odoo/addons/hr_contract/i18n/tr.po

238 lines
5.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-13 05:28+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-14 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16564)\n"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
msgid "Wage"
msgstr "Ücret"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_start:0
msgid "Trial Start Date"
msgstr "Deneme Başlangıç Tarihi"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle:0
msgid "Company Vehicle"
msgstr "Firma Araçı"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruplandır..."
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Advantages..."
msgstr "Avantajlar..."
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Bölüm"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Personel"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Search Contract"
msgstr "Sözleşme Ara"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,contract_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
msgid "Contracts"
msgstr "Sözleşmeler"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,children:0
msgid "Number of Children"
msgstr "Çocuk Sayısı"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,contract_id:0
msgid "Latest contract of the employee"
msgstr "Çalışanın son sözleşmesi"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Job"
msgstr "İş"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,advantages:0
msgid "Advantages"
msgstr "Avantajlar"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Work Permit"
msgstr "Çalışma İzni"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
msgid "Contract Types"
msgstr "Sözleşme Türleri"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Medical Exam"
msgstr "Medikal Sınavı"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Bitiş Tarihi"
#. module: hr_contract
#: help:hr.contract,wage:0
msgid "Basic Salary of the employee"
msgstr "Çalışanın Temel Ücreti"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,name:0
msgid "Contract Reference"
msgstr "Sözleşme Referansı"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "In kilometers"
msgstr "Kilometre olarak"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,permit_no:0
msgid "Work Permit No"
msgstr "İş İzin No"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,contract_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
msgid "Contract"
msgstr "Sözleşme"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,type_id:0
#: view:hr.contract.type:0
#: field:hr.contract.type,name:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
msgid "Contract Type"
msgstr "Sözleşme Türü"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,working_hours:0
msgid "Working Schedule"
msgstr "Çalışma Planı"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Salary and Advantages"
msgstr "Ücretler ve Avantajlar"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr "İş Ünvanı"
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
msgstr "Hata! Sözleşme başlama tarihi sözleşme bitiş tarihinden önce olmalı."
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,manager:0
msgid "Is a Manager"
msgstr "Yöneticidir"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Baş. Tarihi"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_no:0
msgid "Visa No"
msgstr "Vize No"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "Home-Work Dist."
msgstr "Ev-İş Mes."
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
msgid "Place of Birth"
msgstr "Doğum Yeri"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Trial Period Duration"
msgstr "Deneme Dönemi Süresi"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Duration"
msgstr "Süre"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_expire:0
msgid "Visa Expire Date"
msgstr "Vize Bitiş Tarihi"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,medic_exam:0
msgid "Medical Examination Date"
msgstr "Sağlık Kontrolü Tarihi"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_end:0
msgid "Trial End Date"
msgstr "Denem Bitiş Tarihi"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.type:0
msgid "Search Contract Type"
msgstr "Sözleşme Türü Ara"