|
msgstr "Choisissez : à la Commande, drop shipping ....(méthode d'approvisionnement) par ligne de commande"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Sociétés"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:277
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:352
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configuration Error!"
|
|
msgstr "Erreur de paramétrage !"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.res_partner_rule_children
|
|
msgid "Contact Details"
|
|
msgstr "Détails du contact"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: view:sale.config.settings:sale_stock.view_sales_config_sale_stock
|
|
msgid "Default Options"
|
|
msgstr "Options par défaut"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
|
|
msgid "Deliver all at once when all products are available."
|
|
msgstr "Tout livrer en une seule fois lorsque tous les articles seront disponibles."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
|
msgid "Deliver all products at once"
|
|
msgstr "Livre tous les articles en une fois"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
|
msgid "Deliver each product when available"
|
|
msgstr "Livrer chaque article dès disponibilité"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order,shipped:0
|
|
msgid "Delivered"
|
|
msgstr "Livré"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
|
|
msgid "Deliveries to Invoice"
|
|
msgstr "Livraisons à facturer"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
|
|
msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
|
|
msgstr "Active la facturation basée sur les bons de livraison"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
|
|
msgid "Enable Route on Sales Order Line"
|
|
msgstr "Permettre les routes par ligne de commande"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
|
|
msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
|
|
msgstr "Générez les factures après et sur la base des bons de livraison"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
|
|
msgid "Ignore Exception"
|
|
msgstr "Ne pas traiter l'incident"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order,incoterm:0
|
|
msgid "Incoterm"
|
|
msgstr "Incoterm"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.order,incoterm:0
|
|
msgid ""
|
|
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
|
"used in international transactions."
|
|
msgstr "Les Incoterms sont une série de termes commerciaux prédéfinie utilisés dans les transactions internationales."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
|
|
msgid "Inventory Routes"
|
|
msgstr "Routes logistiques"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
|
msgid "Invoice based on deliveries"
|
|
msgstr "Facturer sur livraison"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
|
msgid "Invoice based on sales orders"
|
|
msgstr "Facture basée sur les bons de commande"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.config.settings,task_work:0
|
|
msgid ""
|
|
"Lets you transfer the entries under tasks defined for Project Management to the Timesheet line entries for particular date and particular user with the effect of creating, editing and deleting either ways and to automatically creates project tasks from procurement lines.\n"
|
|
"-This installs the modules project_timesheet and sale_service."
|
|
msgstr "Vous donne la possibilité de transférer les données des tâches de gestion de projet vers les lignes de feuille de temps pour une date et un utilisateur donnés, avec pour effet de créer, éditer et supprimer dans les deux sens et de créer automatiquement des tâches depuis les lignes d'approvisionnement.\nCeci installe les modules 'project_timesheet' et 'sale_service'."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:res.company,security_lead:0
|
|
msgid ""
|
|
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
|
|
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
|
|
" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
|
|
msgstr "Marge d'erreur sur les dates promises aux clients. Les approvisionnements seront planifiés avec autant de jours d'avance sur la date promise, afin de compenser les délais inattendus sur la supply chain."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:347
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not enough stock ! : "
|
|
msgstr "Pas assez de stock ! "
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order.line,number_packages:0
|
|
msgid "Number Packages"
|
|
msgstr "Nombre de colis"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/res_config.py:78
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only administrators can change the settings"
|
|
msgstr "Seul l'administrateur peut changer les configurations"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
|
|
msgid "Packaging"
|
|
msgstr "Conditionnement"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.order,picking_policy:0
|
|
msgid ""
|
|
"Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
|
|
msgstr "Choisissez \"Livrer chaque article dès disponibilité\" si vous permettez les livraisons partielles."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:275
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Picking Information ! : "
|
|
msgstr "Information sur l'opération ! : "
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
|
|
msgid "Picking List"
|
|
msgstr "Bon de livraison"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order,picking_ids:0
|
|
msgid "Picking associated to this sale"
|
|
msgstr "Livraison associée à cette commande"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,task_work:0
|
|
msgid "Prepare invoices based on task's activities"
|
|
msgstr "Générer des factures basées sur des tâches"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Article"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order.line,product_tmpl_id:0
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Modèle d'article"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
|
|
msgid "Product properties on order lines"
|
|
msgstr "Propriétés d'articles sur les lignes de commande"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
|
|
msgid "Project Timesheet"
|
|
msgstr "Feuille de temps par projet"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
|
|
msgid "Recreate Delivery Order"
|
|
msgstr "Re-créer le bon de livraison"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order.line,route_id:0
|
|
msgid "Route"
|
|
msgstr "Route"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:stock.picking,sale_id:0
|
|
msgid "Sale Order"
|
|
msgstr "Commande client"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: view:stock.location.route:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit
|
|
msgid "Sale Order Lines"
|
|
msgstr "Lignes de ventes"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,module_sale_service:0
|
|
msgid "Sale Service"
|
|
msgstr "Service des ventes"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Commande de ventes"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
msgstr "Ligne de commandes de vente"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
|
|
msgid "Sales Orders Statistics"
|
|
msgstr "Statistiques sur les commandes de ventes"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sales order by default will be configured to deliver all products at once "
|
|
"instead of delivering each product when it is available. This may have an "
|
|
"impact on the shipping price."
|
|
msgstr "Les commandes seront paramétrées par défaut pour livrer tous les produits en même temps au lieu de livrer chaque produit dès qu'il est disponible. Cela peut avoir un impact sur les frais de livraison."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:res.company,security_lead:0
|
|
msgid "Security Days"
|
|
msgstr "Jours de sécurité"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:stock.location.route,sale_selectable:0
|
|
msgid "Selectable on Sales Order Line"
|
|
msgstr "Sélectionnable dans les lignes de ventes"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.report,shipped:0 field:sale.report,shipped_qty_1:0
|
|
msgid "Shipped"
|
|
msgstr "Expédié"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order,picking_policy:0
|
|
msgid "Shipping Policy"
|
|
msgstr "Politique d'expédition"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Mouvement de stock"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
|
msgid "The default invoicing method is"
|
|
msgstr "La méthode de facturation par défaut est"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: view:stock.picking:sale_stock.view_picking_internal_search_inherit
|
|
msgid "To Invoice"
|
|
msgstr "À facturer"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
|
|
msgid ""
|
|
"To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
|
|
"'Deliveries to Invoice'."
|
|
msgstr "Pour autoriser vos commerciaux à créer des factures à partir des bons de livraisons en utilisant le menu \"Livraisons à facturer\"."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
|
|
msgid "View Delivery Order"
|
|
msgstr "Voir le bon de livraison"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order,warehouse_id:0 field:sale.report,warehouse_id:0
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Entrepôt"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
|
msgid "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
|
|
msgstr "Vous pouvez créer des factures basées sur les commandes de vente ou les expéditions."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
|
|
msgstr "Vous devez d'abord annuler tous les bons de livraisons liés à ce bon de commande."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:343
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
|
|
"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
|
|
msgstr "Vous tentez de vendre %.2f %s mais vous avez seulement %.2f %s disponibles !\nLe stock réel est %.2f %s. (sans les réservations)"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:270
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You selected a quantity of %s %s.\n"
|
|
"But it's not compatible with the selected packaging.\n"
|
|
"Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
|
|
"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "jours"
|