odoo/addons/event/i18n/tr.po

1506 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * event
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 01:28+0000\n"
"Last-Translator: oguzhan <tazmanyacanawari@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Invoice Information"
msgstr "Fatura Bilgileri"
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "Event Details"
msgstr "Olay Ayrıntıları"
#. module: event
#: field:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Main Speaker"
msgstr "Ana Konuşmacı"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruplandır..."
#. module: event
#: field:event.event,register_min:0
msgid "Minimum Registrations"
msgstr "Enaz Kayıt"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
msgid "Confirmation for Event Registration"
msgstr "Olay Kayıtı Onaylama"
#. module: event
#: field:event.registration.badge,title:0
msgid "Title"
msgstr "Unvan"
#. module: event
#: field:event.event,mail_registr:0
msgid "Registration Email"
msgstr "Kayıt E-Postası"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration
msgid "Make Invoices"
msgstr "Faturaları hazırla"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Registration Date"
msgstr "Kayıt Tarihi"
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_0
msgid "Concert of Bon Jovi"
msgstr "Bon Jovi Konseri"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Invoiced Registrations only"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "March"
msgstr "Mart"
#. module: event
#: field:event.event,mail_confirm:0
msgid "Confirmation Email"
msgstr "Onay E-Postası"
#. module: event
#: field:event.registration,nb_register:0
msgid "Quantity"
msgstr "Miktar"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:63
#, python-format
msgid "Registration doesn't have any partner to invoice."
msgstr "Kayıtta faturalandırılacak paydaş yok."
#. module: event
#: field:event.event,company_id:0
#: field:event.registration,company_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: event
#: field:event.make.invoice,invoice_date:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Fatura Tarihi"
#. module: event
#: help:event.event,pricelist_id:0
msgid "Pricelist version for current event."
msgstr "Güncel Etkinlik Fiyat Listesi Sürümü"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:88
#: view:event.registration:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
#: view:partner.event.registration:0
#, python-format
msgid "Event Registration"
msgstr "Etkinlik Kaydı"
#. module: event
#: field:event.event,parent_id:0
msgid "Parent Event"
msgstr "Ana Etkinlik"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices
msgid "Make Invoice"
msgstr "Fatura Oluştur"
#. module: event
#: field:event.registration,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Ara Toplam"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event on Registration"
msgstr "Kayıttaki Etkinlik"
#. module: event
#: help:event.event,reply_to:0
msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr "İç Not Ekle"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirmed events"
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event Beginning Date"
msgstr ""
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Analysis"
msgstr "Etkinlik Analizi"
#. module: event
#: field:event.registration,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "İletiler"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge
msgid "event.registration.badge"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_confirm:0
msgid "Mail Auto Confirm"
msgstr "Posta Otomatik Onayı"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
msgid "Ticket for Opera"
msgstr "Opera İçin Bilet"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:125
#: view:event.event:0
#, python-format
msgid "Confirm Event"
msgstr "Etkinlik Onayı"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Vazgeçildi"
#. module: event
#: field:event.event,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Yanıtla"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
msgid "Event Dashboard"
msgstr "Etkinlik Panosu"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_1
msgid "Opera of Verdi"
msgstr "Verdi Operası"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#. module: event
#: help:event.event,register_prospect:0
msgid "Total of Prospect Registrations"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,mail_auto_confirm:0
msgid ""
"Check this box if you want to use automatic confirmation emailing or "
"reminder."
