1266 lines
42 KiB
Plaintext
1266 lines
42 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * hr_payroll
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 18:24+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
|
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ro/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (copie)"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"* When the payslip is created the status is 'Draft'. \n"
|
|
"* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'. \n"
|
|
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n"
|
|
"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
|
|
msgstr "* Atunci cand fluturasul de salariu este creat, starea este 'Ciorna'. \n* Daca fluturasul de salariu este in curs de verificare, starea este 'In asteptare'. \n* Daca fluturasul de salariu este confirmat, atunci starea este setata pe 'Efectuat'. \n* Atunci cand utilizatorul anuleaza fluturasul de salariu, starea este 'Respins'."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a new contribution register.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" A contribution register is a third party involved in the salary\n"
|
|
" payment of the employees. It can be the social security, the\n"
|
|
" estate or anyone that collect or inject money on payslips.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n Dati click pentru a adauga un nou registru de contributii.\n </p><p>\n Un registru de contributii este o parte terta implicata in plata\n salariilor angajatilor. Poate fi securitatea sociala,\n statul sau oricine colecteaza sau introduce bani pe fluturasii de salariu.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Accounting"
|
|
msgstr "Contabilitate"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Accounting Information"
|
|
msgstr "Informații Contabile"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,active:0 field:hr.salary.rule,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activ(a)"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Add an internal note..."
|
|
msgstr "Adaugați o notă internă..."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules
|
|
msgid "All Children Rules"
|
|
msgstr "Toate regulile subordonate"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
|
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
|
msgid "Always True"
|
|
msgstr "Intotdeauna adevarat"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.input,amount:0 field:hr.payslip.line,amount:0
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
#: field:hr.payslip.line,amount_select:0 field:hr.salary.rule,amount_select:0
|
|
msgid "Amount Type"
|
|
msgstr "Tip suma"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
msgid "Annually"
|
|
msgstr "Anual"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
|
|
msgid "Appears on Payslip"
|
|
msgstr "Apare pe Fluturasul de salariu"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.line,condition_python:0
|
|
#: help:hr.salary.rule,condition_python:0
|
|
msgid ""
|
|
"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
|
|
"condition like basic > 1000."
|
|
msgstr "Aplicati aceasta regula pentru calcul daca conditia este adevarata. Puteti specifica conditia ca baza > 1000."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Authorized signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Bank Account"
|
|
msgstr "Cont bancar"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
msgid "Bi-monthly"
|
|
msgstr "Bilunar"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
msgid "Bi-weekly"
|
|
msgstr "Bi-saptamanal"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
|
|
msgid "Calculations"
|
|
msgstr "Calcule"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:payslip.lines.contribution.register:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anulati"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Cancel Payslip"
|
|
msgstr "Anulati Foaia de salariu"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,category_id:0
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.view_hr_rule_filter
|
|
#: field:hr.salary.rule,category_id:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
msgid "Child Rules"
|
|
msgstr "Reguli secundare"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,child_ids:0 field:hr.salary.rule,child_ids:0
|
|
msgid "Child Salary Rule"
|
|
msgstr "Regula salariala subordonata"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payroll.structure,children_ids:0
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Subordonati"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
msgid "Children Definition"
|
|
msgstr "Definitie conturi subordonate"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
|
#: selection:hr.payslip.run,state:0
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Inchideti"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.input,code:0 field:hr.payslip.line,code:0
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,code:0 field:hr.rule.input,code:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,code:0 field:hr.salary.rule.category,code:0
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Cod"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Companii"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.contribution.register,company_id:0
|
|
#: field:hr.payroll.structure,company_id:0 field:hr.payslip,company_id:0
|
|
#: field:hr.payslip.line,company_id:0 field:hr.salary.rule,company_id:0
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compania"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
msgid "Company Contribution"
|
|
msgstr "Contributie companie"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
msgid "Computation"
|
|
msgstr "Calcul"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Compute Sheet"
|
|
msgstr "Calculati bilantul"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,condition_select:0
|
|
msgid "Condition Based on"
|
|
msgstr "Conditie bazata pe"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
msgid "Conditions"
|
|
msgstr "Conditii"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmati"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,contract_id:0 field:hr.payslip.input,contract_id:0
|
|
#: field:hr.payslip.line,contract_id:0
