odoo/addons/share/i18n/pt_BR.po

773 lines
20 KiB
Plaintext

# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:837
#, python-format
msgid "Invitation to collaborate about %s"
msgstr "Convite para colaboração sobre %s"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:775
#, python-format
msgid ""
"The share engine has not been able to fetch a record_id for your invitation."
msgstr ""
"O mecanismo de compartilhamento não conseguiu obter um record_id para seu "
"convite."
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Include an Optional Personal Message"
msgstr "Incluir uma Mensagem Pessoal Opcional"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_title:0
msgid "Display title"
msgstr "Titulo para Exibição"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Access granted!"
msgstr "Acesso Permitido!"
#. module: share
#: field:share.wizard,record_name:0
msgid "Record name"
msgstr "Nome do registro"
#. module: share
#: help:share.wizard,message:0
msgid ""
"An optional personal message, to be included in the email notification."
msgstr ""
"Uma mensagem pessoal opcional, que será incluída na notificação por e-mail."
#. module: share
#: field:share.wizard,user_type:0
msgid "Sharing method"
msgstr "Método de compatilhamento"
#. module: share
#: field:share.wizard,name:0
msgid "Share Title"
msgstr "Título do compartilhamento"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:843
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:872
#, python-format
msgid ""
"The documents are not attached, you can view them online directly on my "
"OpenERP server at:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Os documentos não estão anexados, você pode vê-los online diretamente em meu "
"servidor OpenERP em:\n"
" %s\n"
"\n"
#. module: share
#: model:ir.module.category,name:share.module_category_share
msgid "Sharing"
msgstr "Compartilhamento"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:838
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:870
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
#. module: share
#: field:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Share Access URL"
msgstr "URL para Acesso ao Compartilhamento"
#. module: share
#: field:share.wizard,email_1:0
#: field:share.wizard,email_2:0
#: field:share.wizard,email_3:0
msgid "New user email"
msgstr "E-mail para novo usuário"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:882
#, python-format
msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n"
msgstr ""
"Você pode utilizar o seu nome de usuário e senha atuais (%s) para vê-los.\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:616
#, python-format
msgid "(Modified)"
msgstr "(Modificado)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:660
#, python-format
msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard."
msgstr ""
"Você precisa ser membro do grupo de Compartilhamento/Usuário para utilizar o "
"assistente de compartilhamento."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:594
#, python-format
msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr ""
"Filtro de compartilhamento criado pelo usuário %s (%s) para o grupo %s"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_url:0
#: field:share.wizard.result.line,share_url:0
msgid "Share URL"
msgstr "URL de Compartilhamento"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:844
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:876
#, python-format
msgid "These are your credentials to access this protected area:\n"
msgstr "Estas são suas credenciais para acessar esta área protegida:\n"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Access info"
msgstr "Informações de acesso"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:566
#, python-format
msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)"
msgstr "(Duplicado para permissões de compartilhamento modificadas)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:664
#, python-format
msgid ""
"Please indicate the emails of the persons to share with, one per line."
msgstr ""
"Indique os e-mails das pessoas com quem deseja compartilhar, uma por linha."
#. module: share
#: help:share.wizard,domain:0
msgid "Optional domain for further data filtering"
msgstr "Domínio adicional para filtragem de dados"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:657
#, python-format
msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access."
msgstr ""
"Ação e Modo de Acesso são necessários para criar um acesso compartilhado."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:845
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:877
#, python-format
msgid "Username"
msgstr "Nome do Usuário"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Sharing Options"
msgstr "Opções de Compartilhamento"
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/xml/share.xml:9
#, python-format
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Embedded code options"
msgstr "Opções de código incorporado"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"Please select the action that opens the screen containing the data you want "
"to share."
msgstr ""
"Escolha a ação que abre a janela contendo os dados que deseja compartilhar."
#. module: share
#: field:res.groups,share:0
msgid "Share Group"
msgstr "Grupo de Compartilhamento"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:830
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:861
#, python-format
msgid "Email required"
msgstr "E-mail obrigatório"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be "
"applied to the shared data."
msgstr ""
"Opcionalmente, você pode especificar uma restrição de domínio adicional que "
"será aplicada aos dados compartilhados."
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "Non-Share Groups"
msgstr "Grupos que não Compartilham"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"An email notification with instructions has been sent to the following "
"people:"
msgstr ""
"Um e-mail de notificação com instruções foi enviado para as seguintes "
"pessoas:"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
#, python-format
msgid "Direct link or embed code"
msgstr "Link direto ou código incorporado"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:851
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:885
#, python-format
msgid ""
"OpenERP is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, "
"Sales, HR, etc.)\n"
"It is open source and can be found on http://www.openerp.com."
msgstr ""
"OpenERP é um poderoso e acessível conjunto de Aplicações de Negócios (CRM, "
"Vendas, RH, etc.)\n"
"Ele é de código aberto e pode ser encontrado em http://www.openerp.com."