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referans"
#. module: event
#: help:event.event,date_end:0
#: help:partner.event.registration,end_date:0
msgid "Closing Date of Event"
msgstr "Etkinlik Kapanış Tarihi"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Emails"
msgstr "Epostalar"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Ek Bilgi"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:83
#, python-format
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Müşteri Faturaları"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: event
#: field:event.type,name:0
msgid "Event type"
msgstr "Etkinlik Türü"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
msgid " Event Type "
msgstr " Etkinlik Türü "
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,event_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_event
#: field:partner.event.registration,event_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Event"
msgstr "Etkinlik"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,badge_ids:0
msgid "Badges"
msgstr "İsimlikler"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: selection:event.event,state:0
#: view:event.registration:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Onaylandı"
#. module: event
#: view:event.confirm.registration:0
msgid "Registration Confirmation"
msgstr "Kayıt Onaylama"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Events in New state"
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,speaker_ids:0
msgid "Other Speakers"
msgstr "Diğer Konuşmacılar"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice
msgid "Event Make Invoice"
msgstr "Etkinlik Faturası Hazırla"
#. module: event
#: help:event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Registrations or Tickets"
msgstr "Kayıt ya da Bilet Sayısı"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:54
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:58
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Uyarı !"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Yeni Eposta gönder"
#. module: event
#: help:event.event,register_min:0
msgid "Provide Minimum Number of Registrations"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Location"
msgstr "Konum"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,register_current:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Confirmed Registrations"
msgstr "Onaylanan Kayıtlar"
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_registr:0
msgid "Mail Auto Register"
msgstr "Posta Otomatik Kaydı"
#. module: event
#: field:event.event,type:0
#: field:partner.event.registration,event_type:0
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#. module: event
#: field:event.registration,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Eposta"
#. module: event
#: help:event.event,mail_confirm:0
msgid ""
"This email will be sent when the event gets confirmed or when someone "
"subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
"someone about the event."
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,tobe_invoiced:0
msgid "To be Invoiced"
msgstr "Faturalanacak"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:398
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Hata !"
#. module: event
#: field:event.event,name:0
#: field:event.registration,name:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Oluşturma Tarihi"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Cancel Registration"
msgstr "Kaydı İptal Et"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:399
#, python-format
msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice."
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events created in last month"
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events created in current year"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,type:0
msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training."
msgstr "Etkinlik Türü, Seminer, Sergi, Konferansi Eğitim gibi."
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Confirmed registrations"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Organization"
msgstr "Etkinlik Organizasyonu"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "History Information"
msgstr "Geçmiş Bilgisi"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Dates"
msgstr "Tarihler"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#: view:event.confirm.registration:0
msgid "Confirm Anyway"
msgstr "Herdurumda Yazdır"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:54
#, python-format
msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)."
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration.badge,registration_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
msgid "Registration"
msgstr "Kayıt"
#. module: event
#: field:report.event.registration,nbevent:0
msgid "Number Of Events"
msgstr "Etkinlik Sayısı"
#. module: event
#: help:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Speaker who will be giving speech at the event."
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,state:0
msgid ""
"If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the "
"particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
"state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'."
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr "Etkinliği İptal Et"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Contact"
msgstr "İlgili"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,partner_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Paydaş"
#. module: event
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Filling Status"
msgstr "Etkinlik Doluluk Durumu"
#. module: event
#: field:event.make.invoice,grouped:0
msgid "Group the invoices"
msgstr "Faturaları Gruplandır"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Mailing"
msgstr "Postalama"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events States"
msgstr ""
#. module: event
#: view:board.board:0
#: field:event.event,register_prospect:0
msgid "Unconfirmed Registrations"
msgstr "Onaylanmayan Kayıtlar"
#. module: event
#: field:event.registration,partner_invoice_id:0
msgid "Partner Invoiced"
msgstr "Faturalanan Ortak"
#. module: event
#: help:event.event,register_max:0
msgid "Provide Maximum Number of Registrations"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,log_ids:0
msgid "Logs"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,state:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,state:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,event_product:0
msgid "Invoice Name"
msgstr ""
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0
msgid " # No of Draft Registrations"
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Done"
msgstr "Etkinlik Bitti"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Registrations in unconfirmed state"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,register_current:0
msgid "Total of Open and Done Registrations"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.confirm.registration,msg:0
msgid "Message"
msgstr ""
#. module: event
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! You cannot create recursive event."
