odoo/addons/product/i18n/ru.po

1733 lines
47 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 22:48+0000\n"
"Last-Translator: Pomazan Bogdan <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-08 03:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr "Макс. маржа"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Base Price"
msgstr "Базовая цена"
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid ""
"The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a "
"base price for supplier price."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Услуга"
#. module: product
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid ""
"Determine if the product is visible in the list of products within a "
"selection from a purchase order line."
msgstr ""
"Должно ли изделие быть видимым при выборе из списка изделий в форме заказа"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Поставщик этой продукции"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
msgid "DDR 512MB PC400"
msgstr "DDR 512MB PC400"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
msgid "Onsite Senior Intervention"
msgstr "Вмешательство руководства на месте"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid ""
"The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default "
"unit of measure."
msgstr ""
"Минимальный размер закупки от этого поставщика, выраженный в стандартных "
"единицах измерения."
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
msgid "Net weight"
msgstr "Вес нетто"
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
"all internal if none have been selected."
msgstr ""
"Объемы продукции, которые планируется достичь в выбранных местах или все "
"внутренние, если никакие не были выбраны."
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Futur stock for this product according to the selected location or all "
"internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
"Incoming."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,width:0
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid ""
"Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
"for all products"
msgstr ""
"Установите шаблон, если правило применяется только для шаблона продукции. "
"Оставьте пустым для всей продукции."
#. module: product
#: field:product.template,procure_method:0
msgid "Procure Method"
msgstr "Метод закупки"
#. module: product
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
#. module: product
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
msgid "Product Process"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "Связанные поля в форме изделия"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Стандартная цена"
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "Высота упаковки"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price List"
msgstr "Каталог продукции"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat1
msgid "Sellable"
msgstr "Для продажи"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Kit Keyboard + Mouse"
msgstr "Комплект мыши и клавиатуры"
#. module: product
#: field:product.price.type,name:0
msgid "Price Name"
msgstr "Название цены"
#. module: product
#: field:product.product,price:0
msgid "Customer Price"
msgstr "Цена клиента"
#. module: product
#: field:product.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Rentable Product"
msgstr "Изделие для аренды"
#. module: product
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "List Price"
msgstr "Цена по каталогу"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type_action
msgid "Prices Types"
msgstr "Типы цен"
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Складируемая продукция"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_services
msgid "Services"
msgstr "Услуги"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid ""
"Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
"price."
msgstr ""
"Базовая цена для расчёта цены продажи. Иногда называется справочой ценой."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
msgstr "Процессор AMD Athlon XP 2200+"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr "Наименование типа цены"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
msgstr "Каталог действителен, начиная с даты"
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "Входящие"
#. module: product
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Изготовление про запас"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Weigths"
msgstr "Вес"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
msgid "Silent fan"
msgstr "Тихий вентилятор"
#. module: product
#: help:product.template,supply_method:0
msgid ""
"Produce will generate production order or tasks, according to the product "
"type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
msgstr ""
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "You can see the list of suppliers for that product."
msgstr "Вы можете просмотреть список поставщиков этого изделия"
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layer on a palet or box"
msgstr "Число слоёв на палете или в коробке"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Каталог продаж"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
msgid "If Other Pricelist"
msgstr "В другом каталоге"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_main_product
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "ТМЦ"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Устанавливает цену кратной данному значению.\n"
"Округление применяется после скидки, но перед надбавкой.\n"
"Так, чтобы цена заканчивалась на 9,99, установите округление 10, надбавку -"
"0,01."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
msgstr "Новая цена ="
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Virtual Stock"
msgstr "Виртуальные запасы"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксированный"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Units of Measure Categories"
msgstr "Категории единиц измерения"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid ""
"Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
"products"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
#: field:product.pricelist,type:0
#: view:product.pricelist.type:0
msgid "Pricelist Type"
msgstr "Тип каталога"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Базовае цены"
#. module: product
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_price
msgid "Prices Computations"
msgstr "Вычисление цен"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Название правила"
#. module: product
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_config_product
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layer"
msgstr "Число слоёв"
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Ошибка ! Невозможно создать рекурсивную категорию."
