536 lines
14 KiB
Plaintext
536 lines
14 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * payment
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015
|
|
# Paolo Valier, 2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-04-20 19:28+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Paolo Valier\n"
|
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/it/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: help:account.config.settings,module_payment_adyen:0
|
|
msgid "-It installs the module payment_adyen."
|
|
msgstr "-Installa il modulo payment_adyen."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: help:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0
|
|
msgid "-It installs the module payment_buckaroo."
|
|
msgstr "-Installa il modulo payment_buckaroo."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: help:account.config.settings,module_payment_ogone:0
|
|
msgid "-It installs the module payment_ogone."
|
|
msgstr "-Installa il modulo payment_ogone."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: help:account.config.settings,module_payment_paypal:0
|
|
msgid "-It installs the module payment_paypal."
|
|
msgstr "-Installa il modulo payment_paypal."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.transaction,acquirer_id:0
|
|
msgid "Acquirer"
|
|
msgstr "Acquirente"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.transaction,acquirer_reference:0
|
|
msgid "Acquirer Order Reference"
|
|
msgstr "Riferimento Ordine dell'Acquirente"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.transaction,partner_address:0
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Indirizzo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.transaction,amount:0
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Importo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: help:payment.transaction,amount:0
|
|
msgid "Amount in cents"
|
|
msgstr "Importo in centesimi"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,validation:0
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatico"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Annullato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.transaction,partner_city:0
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Città"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.acquirer,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Azienda"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.acquirer,fees_active:0
|
|
msgid "Compute fees"
|
|
msgstr "Calcola le imposte"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.transaction,partner_country_id:0
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Nazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.acquirer,create_uid:0 field:payment.transaction,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creato da"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.acquirer,create_date:0
|
|
#: field:payment.transaction,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creato il"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.transaction,date_create:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Data di Creazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.transaction,currency_id:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: help:payment.transaction,message_last_post:0
|
|
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
|
msgstr "Data dell'ultimo messaggio postato per questo record"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Completato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Bozza"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.transaction,partner_email:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.acquirer,environment:0
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Ambiente"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.transaction,fees:0
|
|
msgid "Fees"
|
|
msgstr "Tasse"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: help:payment.transaction,fees:0
|
|
msgid "Fees amount; set by the system because depends on the acquirer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: help:payment.transaction,state_message:0
|
|
msgid "Field used to store error and/or validation messages for information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.acquirer,fees_dom_fixed:0
|
|
msgid "Fixed domestic fees"
|
|
msgstr "Tasse nazionali fisse"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.acquirer,fees_int_fixed:0
|
|
msgid "Fixed international fees"
|
|
msgstr "Tasse internazionali fisse"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.transaction,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Followers"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,type:0
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.acquirer,view_template_id:0
|
|
msgid "Form Button Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Raggruppa per"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: help:payment.transaction,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr "Contiene il riepilogo Chatter (numero di messaggi, ...). Questa sintesi è direttamente in formato HTML, al fine di essere inserita nelle viste kanban."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.acquirer,id:0 field:payment.transaction,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: help:payment.transaction,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Se selezionato, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.transaction,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "È un Follower"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.transaction,partner_lang:0
|
|
msgid "Lang"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.transaction,message_last_post:0
|
|
msgid "Last Message Date"
|
|
msgstr "Data Ultimo Messaggio"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.acquirer,write_uid:0 field:payment.transaction,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Ultima modifica di"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.acquirer,write_date:0 field:payment.transaction,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Ultima modifica il"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: help:payment.acquirer,website_published:0
|
|
msgid "Make this payment acquirer available (Customer invoices, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:account.config.settings,module_payment_adyen:0
|
|
msgid "Manage Payments Using Adyen"
|
|
msgstr "Gestisci i Pagamenti usando Adyen"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0
|
|
msgid "Manage Payments Using Buckaroo"
|
|
msgstr "Gestisci i Pagamenti usando Buckaroo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:account.config.settings,module_payment_ogone:0
|
|
msgid "Manage Payments Using Ogone"
|
|
msgstr "Gestisci i Pagamenti usando Ogone"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:account.config.settings,module_payment_paypal:0
|
|
msgid "Manage Payments Using Paypal"
|
|
msgstr "Gestisci i Pagamenti usando Paypal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,validation:0
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manuale"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.acquirer,pre_msg:0 field:payment.transaction,state_message:0
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Messaggio"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: help:payment.acquirer,post_msg:0
|
|
msgid "Message displayed after having done the payment process."