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Contract"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.contribution.register:hr_payroll.hr_contribution_register_form
|
|
msgid "Contribution"
|
|
msgstr "Contributie"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
#: field:hr.payslip.line,register_id:0 field:hr.salary.rule,register_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register
|
|
msgid "Contribution Register"
|
|
msgstr "Registru contributii"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:payslip.lines.contribution.register:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
|
|
msgid "Contribution Register's Payslip Lines"
|
|
msgstr "Linii Fluturasi de salariu dupa Registrul contributiei"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.contribution.register:hr_payroll.hr_contribution_register_filter
|
|
#: view:hr.contribution.register:hr_payroll.hr_contribution_register_tree
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form
|
|
msgid "Contribution Registers"
|
|
msgstr "Registre contributie"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
|
|
msgid "Create journal entries from payslips"
|
|
msgstr "Creeaza inregistrari in registru din fluturasii de salariu"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.contribution.register,create_uid:0
|
|
#: field:hr.payroll.structure,create_uid:0 field:hr.payslip,create_uid:0
|
|
#: field:hr.payslip.employees,create_uid:0 field:hr.payslip.input,create_uid:0
|
|
#: field:hr.payslip.line,create_uid:0 field:hr.payslip.run,create_uid:0
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,create_uid:0 field:hr.rule.input,create_uid:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,create_uid:0
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,create_uid:0
|
|
#: field:payslip.lines.contribution.register,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creat de"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.contribution.register,create_date:0
|
|
#: field:hr.payroll.structure,create_date:0 field:hr.payslip,create_date:0
|
|
#: field:hr.payslip.employees,create_date:0
|
|
#: field:hr.payslip.input,create_date:0 field:hr.payslip.line,create_date:0
|
|
#: field:hr.payslip.run,create_date:0
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,create_date:0
|
|
#: field:hr.rule.input,create_date:0 field:hr.salary.rule,create_date:0
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,create_date:0
|
|
#: field:payslip.lines.contribution.register,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creat în"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,credit_note:0 field:hr.payslip.run,credit_note:0
|
|
msgid "Credit Note"
|
|
msgstr "Nota de credit"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,date_from:0 field:hr.payslip.run,date_start:0
|
|
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Date From"
|
|
msgstr "Data de la"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
msgid "Date From:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,date_to:0 field:hr.payslip.run,date_end:0
|
|
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Date To"
|
|
msgstr "Data pana la"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
msgid "Date To:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip,struct_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to "
|
|
"the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't "
|
|
"mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on "
|
|
"the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period"
|
|
msgstr "Defineste regulile care trebuie sa fie aplicate pentru acest fluturas de salariu, in functie de contractul ales. Daca lasati necompletat campul contract, acest camp nu mai este obligatoriu si astfel regulile aplicate vor fi toate regulile configurate in structura tuturor contractelor angajatului valabile pentru perioada aleasa"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.contribution.register:hr_payroll.hr_contribution_register_form
|
|
#: field:hr.contribution.register,note:0 field:hr.payroll.structure,note:0
|
|
#: field:hr.payslip.input,name:0 field:hr.payslip.line,note:0
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,name:0 field:hr.rule.input,name:0
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
#: field:hr.salary.rule,note:0 field:hr.salary.rule.category,note:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Designation"
|
|
msgstr "Denumire"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Details By Salary Rule Category"
|
|
msgstr "Detalii dupa Categoria Regulii Salariale"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Details by Salary Rule Category"
|
|
msgstr "Detalii dupa Categoria Regulii salariale"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
#: selection:hr.payslip,state:0
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Efectuat"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
|
msgid "Done Payslip Batches"
|
|
msgstr "Loturi Fluturas de salariu realizate"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
msgid "Done Slip"
|
|
msgstr "Fluturas de salariu efectuat"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
#: selection:hr.payslip,state:0
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
|
#: selection:hr.payslip.run,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Ciorna"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
|
msgid "Draft Payslip Batches"
|
|
msgstr "Loturi Ciorna Fluturasi de salariu"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
msgid "Draft Slip"
|
|
msgstr "Fluturas de salariu ciorna"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,employee_id:0 field:hr.payslip.line,employee_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Angajat"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
|
|
#: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_list_view
|
|
msgid "Employee Function"
|
|
msgstr "Functia angajatului"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree
|
|
msgid "Employee Payslips"
|
|
msgstr "Fluturasi de salariu angajat"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
#: view:hr.payslip.employees:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
|