#. module: product
#: field:product.template,uom_id:0
msgid "Default UoM"
msgstr "Единица измерения по умолчанию"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Время производства"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Каталог поставщика"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Pallet Dimension"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
msgid "Based on"
msgstr "На основе"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: product
#: field:product.template,sale_delay:0
msgid "Customer Lead Time"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
#. module: product
#: help:product.template,cost_method:0
msgid ""
"Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
"at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
"reception of products."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Название прайс-листа"
#. module: product
#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Партнеры"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Средняя цена"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Create new Product"
msgstr "Создать ТМЦ"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Min. Margin"
msgstr "Мин. маржа"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "* ( 1 + "
msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
msgstr "Процессор AMD Athlon XP 1800+"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Production"
msgstr "В производстве"
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Подчиненные категории"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_accessories
msgid "Accessories"
msgstr "Дополнительные"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "HDD on demand"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.uom,factor_inv:0
#: field:product.uom,factor_inv_data:0
msgid "Factor"
msgstr "Множитель"
#. module: product
#: wizard_button:product.price_list,init,price:0
msgid "Print"
msgstr "Распечатать"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier Info"
msgstr "Информация о поставщике"
#. module: product
#: field:product.ul,type:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Прайс-лист"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "UOM"
msgstr "Ед. изм."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "PCE"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
msgid "Pricelists"
msgstr "Каталоги"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Partner Product Name"
msgstr "Наименование изделия партнёра"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr "Разное"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "The mode for computing the price for this rule."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:0
msgid "Units of Measure"
msgstr "Единицы измерения"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Ссылка на клиента"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Минимальное количество"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_pc
msgid "PC"
msgstr "ПК"
#. module: product
#: help:product.template,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Время поставки"
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "Версия каталога"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rules Test Match"
msgstr ""
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, "
"for sales to the current partner"
msgstr ""
"При продаже данному партнеру будет использован не каталог по умолчанию, а "
"этот каталог."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Каталог"
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Расходные"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr "Валюта"
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Вес брутто в килограммах."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Box"
msgstr "Коробка"
#. module: product
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid ""
"Determine if the product can be visible in the list of product within a "
"selection from a sale order line."
msgstr ""
"Указывается, если продукция должна быть видна в списке продукции на продажу."
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr "Ошибка. UOS и UOM должны принадлежать к разным категориям."
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Категория предка"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Development"
msgstr "В разработке"
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid ""
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
"unchanged."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid ""
"Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
"all internal if none have been selected."
msgstr ""
"Количества продукции, которые планируется отправить в указанные места, или "
"вся внутренняя, если ничего не выбранно."
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Итоговый вес пакета"
#. module: product
#: help:product.template,procure_method:0
msgid ""
"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
"procurement request."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Снабжение"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action
msgid "Products by Category"
msgstr "ТМЦ по категориям"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
msgstr "Жёсткий диск Seagate 7200.8 80GB"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
msgid ""
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
msgstr "Жёсткий диск Seagate 7200.8 160GB"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Variant"
msgstr "Вариант ТМЦ"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr "Тип упаковки"
#. module: product
#: field:product.template,loc_rack:0
msgid "Rack"
msgstr "Стеллаж"
#. module: product
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "UoM Category"
msgstr "Категория единиц измерения"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pack"
msgstr "Упаковка"
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "Штрих-код 13"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Описание продужи"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Единица продажи"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
msgid "Measure Type"
msgstr "Тип измерения"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor on demand"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid ""
"Name of the product for this partner, will be used when printing a request "
"for quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply method"
msgstr "Метод поставки"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_11
msgid "IT components kits"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "Категории единиц измерения"
#. module: product
#: field:product.category,sequence:0
#: field:product.packaging,sequence:0
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"
#. module: product
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
msgstr "Информация поставщика"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
#: view:product.ul:0
msgid "Packaging"
msgstr "Упаковка"
#. module: product
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
msgid "Regular processor config"
msgstr "Типовая конфигурация процессора"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Описания"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Suppliers of Product"
msgstr "Поставщики изделия"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Дата начала"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales Properties"
msgstr "Свойства продажи"
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
"have been selected."