|
|
msgstr "Messaggio da mostrare una volta processato il pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: help:payment.acquirer,pre_msg:0
|
|
msgid "Message displayed to explain and help the payment process."
|
|
msgstr "Messaggio da mostrare per spiegare il processo di pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.transaction,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Messaggi"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: help:payment.transaction,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Storico messaggi e comunicazioni"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.acquirer,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.transaction,reference:0
|
|
msgid "Order Reference"
|
|
msgstr "Riferimento ordine"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.transaction,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.transaction,partner_name:0
|
|
msgid "Partner Name"
|
|
msgstr "Nome Partner"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.transaction,partner_reference:0
|
|
msgid "Partner Reference"
|
|
msgstr "Riferimento Partner"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:274
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pay safely online"
|
|
msgstr "Paga sicuro online"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
|
|
msgid "Payment Acquirer"
|
|
msgstr "Acquirente del pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_acquirer
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_acquirer_menu
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_list
|
|
msgid "Payment Acquirers"
|
|
msgstr "Acquirenti di Pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
|
|
msgid "Payment Transaction"
|
|
msgstr "Transazione Pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_transaction_menu
|
|
#: view:payment.transaction:payment.transaction_form
|
|
#: view:payment.transaction:payment.transaction_list
|
|
msgid "Payment Transactions"
|
|
msgstr "Transazioni di Pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.root_payment_menu
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "Pagamenti"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "In sospeso"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.transaction,partner_phone:0
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefono"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.acquirer,validation:0
|
|
msgid "Process Method"
|
|
msgstr "Metodo del Processo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,environment:0
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Produzione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search
|
|
#: field:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Provider"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: help:payment.transaction,acquirer_reference:0
|
|
msgid "Reference of the TX as stored in the acquirer database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: help:payment.transaction,partner_reference:0
|
|
msgid "Reference of the customer in the acquirer database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: constraint:payment.acquirer:0
|
|
msgid "Required fields not filled"
|
|
msgstr "Campi obbligatori non completati"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: view:payment.transaction:payment.transaction_form
|
|
msgid "Send a message to the group"
|
|
msgstr "Invia un messaggio al gruppo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,type:0
|
|
msgid "Server To Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: help:payment.acquirer,validation:0
|
|
msgid "Static payments are payments like transfer, that require manual steps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.transaction,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Riepilogo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,environment:0
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.acquirer,post_msg:0
|
|
msgid "Thanks Message"
|
|
msgstr "Messaggio di Ringraziamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: sql_constraint:payment.transaction:0
|
|
msgid "The payment transaction reference must be unique!"
|
|
msgstr "Il riferimento della transazione del pagamento deve essere unico!"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
|
|
msgid ""
|
|
"This template renders the acquirer button with all necessary values.\n"
|
|
" It is be rendered with qWeb with the following evaluation context:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.transaction,type:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.transaction,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Messaggi non letti"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.transaction,date_validate:0
|
|
msgid "Validation Date"
|
|
msgstr "Data di convalida"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.acquirer,fees_dom_var:0
|
|
msgid "Variable domestic fees (in percents)"
|
|
msgstr "Tasse nazionali variabili (in percentuale)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.acquirer,fees_int_var:0
|
|
msgid "Variable international fees (in percents)"
|
|
msgstr "Tasse internazionali variabili (in percentuale)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.acquirer,website_published:0
|
|
msgid "Visible in Portal / Website"
|
|
msgstr "Visibile nel Portale / Sito Web"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.transaction,website_message_ids:0
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Messaggi sito web"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: help:payment.transaction,website_message_ids:0
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Storico comunicazione sito"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: field:payment.transaction,partner_zip:0
|
|
msgid "Zip"
|
|
msgstr "CAP"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
|
|
msgid "acquirer: payment.acquirer browse record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
|
|
msgid "amount: the transaction amount, a float"
|
|
msgstr "importo: l'importo della transazione, un numero con la virgola"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
|
|
msgid "context: the current context dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
|
|
msgid "currency: the transaction currency browse record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
|
|
msgid "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
|
|
msgid ""
|
|
"partner_values: specific values about the buyer, for example coming from a "
|
|
"shipping form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
|
|
msgid "reference: the transaction reference number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
|
|
msgid "tx_url: transaction URL to post the form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
|
|
msgid "tx_values: transaction values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
|
|
msgid "user: current user browse record"
|
|
msgstr ""
|