#: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr "Angajati"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: constraint:hr.payroll.structure:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create a recursive Salary Structure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:851
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:856
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:862
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:879
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:885
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Eroare!"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.line,register_id:0 help:hr.salary.rule,register_id:0
|
|
msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
|
|
msgstr "Partea terta implicata in plata salariului angajatilor."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,amount_fix:0
|
|
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 field:hr.salary.rule,amount_fix:0
|
|
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
|
msgid "Fixed Amount"
|
|
msgstr "Suma fixa"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0
|
|
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0
|
|
msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
|
|
msgstr "De exemplu, introduceti 50.0 pentru a aplica un procent de 50%"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.employees:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Generati"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees
|
|
msgid "Generate Payslips"
|
|
msgstr "Generati Fluturasi de salariu"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees
|
|
msgid "Generate payslips for all selected employees"
|
|
msgstr "Generati fluturasii de salariu pentru toti angajatii selectati"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.view_hr_rule_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Grupează după"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.contribution.register,id:0 field:hr.payroll.structure,id:0
|
|
#: field:hr.payslip,id:0 field:hr.payslip.employees,id:0
|
|
#: field:hr.payslip.input,id:0 field:hr.payslip.line,id:0
|
|
#: field:hr.payslip.run,id:0 field:hr.payslip.worked_days,id:0
|
|
#: field:hr.rule.input,id:0 field:hr.salary.rule,id:0
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,id:0
|
|
#: field:payslip.lines.contribution.register,id:0
|
|
#: field:report.hr_payroll.report_contributionregister,id:0
|
|
#: field:report.hr_payroll.report_payslip,id:0
|
|
#: field:report.hr_payroll.report_payslipdetails,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Identification No"
|
|
msgstr "Nr de identificare"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.run,credit_note:0
|
|
msgid ""
|
|
"If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund "
|
|
"payslips."
|
|
msgstr "Daca este bifat, indica faptul ca toti fluturasii de salariu generati de aici sunt restituiri."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.line,active:0 help:hr.salary.rule,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
|
|
"rule without removing it."
|
|
msgstr "Daca campul activ este setat pe fals, va va permite sa ascundeti regula salariala fara a o sterge."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip,credit_note:0
|
|
msgid "Indicates this payslip has a refund of another"
|
|
msgstr "Indica faptul ca acest fluturas de salariu reprezinta o restituire"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
msgid "Input Data"
|
|
msgstr "Introducere Date"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,input_ids:0
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
#: field:hr.salary.rule,input_ids:0
|
|
msgid "Inputs"
|
|
msgstr "Input-uri"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,note:0
|
|
msgid "Internal Note"
|
|
msgstr "Nota interna"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.salary.rule,quantity:0
|
|
msgid ""
|
|
"It is used in computation for percentage and fixed amount.For e.g. A rule "
|
|
"for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its "
|
|
"quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days."
|
|
msgstr "Este folosit la calculul procentajului si al sumei fixe. De ex. O regula pentru Tichetul de masa care are suma fixa de 1 € pe ziua lucratoare poate avea cantitatea definita intr-o expresie precum zile_lucrate.MUNCA100.numarul_de_zile."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.input,amount:0
|
|
msgid ""
|
|
"It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of"
|
|
" basic salary for per product can defined in expression like result = "
|
|
"inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01."
|
|
msgstr "Este utilizat la calcul. De ex. O regula pentru vanzari care are 1% comision din salariul de baza per produs poate fi definita in expresie ca rezultat = introduceri.SALEURO.suma * contract.salariu*0.01"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.contribution.register,write_uid:0
|
|
#: field:hr.payroll.structure,write_uid:0 field:hr.payslip,write_uid:0
|
|
#: field:hr.payslip.employees,write_uid:0 field:hr.payslip.input,write_uid:0
|
|
#: field:hr.payslip.line,write_uid:0 field:hr.payslip.run,write_uid:0
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,write_uid:0 field:hr.rule.input,write_uid:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,write_uid:0 field:hr.salary.rule.category,write_uid:0
|
|
#: field:payslip.lines.contribution.register,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Ultima actualizare făcută de"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.contribution.register,write_date:0
|
|
#: field:hr.payroll.structure,write_date:0 field:hr.payslip,write_date:0
|
|
#: field:hr.payslip.employees,write_date:0 field:hr.payslip.input,write_date:0
|
|
#: field:hr.payslip.line,write_date:0 field:hr.payslip.run,write_date:0
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,write_date:0 field:hr.rule.input,write_date:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,write_date:0
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,write_date:0
|
|
#: field:payslip.lines.contribution.register,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Ultima actualizare în"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
|
|
msgid "Link your payroll to accounting system"
|
|
msgstr "Conectati salarizarea cu sistemul contabil"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
|
|
"purpose."