msgstr ""
"Текуще количество продукции в выбранных складах или общее количество, если "
"ничего не выбрано."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
msgid "Basic PC"
msgstr "Базовый ПК"
#. module: product
#: field:product.template,loc_row:0
msgid "Row"
msgstr "Строка"
#. module: product
#: field:product.template,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid ""
"The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
msgstr ""
"Правило применяется только в случае, если партнёр покупает или продает более "
"этой величины."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
msgid "DDR 256MB PC400"
msgstr "DDR 256MB PC400"
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Real Stock"
msgstr "Доступные запасы"
#. module: product
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "Категории ТМЦ"
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid ""
"Unit of Measure of a category can be converted between each others in the "
"same category."
msgstr ""
"Единицы измерения могут быть приведены друг к другу в пределах одной "
"категории."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Ед. изм. продукции"
#. module: product
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be sold"
msgstr "Можно продавать"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Complete PC With Peripherals"
msgstr "Комплектовать ПК периферией"
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
msgstr "Материнская плата ASUStek A7V8X-X"
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
msgid "Rate"
msgstr "Курс"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Products Listprices Items"
msgstr "Элкменты каталога продукции"
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Точность округления"
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "Ширина пакета"
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Количество по пакету"
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid ""
"Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and inventory "
"management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
"but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Снабжение и местоположения"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,state:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Исходящее"
#. module: product
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Buy"
msgstr "Покупка"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
#: view:product.pricelist:0
#: view:product.pricelist.version:0
msgid "Pricelist Version"
msgstr "Версия каталога"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "Округление цены"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
msgid "Public Price"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Максимальная маржа цены"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Продажи и закупки"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "IT components"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,weight_ul:0
msgid "The weight of the empty UL"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr "Код транспортной единицы."
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase UoM"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.price.type:0
msgid "Products Price Type"
msgstr "Тип цены продукции"
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "Менеджер продукции"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
msgid "Regular case fan 80mm"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr "Информация о поставщике продукции"
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
#: field:product.pricelist,active:0
#: field:product.pricelist.version,active:0
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
msgid "Variant Price Margin"
msgstr "Маржа цены варианта"
#. module: product
#: wizard_view:product.price_list,init:0
msgid "Price list"
msgstr "Прайс"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
msgid "Medium PC"
msgstr "Средний ПК"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Себестоимость"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Описание закупки"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Second UoM"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Dello Computer"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Storage Localisation"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "Длина пакета"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Минимальная маржа цены"
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "Штрих-код EAN упаковки"
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross weight"
msgstr "Вес брутто"
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0
msgid ""
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
"the packing order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Категория ТМЦ"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
msgid "Product Field"
msgstr "Поле продукции"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action
msgid "Pricelists Types"
msgstr "Тпипы каталогов"
#. module: product
#: help:product.template,state:0
msgid "Tells the user if he can use the product or not."
msgstr "Сообщите пользователю, может ли он пользоваться продукцией"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Partner Product Code"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Computer Stuff"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid ""
"The coefficient for the formula:\n"
"coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Seq"
msgstr "Последовательность"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Phone Help"
msgstr "Телефон помощи"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Переменный"
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Template"
msgstr "Шаблон ТМЦ"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
msgid "Shipping Unit"
msgstr "Единица поставки"
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products "
"that can not be split."
msgstr ""
"Расчетная величина будет кратна этому значению. Используйте 1.0 для "
"продуктов, которые не могут быть разделены."