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr ""
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:361
#: view:report.event.registration:0
#, python-format
msgid "Invoiced"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "My Events"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Speakers"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.make.invoice:0
msgid "Create invoices"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.registration,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.make.invoice:0
msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Beginning Date"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in New state"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation
#: view:res.partner:0
msgid "Events"
msgstr "Etkinlikler"
#. module: event
#: field:partner.event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Registration"
msgstr "Kayıt Numarası"
#. module: event
#: field:event.event,child_ids:0
msgid "Child Events"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: event
#: field:res.partner,event_ids:0
#: field:res.partner,event_registration_ids:0
msgid "unknown"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,product_id:0
msgid ""
"The invoices of this event registration will be created with this Product. "
"Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want "
"by default on these invoices."
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
msgid "Ticket for Concert"
msgstr "Konser için Bilet"
#. module: event
#: field:event.registration,write_date:0
msgid "Write Date"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "My Registrations"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid ""
"Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
"sure you want to confirm it?"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,date:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: event
#: field:partner.event.registration,start_date:0
msgid "Start date"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,language:0
msgid "Language"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,email_cc:0
msgid "CC"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.registration,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Set To Draft"
msgstr "Taslak İçin Ayarla"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:499
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Confirm Registration"
msgstr "Kaydı Onayla"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:report.event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Registration Email Body"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirmation Email Body"
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Registrations in confirmed or done state"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "History"
msgstr "Geçmiş Bilgisi"
#. module: event
#: field:event.event,address_id:0
msgid "Location Address"
msgstr ""
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
msgid "Types of Events"
msgstr "Etkinlik Türleri"
#. module: event
#: field:event.registration,contact_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Paydaş İlgilisi"
#. module: event
#: field:event.event,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Fiyat Listesi"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:59
#, python-format
msgid "Event related doesn't have any product defined"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Auto Confirmation Email"
msgstr "Otomatik Onay E-Postası"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Misc"
msgstr "Çeşitli"
#. module: event
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr ""
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:446
#: selection:event.event,state:0
#: view:event.make.invoice:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
#, python-format
msgid "Done"
msgstr "Bitti"
#. module: event
#: field:event.event,date_begin:0
msgid "Beginning date"
msgstr "Başlama Tarihi"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:465
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#: view:event.confirm.registration:0
#: view:event.make.invoice:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event by Registration"
msgstr ""
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:436
#, python-format
msgid "Open"
msgstr "Açık"
#. module: event
#: field:event.event,user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr ""
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:561
#: code:addons/event/event.py:568
#, python-format
msgid "Auto Confirmation: [%s] %s"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,user_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,unit_price:0
#: view:event.registration:0
#: field:partner.event.registration,unit_price:0
msgid "Registration Cost"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,unit_price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Birim Fiyat"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,speaker_id:0
#: field:res.partner,speaker:0
msgid "Speaker"
msgstr ""
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_2
msgid "Conference on ERP Buisness"
msgstr "ERP Business'da Konferans"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events created in current month"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,mail_auto_registr:0
msgid ""
"Check this box if you want to use automatic emailing for new registration."
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,date_end:0
#: field:partner.event.registration,end_date:0
msgid "Closing date"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,product_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,note:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: event
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
msgid " # No of Confirmed Registrations"
msgstr ""
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Events Registration"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,mail_registr:0
msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
msgstr "Birisi Etkinliğe abone olduğunda bu e-posta gönderilecek."
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
msgid "Ticket for Conference"
msgstr "Konferans için Bilet"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association
msgid "Events Type"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration.badge,address_id:0
msgid "Address"
msgstr ""
#. module: event
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
msgid "Next Events"
msgstr ""
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "_Subcribe"
msgstr ""
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration
msgid " event Registration "
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,date_begin:0
#: help:partner.event.registration,start_date:0
msgid "Beginning Date of Event"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:event.registration,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr ""
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:565
#, python-format
msgid "Auto Registration: [%s] %s"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,date_deadline:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: event
#: view:board.board:0
msgid "Association Dashboard"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.registration.badge,name:0
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#. module: event
#: field:event.event,section_id:0
#: field:event.registration,section_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,section_id:0
msgid "Sale Team"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55
#, python-format
msgid "Registration is set as Cannot be invoiced"
msgstr ""
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:527
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Close Registration"
msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: event
#: help:event.event,unit_price:0
msgid ""
"This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
"event. Note that you can specify a specific amount for each registration."
msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in confirm state"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.type:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,type:0
msgid "Event Type"
msgstr "Etkinlik Tipi"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,registration_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association
msgid "Registrations"
msgstr "Kayıtlar"
#. module: event
#: field:event.registration,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
#: field:report.event.registration,register_max:0
msgid "Maximum Registrations"
msgstr "Maksimum Kayıtlar"
#. module: event
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: event
#: field:report.event.registration,date:0
msgid "Event Start Date"
msgstr ""
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "Event For Registration"
msgstr ""
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51
#, python-format
msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state."
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
msgid "Event Confirmation"
msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Auto Registration Email"
msgstr "Otomatik Kayıt E-Postası"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,total:0
msgid "Total"
msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,speaker_confirmed:0
msgid "Speaker Confirmed"
msgstr ""
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
msgid ""
"Event is the low level object used by meeting and others documents that "
"should be synchronized with mobile devices or calendar applications through "
"caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the "
"list of events."
msgstr ""
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Ayarlar"
#~ msgid "Ending date"
#~ msgstr "Bitiş Tarihi"
#~ msgid "Create Invoices"
#~ msgstr "Faturaları Oluştur"
#~ msgid "Case section"
#~ msgstr "Servis Talep Bölümü"
#~ msgid "All Events"
#~ msgstr "Tüm Etkinlikler"
#~ msgid "Reporting"
#~ msgstr "Raporlama"
#~ msgid "Events by Categories"
#~ msgstr "Gruba göre Etkinlikler"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Referanslar"
#~ msgid "Parent Category"
#~ msgstr "Ana Kategori"
#~ msgid "Communication history"
#~ msgstr "İletişim Geçmişi"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "İptal Edildi"
#~ msgid "Events On Registrations"
#~ msgstr "Etkinlik Kayıtları"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Durum"
#~ msgid "Events by section"
#~ msgstr "Bölüme göre Etkinlikler"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Genel"
#~ msgid "Send Reminder"
#~ msgstr "Hatırlatıcı Gönder"
#~ msgid "Confirmed Events"
#~ msgstr "Onaylanan Etkinlikler"
#~ msgid "Case"
#~ msgstr "Servis Talebi"
#~ msgid "Payments"
#~ msgstr "Ödemeler"
#~ msgid "Draft Events"
#~ msgstr "Taslak olan Etkinlikler"
#~ msgid "Events Organisation"
#~ msgstr "Etkinlik Organizasyon Yönetimi"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "İşlemler"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Tamam"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
#~ msgstr "Hata ! Önyinelemeli bölümler oluşturamazsınız."
#~ msgid "Draft Registrations"
#~ msgstr "Taslak Kayıtları"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Eylem tanımlamasında geçersiz model adı."
#, python-format
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Hata!"
#~ msgid "Draft Registration"
#~ msgstr "Olay Kaydı"
#~ msgid "Confirm Registrations"
#~ msgstr "Kaydı Onayla"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can "
#~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place "
#~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while "
#~ "registering"
#~ msgstr ""
#~ "Katılımcı posta için düzgün bir cevap adresi tanımlamalısınız. Bunu "
#~ "etkinliğinizin Postalama sekmesinde yapabilirsiniz. Bunun kayıt sırasında "
#~ "otomatik e-postalar gönderilmemesi için yapılandırma yapabileceğiniz yer "
#~ "olduğunu da unutmayın."
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Rozet"
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr "Hata: UOS, UOM'dan farklı bir kategoride olmalı."
#~ msgid "Registration Invoiced"
#~ msgstr "Kayıt Faturalandı."
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
#~ msgstr ""
#~ "Hata: Varsayılan ölçü birimi ile satış ölçü birimi aynı kategoride bulunmalı."