|
|
msgstr "Conectarea unei categorii salariale la principal este utilizata doar in scopul raportarii."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,paid:0
|
|
msgid "Made Payment Order ? "
|
|
msgstr "Faceti Ordinul de plata? "
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0
|
|
msgid "Maximum Range"
|
|
msgstr "Limita maxima"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0
|
|
msgid "Minimum Range"
|
|
msgstr "Limita minima"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Lunar"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.contribution.register,name:0 field:hr.payroll.structure,name:0
|
|
#: field:hr.payslip.line,name:0 field:hr.payslip.run,name:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,name:0 field:hr.salary.rule.category,name:0
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:415
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Normal Working Days paid at 100%"
|
|
msgstr "Zile lucratoare obisnuite platite 100%"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0
|
|
msgid "Number of Days"
|
|
msgstr "Numarul de zile"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0
|
|
msgid "Number of Hours"
|
|
msgstr "Numar de Ore"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Other Inputs"
|
|
msgstr "Alte Intrari"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Parinte"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0
|
|
msgid "Parent Salary Rule"
|
|
msgstr "Regula salariala principala"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.contribution.register,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partener"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.input,payslip_id:0 field:hr.payslip.line,slip_id:0
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,payslip_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Pay Slip"
|
|
msgstr "Fluturas de salariu"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
msgid "PaySlip Batch"
|
|
msgstr "Fluturas de salariu Lot"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report
|
|
msgid "PaySlip Details"
|
|
msgstr "Detalii Fluturas de salariu"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register
|
|
msgid "PaySlip Lines"
|
|
msgstr "Linii fluturas de salariu"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.action_contribution_register
|
|
msgid "PaySlip Lines By Conribution Register"
|
|
msgstr "Linii Fluturas de salariu dupa Registrul Contributiei"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
msgid "PaySlip Lines by Contribution Register"
|
|
msgstr "Linii fluturas de salariu dupa Contributia inregistrata"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register
|
|
msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers"
|
|
msgstr "Linii Fluturas de salariu dupa Registrele de contributie"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
msgid "PaySlip Name"
|
|
msgstr "Numele Fluturasului de salariu"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure
|
|
msgid "Payroll"
|
|
msgstr "Stat de plata"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
|
|
msgid "Payroll Structures"
|
|
msgstr "Structuri Stat de plata"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.action_report_payslip
|
|
msgid "Payslip"
|
|
msgstr "Fluturas de salariu"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: constraint:hr.payslip:0
|
|
msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
|
|
msgstr "'Data de la' de pe fluturasul de salariu trebuie sa fie inainte de 'Data pana la'."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,payslip_run_id:0
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
|
|
msgid "Payslip Batches"
|
|
msgstr "Fluturas loturi"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
#: field:hr.payslip,payslip_count:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines
|
|
msgid "Payslip Computation Details"
|
|
msgstr "Detalii Calcul Fluturas de salariu"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
|
|
msgid "Payslip Input"
|
|
msgstr "Introducere Fluturas de salariu"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,input_line_ids:0
|
|
msgid "Payslip Inputs"
|
|
msgstr "Introducere Fluturas de salariu"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
|
|
msgid "Payslip Line"
|
|
msgstr "Linie fluturas de salariu"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form field:hr.payslip,line_ids:0
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines
|
|
msgid "Payslip Lines"
|
|
msgstr "Linii Fluturas de salariu"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Payslip Lines by Contribution Register"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,name:0
|
|
msgid "Payslip Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days
|
|
msgid "Payslip Worked Days"
|
|
msgstr "Fluturas de salariu pentru Zilele lucrate"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.employee:hr_payroll.payroll_hr_employee_view_form
|
|
#: field:hr.employee,payslip_count:0 field:hr.employee,slip_ids:0
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_tree
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
|
#: field:hr.payslip.run,slip_ids:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
|
|
msgid "Payslips"
|
|
msgstr "Fluturasi de salariu"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_tree
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run
|
|
msgid "Payslips Batches"
|
|
msgstr "Loturi Fluturasi de salariu"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.employees:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
|
msgid "Payslips by Employees"
|
|
msgstr "Fluturasi de salariu dupa Angajati"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0
|
|
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0
|
|
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
|
msgid "Percentage (%)"
|
|
msgstr "Procentaj (%)"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
|
|
msgid "Percentage based on"
|
|
msgstr "Procent bazat pe"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Perioada"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:payslip.lines.contribution.register:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Tipariti"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,amount_python_compute:0