#. module: share
#: field:share.wizard,action_id:0
msgid "Action to share"
msgstr "Ação para compartilhar"
#. module: share
#: help:share.wizard,record_name:0
msgid "Name of the shared record, if sharing a precise record"
msgstr ""
"Nome do registro compartilhado, se compartilhando um registro preciso."
#. module: share
#: field:res.users,share:0
msgid "Share User"
msgstr "Usuário de Compartilhamento"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,user_id:0
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:61
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:652
#, python-format
msgid "Sharing access cannot be created."
msgstr "O acesso ao compartilhamento não pode ser criado."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:775
#, python-format
msgid "Record id not found"
msgstr "Id do registro não encontrado"
#. module: share
#: help:res.groups,share:0
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
msgstr ""
"Grupo criado para definir direitos de acesso para dados compartilhados com "
"alguns usuários."
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "Share Groups"
msgstr "Grupos de Compartilhamento"
#. module: share
#: help:share.wizard,action_id:0
msgid ""
"The action that opens the screen containing the data you wish to share."
msgstr "A ação que abre uma tela contendo os dados que deseja compartilhar."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:541
#, python-format
msgid "(Copy for sharing)"
msgstr "(Cópia para compartilhamento)"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,newly_created:0
msgid "Newly created"
msgstr "Criado"
#. module: share
#: help:share.wizard,name:0
msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)"
msgstr ""
"Título para o compartilhamento (exibido aos usuários como um menu e atalho "
"para o nome)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:631
#, python-format
msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr ""
"Filtro de compartilhamento indireto criado pelo usuário %s (%s) para o grupo "
"%s"
#. module: share
#: help:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Main access page for users that are granted shared access"
msgstr ""
"Página de acesso principal para usuários que possuem acesso a "
"compartilhamentos"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:206
#, python-format
msgid ""
"You must configure your email address in the user preferences before using "
"the Share button."
msgstr ""
"Você deve configurar o seu endereço de e-mail nas preferências de usuário "
"antes de utilizar o botão Compartilhar."
#. module: share
#: model:res.groups,name:share.group_share_user
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:653
#, python-format
msgid ""
"Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not "
"supported at the moment.\n"
"You may want to try a simpler filter."
msgstr ""
"Desculpe, a tela e filtro atuais que você está tentando compartilhar não são "
"suportados no momento.\n"
"Tente um filtro mais simples."
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Use this link"
msgstr "Utilize esta ligação"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:847
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:879
#, python-format
msgid "Database"
msgstr "Banco de Dados"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Share with these People (one email per line)"
msgstr "Compartilhar com estas Pessoas (um e-mail por linha)"
#. module: share
#: field:share.wizard,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "{'search_default_no_share':1}"
msgstr "{'search_default_no_share':1}"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,result_line_ids:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#. module: share
#: help:share.wizard,embed_code:0
msgid ""
"Embed this code in your documents to provide a link to the shared document."
msgstr ""
"Incorpore este código em seus documentos para fornecer uma ligação para o "
"documento compartilhado."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:508
#, python-format
msgid "Copied access for sharing"
msgstr "Copiado o acesso para o compartilhamento"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:812
#, python-format
msgid "Invitation"
msgstr "Convite"
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
msgid "Share your documents"
msgstr "Compartilhe seus documentos"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents"
msgstr ""
"Ou insira o código seguinte onde você pretende incorporar seus documentos"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:881
#, python-format
msgid ""
"The documents have been automatically added to your current OpenERP "
"documents.\n"
msgstr ""
"Os documentos foram adicionados automaticamente aos seus documentos do "
"OpenERP atuais.\n"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line
msgid "share.wizard.result.line"
msgstr "share.wizard.result.line"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_code:0
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: share
#: help:share.wizard,user_type:0
msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with."
msgstr ""
"Selecione o(s) tipo(s) de usuário(s) com os quais você gostaria de "
"compartilhar dados."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:839
#, python-format
msgid ""
"I have shared %s (%s) with you!\n"
"\n"
msgstr ""
"Eu compartilhei %s (%s) com você!\n"
"\n"
#. module: share
#: field:share.wizard,view_type:0
msgid "Current View Type"
msgstr "Tipo de Visão Atual"
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can view"
msgstr "Pode visualizar"
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can edit"
msgstr "Pode editar"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: share
#: help:res.users,share:0
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr ""
"Usuário externo tem acesso limitado, criado apenas com o propósito de "
"compartilhar dados."
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard
#: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0
msgid "Share Wizard"
msgstr "Assistente de Compartilhamento"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:788
#, python-format
msgid "Shared access created!"
msgstr "Acesso ao compartilhamento criado!"