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
msgid "Customizable PC"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
msgstr "Конечная дата, до которой каталог действителен"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
msgid "Partner Information"
msgstr "Информация партнера"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr "Тип ТМЦ"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "Onsite Intervention"
msgstr "Вмешательство на месте"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat0
msgid "All products"
msgstr "Все ТМЦ"
#. module: product
#: wizard_button:product.price_list,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by palet or box."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist item"
msgstr "Элемент каталога"
#. module: product
#: model:ir.actions.wizard,name:product.report_wizard_price
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
msgid "Price List"
msgstr "Каталог"
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "RAM on demand"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Ед."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
msgstr "Жесткий диск Seagate 7200.8 120GB"
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "Количество-2"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Codes"
msgstr "Коды"
#. module: product
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
"символов !"
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "Количество-4"
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "Количество-5"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Other Info"
msgstr "Прочая информация"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Задержки"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Элементы каталога"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid ""
"Code of the product for this partner, will be used when printing a request "
"for quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Устаревший"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pallet"
msgstr ""
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за ед."
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty (months)"
msgstr "Гарантия (мес.)"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,type:0
msgid ""
"Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
"products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
"management in the system."
msgstr ""
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
msgstr "Поставщики изделия, с названиями и ценами"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price type"
msgstr "Тип цены"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
#: field:product.packaging,product_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
msgstr "Товарно-материальные ценности"
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
msgid "Volume"
msgstr "Объем"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.packaging,name:0
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Description"
msgstr "Описание продукции"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid " ) + "
msgstr " ) + "
#. module: product
#: help:product.template,sale_delay:0
msgid ""
"This is the average time between the confirmation of the customer order and "
"the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
"customers."
msgstr ""
"Среднее время между подтверждением заказа и доставкой товара. Это время вы "
"сообщаете заказчикам."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr "Категория ед. изм. продукции"
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "Количество-3"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
msgid "Box 20x20x40"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Produce"
msgstr "Прозвести"
#. module: product
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Order"
msgstr "Изготовление на заказ"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Надбавка к цене"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
msgstr "Метод округления"
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
msgid "Variants"
msgstr "Варианты"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Price Computation"
msgstr "Расчет цены"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
msgstr "Материнская плата ASUStek A7N8X"
#. module: product
#: field:product.template,loc_case:0
msgid "Case"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Дата окончания"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
msgid "Products Categories"
msgstr "Категории ТМЦ"
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
#: field:product.uom,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Название"
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
msgid ""
"Coefficient to convert UOM to UOS\n"
" uom = uos * coeff"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr "Можно закупать"
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "UOM -> UOS Coeff"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
msgid "High speed processor config"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
msgid "Costing Method"
msgstr "Метод ценообразования"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Palletization"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Prices & Suppliers"
msgstr "Цены и поставщики"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full of products palet or box."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
msgstr "Конец жизненного цикла"
#. module: product
#: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information
msgid "Products & Pricelists"
msgstr "ТМЦ и каталоги"
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
msgid ""
"The coefficient for the formula:\n"
"1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Вес нетто в килограммах."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
msgid "ATX Mid-size Tower"
msgstr "Среднеразмерный ATX корпус"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Delay"
msgstr "Задержка доставки"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
#: field:product.pricelist,version_id:0
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Версии каталогов"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Вес пустого пакета"
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Цена продажи"
#. module: product
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average time to produce this product. This is only for the production order "
"and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of "
"this product. Different delays will be summed for all levels and purchase "
"orders."
msgstr ""
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "Количество-1"
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
msgid "Length"
msgstr "Длина"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat2
msgid "Private"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
msgid ""
"Delay in days between the confirmation of the purchase order and the "
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Задержка в днях между подтверждением заказа и поступлением изделия на склад. "
"Используется планировщиком для автоматического планирования заказов."
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
#. module: product
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Мин. кол-во"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""
"Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
"and his childs. Keep empty for all products"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
msgstr "Этикетки изделия"
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The volume in m3."
msgstr "Объём в метрах куб."
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
msgid "Box 30x40x60"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "KGM"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
msgid "Price Discount"
msgstr "Скидка с цены"