|
|
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0
|
|
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
|
msgid "Python Code"
|
|
msgstr "Cod Python"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,condition_python:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,condition_python:0
|
|
msgid "Python Condition"
|
|
msgstr "Conditie Python"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
|
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
|
msgid "Python Expression"
|
|
msgstr "Expresie Pyhton"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,quantity:0 field:hr.salary.rule,quantity:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Cantitate"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
msgid "Quantity/Rate"
|
|
msgstr "Cantitate/Rata"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Quantity/rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
msgid "Quarterly"
|
|
msgstr "Trimestrial"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
|
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Limita"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,condition_range:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,condition_range:0
|
|
msgid "Range Based on"
|
|
msgstr "Limita bazata pe"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,rate:0
|
|
msgid "Rate (%)"
|
|
msgstr "Rata (%)"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payroll.structure,code:0 field:hr.payslip,number:0
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referinta"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Refund"
|
|
msgstr "Restituire"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:334
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Refund Payslip"
|
|
msgstr "Fluturas de salariu restituiri"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:324
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Refund: "
|
|
msgstr "Rambursare "
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0
|
|
msgid "Register Line"
|
|
msgstr "Inregistrare linie"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
msgid "Register Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.payslip,state:0
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Respins"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0
|
|
msgid "Rule"
|
|
msgstr "Regula"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form
|
|
msgid "Salary Categories"
|
|
msgstr "Categorii Salariale"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Salary Computation"
|
|
msgstr "Calcul Salariu"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.hr_salary_rule_category_tree
|
|
#: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.hr_salary_rule_category_tree_view
|
|
#: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.view_hr_salary_rule_category_filter
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category
|
|
msgid "Salary Rule Categories"
|
|
msgstr "Categorii Regula salariala"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view
|
|
msgid "Salary Rule Categories Hierarchy"
|
|
msgstr "Ierarhie Categorii Regula Salariala"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Salary Rule Category"
|
|
msgstr "Regula Categorie salariala"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.rule.input,input_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input
|
|
msgid "Salary Rule Input"
|
|
msgstr "Introducere Regula Salariala"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
|
|
#: field:hr.payroll.structure,rule_ids:0
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_list
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_tree
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.view_hr_rule_filter
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
|
|
msgid "Salary Rules"
|
|
msgstr "Reguli salariale"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:658
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Salary Slip of %s for %s"
|
|
msgstr "Fluturas de salariu %s pentru %s"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.contract,struct_id:0
|
|
#: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_tree
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_tree
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
|
|
msgid "Salary Structure"
|
|
msgstr "Structura salariu"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
|
|
msgid "Salary Structures"
|
|
msgstr "Structuri salariu"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree
|
|
msgid "Salary Structures Hierarchy"
|
|
msgstr "Ierarhia Structurilor Salariale"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
msgid "Scheduled Pay"
|
|
msgstr "Plata programata"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
|
msgid "Search Payslip Batches"
|
|
msgstr "Cautati Loturi Fluturasi de salariu"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
msgid "Search Payslip Lines"
|
|
msgstr "Cautari Liniile Fluturasului de salariu"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
msgid "Search Payslips"
|
|
msgstr "Cautati Fluturasii de salariu"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.view_hr_rule_filter
|
|
msgid "Search Salary Rule"
|
|
msgstr "Cautati Regula salariala"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
msgid "Semi-annually"
|
|
msgstr "Semi-anual"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.input,sequence:0 field:hr.payslip.line,sequence:0
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0 field:hr.salary.rule,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secventa"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Setati ca ciorna"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
msgid "States"
|
|
msgstr "Stari"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,state:0 field:hr.payslip.run,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stare"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,struct_id:0
|
|
msgid "Structure"
|
|
msgstr "Structura"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.employee,total_wage:0
|
|
msgid "Sum of all current contract's wage of employee."