#. module: share
#: model:res.groups,comment:share.group_share_user
msgid ""
"\n"
"Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them "
"to invite external users to view or edit some of their documents."
msgstr ""
"\n"
"Membros destes grupos tem acesso ao assistente de compartilhamento, que lhes "
"permite convidar usuários externos para visualizar ou editar alguns de seus "
"documentos."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:848
#, python-format
msgid ""
"The documents have been automatically added to your subscriptions.\n"
"\n"
msgstr ""
"Os documentos foram adicionados automaticamente à sua assinatura.\n"
"\n"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:871
#, python-format
msgid ""
"I've shared %s with you!\n"
"\n"
msgstr ""
"Eu compartilhei %s com você!\n"
"\n"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Grupos de Acesso"
#. module: share
#: field:share.wizard,invite:0
msgid "Invite users to OpenSocial record"
msgstr "Convide usuários para registro no OpenSocial"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:846
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:878
#: field:share.wizard.result.line,password:0
#, python-format
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
#: field:share.wizard,new_users:0
#, python-format
msgid "Emails"
msgstr "E-mails"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_search:0
msgid "Display search view"
msgstr "Mostrar a visão de pesquisa"
#. module: share
#: field:share.wizard,message:0
msgid "Personal Message"
msgstr "Mensagem Pessoal"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:830
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:861
#, python-format
msgid ""
"The current user must have an email address configured in User Preferences "
"to be able to send outgoing emails."
msgstr ""
"O usuário atual deve ter um endereço de e-mail configurado nas Preferências "
"de Usuário para poder enviar e-mails."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:205
#, python-format
msgid "No email address configured"
msgstr "Nenhum endereço de e-mail configurado."
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,login:0
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#. module: share
#: view:res.users:0
msgid "Regular users only (no share user)"
msgstr "Somente usuários regulares (sem usuário de compartilhamento)"
#. module: share
#: field:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access Mode"
msgstr "Modo de Acesso"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Sharing: preparation"
msgstr "Compartilhamento: preparação"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "or"
msgstr "ou"
#. module: share
#: help:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access rights to be granted on the shared documents."
msgstr "Direitos de acesso a serem aplicados nos documentos compartilhados."
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
#~ msgstr "Você não pode ter dois usuários com o mesmo login !"
#~ msgid "res.users"
#~ msgstr "res.users"
#~ msgid "Share wizard: step 2"
#~ msgstr "Assistente de compartilhamento: passo 2"
#~ msgid "Share wizard: step 0"
#~ msgstr "Assistente de compartilhamento: passo 0"
#~ msgid "Read & Write"
#~ msgstr "Leitura e Escrita"
#, python-format
#~ msgid "%s (Shared)"
#~ msgstr "%s (Compartilhado)"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Concluir"
#~ msgid "New users"
#~ msgstr "Novos usuários"
#, python-format
#~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you"
#~ msgstr "%s compartilhou as informações %s do OpenERP com você"
#~ msgid "Share wizard: step 1"
#~ msgstr "Assistente de compartilhamento: passo 1"
#~ msgid "Who would you want to share this data with?"
#~ msgstr "Com quem você deseja compartilhar estes dados?"
#, python-format
#~ msgid "User already exists"
#~ msgstr "O usuário já existe"
#~ msgid "The name of the group must be unique !"
#~ msgstr "O nome do grupo deve ser único!"
#~ msgid "New users (emails required)"
#~ msgstr "Novos usuários (emails obrigatório)"
#~ msgid "Select the desired shared access mode:"
#~ msgstr "Selecione o modo de acesso desejado para o compartilhamento:"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Grupos"
#~ msgid "Users to share with"
#~ msgstr "Usuários para compartilhar"
#~ msgid "Send Email Notification(s)"
#~ msgstr "Enviar Notificação por Email"
#~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)"
#~ msgstr ""
#~ "Novos Usuários (favor informar abaixo um endereço de email por linha)"
#, python-format
#~ msgid "Sharing Wizard - Step 2"
#~ msgstr "Assistente de Compartilhamento - Passo 2"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "To access it, you can go to the following URL:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Para acessar, você pode ir à seguinte URL:\n"
#~ " %s"
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
#~ msgstr ""
#~ "A empresa escolhida não está entre as empresas habilitadas para este usuário"
#~ msgid "Existing External Users"
#~ msgstr "Usuários Externos Existentes"
#, python-format
#~ msgid "Sharing Wizard - Step 1"
#~ msgstr "Assistente de Compartilhamento - Passo 1"
#, python-format
#~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context"
#~ msgstr "Favor especificar \"share_root_url\" no conteúdo"
#~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!"
#~ msgstr "Parabéns! Você configurou com sucesso um novo acesso compartilhado."
#~ msgid "Generic Share Access URL"
#~ msgstr "URL de Acesso Genérico ao Compartilhamento"
#, python-format
#~ msgid "Sharing access could not be setup"
#~ msgstr "O acesso de compartilhamento não pode ser configurado"
#~ msgid "Existing external users"
#~ msgstr "Usuários externos existentes"
#~ msgid "Read-only"
#~ msgstr "Somente leitura"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fechar"