#~ msgid "Badge Name"
#~ msgstr "Rozet Adı"
#~ msgid "Error Messages"
#~ msgstr "Hata İletileri"
#~ msgid "Invoice Created"
#~ msgstr "Fatura Düzenlendi"
#~ msgid "Event description"
#~ msgstr "Etkinlik Tanımlama"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "İstatistikler"
#~ msgid "Event type on registration"
#~ msgstr "Kayıttaki Etkinlik türü"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakter içermemelidir!"
#~ msgid "Event Related"
#~ msgstr "Etkinlikle İlgili"
#~ msgid "All Registrations"
#~ msgstr "Tüm Kayıtlar"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
#~ msgstr ""
#~ "Yeni kayıt için otomatik postalamayı kullanmak istiyorsanız bu kutuyu "
#~ "işaretleyin"
#~ msgid "Badge Partner"
#~ msgstr "Rozet Partneri"
#~ msgid "Events on registrations"
#~ msgstr "Kayıtlardaki Etkinlikler"
#~ msgid "New event"
#~ msgstr "Yeni etkinlik"
#~ msgid "Badge Title"
#~ msgstr "Rozet Başlığı"
#~ msgid "Label Invoice"
#~ msgstr "Etiket Faturası"
#~ msgid "Invoice Rejected"
#~ msgstr "Fatura Reddedildi"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
#~ "reminder"
#~ msgstr ""
#~ "Otomatik Postalama ya da Hatırlatma onayını kullanmak istiyorsanız bu kuyu "
#~ "işaretleyin"
#~ msgid "List Register Partners"
#~ msgstr "Kayıt Ortaklarını Listele"
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "Hata: Geçersiz ean kodu"
#~ msgid "Registration By Event Types"
#~ msgstr "Etkinlik Türleri Kaydı"
#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?"
#~ msgstr "Etkinlik sınıra ulaştı. Ne yapmak istersiniz ?"
#~ msgid ""
#~ "Organization and management of events.\n"
#~ "\n"
#~ " This module allow you\n"
#~ " * to manage your events and their registrations\n"
#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
#~ "for any registration to an event\n"
#~ " * ...\n"
#~ "\n"
#~ " Note that:\n"
#~ " - You can define new types of events in\n"
#~ " Events / Configuration / Types of Events\n"
#~ " - You can access predefined reports about number of registration per "
#~ "event or per event category in :\n"
#~ " Events / Reporting\n"
#~ msgstr ""
#~ "Etkinliklerin Organizasyonu ve Yönetimi.\n"
#~ "\n"
#~ " Bu modül size\n"
#~ " * etkinliklerinizi ve onların kayıtlarını yönetmek için\n"
#~ " * bir etkinliğe her bir kayıt için teşekkür göndermek ve otomatik "
#~ "olarak onaylamak için e-postaları kullanmanıza izin verir\n"
#~ " * ...\n"
#~ "\n"
#~ " Unutmayın ki:\n"
#~ " -Etkinlikler / Biçim / Etkinlik Türleri'nde\n"
#~ " yeni etkinlik türleri tanımlayabilirsiniz\n"
#~ " -Etkinlikler / Raporlama'da etkinlik başına ya da etkinlik kategorisi "
#~ "başına kayıt sayısı hakkındaki önceden hazırlanmış\n"
#~ " raporlara ulaşabilirsiniz.\n"
#~ msgid ""
#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
#~ "someone about the event."
#~ msgstr ""
#~ "Bu e-posta etkinlik onaylandığında ya da birisi onaylı bir etkinliğe abone "
#~ "olduğunda gönderilecektir. Bu aynı zamanda etkinliği birisine hatırlatmak "
#~ "için gönderilen e-postadır."
#~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
#~ msgstr "Enfazla Kayıt Sayısını Belirtin"
#~ msgid "Speaker who are giving speech on event."
#~ msgstr "Olayda konuşacak Konuşmacı"
#~ msgid "Last 7 Days"
#~ msgstr "Son 7 Gün"
#~ msgid "Current Events"
#~ msgstr "Güncel Etkinlikler"
#~ msgid "Last 30 Days"
#~ msgstr "Son 30 Gün"