|
|
msgstr "Suma tuturor salariilor pe baza de contract ale angajatului"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.line,code:0 help:hr.salary.rule,code:0
|
|
msgid ""
|
|
"The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
|
|
"rules. In that case, it is case sensitive."
|
|
msgstr "Codul regulilor salariale poate fi folosit ca referinta la calculul altor reguli. In acest caz, este sensibil la majuscule."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.input,code:0 help:hr.payslip.worked_days,code:0
|
|
#: help:hr.rule.input,code:0
|
|
msgid "The code that can be used in the salary rules"
|
|
msgstr "Codul care poate fi utilizat in regulile salariale"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.line,amount_select:0 help:hr.salary.rule,amount_select:0
|
|
msgid "The computation method for the rule amount."
|
|
msgstr "Metoda de calcul pentru regula sumei."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.input,contract_id:0
|
|
#: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
|
|
msgid "The contract for which applied this input"
|
|
msgstr "Contractul pentru care se aplica aceasta introducere"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0
|
|
#: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0
|
|
msgid "The maximum amount, applied for this rule."
|
|
msgstr "Suma maxima, aplicata pentru aceasta regula."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0
|
|
#: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0
|
|
msgid "The minimum amount, applied for this rule."
|
|
msgstr "Suma minima, aplicata pentru aceasta regula."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.line,condition_range:0
|
|
#: help:hr.salary.rule,condition_range:0
|
|
msgid ""
|
|
"This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic,"
|
|
" but you can also use categories code fields in lowercase as a variable "
|
|
"names (hra, ma, lta, etc.) and the variable basic."
|
|
msgstr "Acesta va fi folosit pentru a calcula valorile campurilor %s; in general este de baza, dar puteti de asemenea sa folositi campurile categorii de coduri cu litere mici ca nume al variabilei (hra, ma, lta, etc.) si valiabila de baza."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.employees:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the"
|
|
" dates and credit note specified on Payslips Run."
|
|
msgstr "Acest asistent va genera fluturasi de salariu pentru toti angajatii selectati pe baza datelor si a notelor de credit specificate in Executarea Fluturasilor de salariu."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,total:0
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.employee,total_wage:0
|
|
msgid "Total Basic Salary"
|
|
msgstr "Total Salariu de baza"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Total Working Days"
|
|
msgstr "Total Zile lucratoare"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.line,sequence:0 help:hr.salary.rule,sequence:0
|
|
msgid "Use to arrange calculation sequence"
|
|
msgstr "Folositi pentru a aranja secventa calculului"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
|
|
#: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
|
|
msgid "Used to display the salary rule on payslip."
|
|
msgstr "Folosit pentru a afisa regula salariala in fluturasul de salariu."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.payslip,state:0
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "In asteptare"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:353
|
|
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Avertisment!"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Saptamanal(a)"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Worked Day"
|
|
msgstr "Ziua lucrata"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Worked Days"
|
|
msgstr "Zile lucrate"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Worked Days & Inputs"
|
|
msgstr "Zile lucrate & Inregistrari"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:856
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)."
|
|
msgstr "Baza procentuala sau cantitate gresita definita pentru regula salariala %s (%s)."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:862
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)."
|
|
msgstr "Cod python gresit definit pentru regula salariala %s (%s)."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:885
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)."
|
|
msgstr "Conditie python gresita definita pentru regula salariala %s (%s)."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:851
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)."
|
|
msgstr "Cantitate gresita definita pentru regula salariala %s (%s)."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:879
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)."
|
|
msgstr "Conditie gresita a limitei definita pentru regula salariala %s (%s)."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:353
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!"
|
|
msgstr "Nu puteti sterge un fluturas de salariu care nu este ciorna sau anulat!"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)."
|
|
msgstr "Trebuie sa selectati angajatii pentru a genera fluturasii de salariu."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:payslip.lines.contribution.register:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "sau"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
|
|
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
|
|
msgid "result will be affected to a variable"
|
|
msgstr "rezultatul va fi afectat de o variabila"
|