267 lines
9.0 KiB
Plaintext
267 lines
9.0 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * crm_profiling
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 18:19+0000\n"
|
||
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-02 04:38+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||
msgid "Questions List"
|
||
msgstr "قائمة الأسئلة"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
|
||
msgid "Avalaible Answers"
|
||
msgstr "الإجابات المتاحة"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
|
||
msgid ""
|
||
"You can create specific topic-related questionnaires to guide your team(s) "
|
||
"in the sales cycle by helping them to ask the right questions. The "
|
||
"segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category "
|
||
"according to his answers to the different questionnaires."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكنك إنشاء موضوع محدد ذو صلة بالاستبيانات لتوجيه الفريق الخاص بك في دورة "
|
||
"المبيعات من خلال مساعدتهم على طرح الأسئلة المناسبة. تسمح لك أداة التجزئة "
|
||
"تلقائيا بتعيين شريك للفئة وفقا لإجاباته على الاستبيانات المختلفة."
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
|
||
#: field:crm_profiling.question,name:0
|
||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question
|
||
#: field:open.questionnaire.line,question_id:0
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "سؤال"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.action_open_questionnaire
|
||
#: view:open.questionnaire:0
|
||
msgid "Open Questionnaire"
|
||
msgstr "افتح استبيان"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
|
||
msgid "Child Profiles"
|
||
msgstr "الملفات الشخصية الفرعية"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: view:crm.segmentation:0
|
||
msgid "Partner Segmentations"
|
||
msgstr "إنقسامات الشريك"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: field:crm_profiling.answer,name:0
|
||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer
|
||
#: field:open.questionnaire.line,answer_id:0
|
||
msgid "Answer"
|
||
msgstr "جواب"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire_line
|
||
msgid "open.questionnaire.line"
|
||
msgstr "open.questionnaire.line"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
|
||
msgid "Partner Segmentation"
|
||
msgstr "إنقسام الشريك"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Profiling"
|
||
msgstr "الملف الشخصى"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||
#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "وصف"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
|
||
msgid "Excluded Answers"
|
||
msgstr "أجوبة مستبعدة"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: view:crm_profiling.answer:0
|
||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||
#: field:res.partner,answers_ids:0
|
||
msgid "Answers"
|
||
msgstr "الأجوبة"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire
|
||
msgid "open.questionnaire"
|
||
msgstr "open.questionnaire"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0
|
||
msgid "Questionnaire name"
|
||
msgstr "اسم الاستبيان"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Use a questionnaire"
|
||
msgstr "استخدم استبيان"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: field:open.questionnaire,question_ans_ids:0
|
||
msgid "Question / Answers"
|
||
msgstr "سؤال / جواب"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire
|
||
#: view:open.questionnaire:0
|
||
msgid "Questionnaires"
|
||
msgstr "استبيان"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: help:crm.segmentation,profiling_active:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to use this tab as "
|
||
"part of the segmentation rule. If not checked, "
|
||
"the criteria beneath will be ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
"تحقق من هذا الصندوق اذا كنت تريد استخدام هذا الحساب كجزء من قاعدة الانقسام. "
|
||
"اذا لم تتحقق منها، ستم تجاهل ما دون المعايير"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: field:crm.segmentation,profiling_active:0
|
||
msgid "Use The Profiling Rules"
|
||
msgstr "استخدم قواعد للملف الشخصى"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: constraint:crm.segmentation:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive profiles."
|
||
msgstr "خطأ! لا يمكنك انشاء أوضاع متداخلة."
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: constraint:res.partner:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||
msgstr "خطأ ! لا يمكنك إنشاء أعضاء مرتبطين و متداخلين."
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
|
||
msgid "Included Answers"
|
||
msgstr "الإجابات المتضمنة"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: constraint:res.partner:0
|
||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||
msgstr "خطأ: رقم ترميز منتجات عالمي (EAN) غير صالح"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||
#: field:crm_profiling.questionnaire,questions_ids:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer
|
||
msgid "Questions"
|
||
msgstr "أسئلة"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Profile"
|
||
msgstr "الملف الشخصى الرئيسى"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: view:open.questionnaire:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "إلغاء"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "شريك"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: code:addons/crm_profiling/wizard/open_questionnaire.py:77
|
||
#: field:crm_profiling.questionnaire,name:0
|
||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire
|
||
#: view:open.questionnaire:0
|
||
#: view:open.questionnaire.line:0
|
||
#: field:open.questionnaire.line,wizard_id:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Questionnaire"
|
||
msgstr "إستبيان"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: view:open.questionnaire:0
|
||
msgid "Save Data"
|
||
msgstr "حفظ البيانات"
|
||
|
||
#. module: crm_profiling
|
||
#: view:open.questionnaire:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "أو"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||
#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء أعضاء ذوي ارتباطات متداخلة."
|
||
|
||
#~ msgid "Avalaible answers"
|
||
#~ msgstr "الإجابات المتاحة"
|
||
|
||
#~ msgid "Using a questionnaire"
|
||
#~ msgstr "إستخدام إستبيان"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
|
||
#~ msgstr "خطأ ! لا يمكنك انشاء تشكيلات عودية."
|
||
|
||
#~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "الإدارة للملفات الشخصية لإدارة علاقات العملاء - لتأدية الانقسام من خلال "
|
||
#~ "الشركاء"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
|
||
#~ " It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
|
||
#~ "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup "
|
||
#~ "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool "
|
||
#~ "because they were overlapping.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\"
|
||
#~ "Segmentations\"\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, "
|
||
#~ "since it's the same which has been renamed.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " هذا النموذج يسمح للمستخدمين لتنفيذ تجزئة ضمن الشركاء.\n"
|
||
#~ "ويستخدم معايير الملفات الشخصية من وحدة التجزئة المبكرة وتحسينه. وذلك بفضل "
|
||
#~ "مفهوم جديد للاستبيان. يمكنك الآن تجميع الأسئلة في استبيان واستخدامها مباشرة "
|
||
#~ "على شريك.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "كما تم دمجها مع أداة التجزئة في وقت سابق من إدارة علاقات العملاء و SRM لأنها "
|
||
#~ "كانت متداخلة.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "عناصر القائمة ذات الصلة هي في \"إدارة علاقات العملاء و SRM \\ الإنقسامات \\ "
|
||
#~ "تكوين\"\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "* ملاحظة: هذه الوحدة غير متوافق مع تقسيم وحدة، لأنه هو نفسه الذي تمت إعادة "
|
||
#~ "تسمية.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "_Cancel"
|
||
#~ msgstr "إل_غاء"
|