odoo/addons/hr_payroll_account/i18n/ar.po

296 lines
8.8 KiB
Plaintext

# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 17:44+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-02 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_credit:0
msgid "Credit Account"
msgstr "حساب دائن"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:103
#, python-format
msgid "Payslip of %s"
msgstr "ظرف مرتب لـ %s"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
#, python-format
msgid ""
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
msgstr "يومية النفقات \"%s\" لم يتم إعدادها بشكل صحيح لحساب الخصم الائتمان!"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_id:0
msgid "Accounting Entry"
msgstr "قيد محاسبي"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
#, python-format
msgid ""
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
msgstr "يومية النفقات \"%s\" لم يتم إعدادها بشكل صحيح لحساب الخصم!"
#. module: hr_payroll_account
#: constraint:hr.payslip:0
msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
msgstr "ظرف المرتب \"بداية التاريخ\" يجب ان تكون قبل \"نهاية التاريخ\""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
msgid "Tax Code"
msgstr "رمز الضرائب"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,period_id:0
msgid "Force Period"
msgstr "قوة الفترة"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.payslip,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
msgstr "اتركها فارغة لاستخدامها في الفترة من تاريخ التحقق لظرف المرتب."
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
msgid "Contract"
msgstr "عقد"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contract,analytic_account_id:0
#: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "حساب تحليلي"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_debit:0
msgid "Debit Account"
msgstr "حساب مدين"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
msgid "Payslip Batches"
msgstr "دفعات ظرف المرتب"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
msgid "Generate payslips for all selected employees"
msgstr "إنشاء ظرف المرتبات لجميع العاملين الحددة"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "خطأ في الإعدادات!"
#. module: hr_payroll_account
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
msgstr "خطأ! تاريخ بدء العقد يجب أن يكون قبل تاريخ انتهاء العقد."
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
msgid "hr.salary.rule"
msgstr "hr.salary.rule"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Accounting"
msgstr "المحاسبة"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
msgid "Pay Slip"
msgstr "ظرف المرتب"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:158
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:174
#, python-format
msgid "Adjustment Entry"
msgstr "تعديل القيد"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contract,journal_id:0
#: field:hr.payslip,journal_id:0
#: field:hr.payslip.run,journal_id:0
msgid "Salary Journal"
msgstr "يومية الرواتب"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "فترة"
#~ msgid "Employee"
#~ msgstr "موظف"
#~ msgid "Bank Journal"
#~ msgstr "سجل البنك"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "الوصف"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "حساب"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "الاسم"
#~ msgid "Bank Account"
#~ msgstr "حساب البنك"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "تحذير !"
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "مسلسل"
#~ msgid "General Account"
#~ msgstr "الحساب العام"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "سنة"
#~ msgid "Expense Journal"
#~ msgstr "يومية المصروفات"
#~ msgid "Account Move Link to Pay Slip"
#~ msgstr "تحرك الحساب مرتبط بقسيمة الدفع"
#~ msgid "Other Informations"
#~ msgstr "معلومات اخرى"
#~ msgid "Contribution Register Line"
#~ msgstr "خط تسجيل المساهمة"
#~ msgid "Contribution Register"
#~ msgstr "تسجيل المساهمة"
#~ msgid "Salary Account"
#~ msgstr "حساب المرتب"
#~ msgid "Payroll Register"
#~ msgstr "تسجيل الرواتب"
#~ msgid "Accounting Lines"
#~ msgstr "الخطوط المحاسبية"
#~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
#~ msgstr "حساب المنفق عندما سيتم تسجيل المرتب المصروف"
#~ msgid "Accounting Informations"
#~ msgstr "معلومات المحاسبية"
#~ msgid "Human Resource Payroll Accounting"
#~ msgstr "محاسبة رواتب الموراد البشرية"
#~ msgid "Payment Lines"
#~ msgstr "خطوط الدفع"
#, python-format
#~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
#~ msgstr "من فضلك حدد السنة المالية لعقد مخصص"
#, python-format
#~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
#~ msgstr "من فضلك تأكد ان فاتورة المصروفات ظهرت للسداد"
#~ msgid "Account Lines"
#~ msgstr "خطوط الحساب"
#~ msgid "Accounting vouchers"
#~ msgstr "قسائم المحاسبة"
#~ msgid "Payslip Line"
#~ msgstr "خط قسيمة الدفع"
#~ msgid "Expense Entries"
#~ msgstr "مدخلات الانفاق"
#~ msgid "Employee Account"
#~ msgstr "حساب الموظف"
#~ msgid "Accounting Vouchers"
#~ msgstr "قسائم المحاسبة"
#~ msgid "Bank Advice Note"
#~ msgstr "مذكرة النصيحة للبنك"
#~ msgid "Total By Employee"
#~ msgstr "المجموع الكلي للموظفين"
#, python-format
#~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
#~ msgstr "الرجاء تكوين حساب قبض للشركاء!!"
#~ msgid "Accounting Details"
#~ msgstr "تفاصيل المحاسبة"
#, python-format
#~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
#~ msgstr "الرجاء تكوين حساب دفع للشركاء"
#~ msgid "Employee Payable Account"
#~ msgstr "الحساب المستحق للموظف"
#~ msgid "Total By Company"
#~ msgstr "المجموع الكلي للشركة"
#~ msgid "Salary Structure"
#~ msgstr "هيكل المرتب"
#, python-format
#~ msgid "Period is not defined for slip date %s"
#~ msgstr "الفترة غير محددة لتاريخ القسيمة %s"
#, python-format
#~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
#~ msgstr "السنة المالية غير معرّفة لتاريخ القسيمة %s"
#~ msgid "Leave Type"
#~ msgstr "نوع الاجازة"
#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
#~ msgstr "حساب تحليلي لتحليل الراتب"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
#~ msgstr "خطأ ! لايمكنك انشاء تسلسل هرمي عودي للعاملين"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك تحديد الادارة التي يديرها الموظف."
#~ msgid ""
#~ "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n"
#~ " * Expense Encoding\n"
#~ " * Payment Encoding\n"
#~ " * Company Contribution Management\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "نظام الرواتب العام مدمج مع المحاسبة\n"
#~ "*ترميز النفقات \n"
#~ "*ترميز الدفع\n"
#~ "* إدارة شركة مساهمة\n"
#~ " "
#~ msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
#~ msgstr "خطأ ! يجب ان يكون تاريخ بدء العقد قبل من تاريخ انتهاء العقد."