2159 lines
86 KiB
Plaintext
2159 lines
86 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * purchase
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:56+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/hu/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
"\n"
|
|
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
|
|
" \n"
|
|
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
|
|
" \n"
|
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
|
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
|
" Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
|
" Order total: <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
|
" Order date: ${object.date_order}<br />\n"
|
|
" % if object.origin:\n"
|
|
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if object.partner_ref:\n"
|
|
" Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if object.validator:\n"
|
|
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
"\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
|
" <p>Thank you!</p>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
|
" % if object.company_id.street:\n"
|
|
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if object.company_id.street2:\n"
|
|
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
|
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
|
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" </span>\n"
|
|
" % if object.company_id.phone:\n"
|
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if object.company_id.website:\n"
|
|
" <div>\n"
|
|
" Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" %endif\n"
|
|
" <p></p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n\n <p>Tisztelt ${object.partner_id.name},</p>\n \n <p>It van egy ${object.state in ('draft', 'sent') és 'árajánlat kérés' vagy 'vásárlói megrendelés visszaigazolás'} innen ${object.company_id.name}: </p>\n \n <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n <strong>REFERENCIA hivatkozások</strong><br />\n Megrendelés szám: <strong>${object.name}</strong><br />\n Megrendelés összege: <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong><br />\n Megredelés dátuma: ${object.date_order}<br />\n % if object.origin:\n Megrendelés hivatkozása: ${object.origin}<br />\n % endif\n % if object.partner_ref:\n Ön hivatkozása: ${object.partner_ref}<br />\n % endif\n % if object.validator:\n Ön kapcsolattartója: <a href=\"mailto:${object.validator.email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n % endif\n </p>\n\n <br/>\n <p>További felmerülő kérdésekben, vegye fel velünk a kapcsolatot.</p>\n <p>Köszönjük!</p>\n <br/>\n <br/>\n <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n </div>\n <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n % if object.company_id.street:\n ${object.company_id.street}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.street2:\n ${object.company_id.street2}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.country_id:\n ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n % endif\n </span>\n % if object.company_id.phone:\n <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n Phone: ${object.company_id.phone}\n </div>\n % endif\n % if object.company_id.website:\n <div>\n Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n </div>\n %endif\n <p></p>\n </div>\n</div>\n "
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
"\n"
|
|
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
|
|
" \n"
|
|
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
|
|
" \n"
|
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
|
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
|
" RFQ number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
|
" RFQ date: ${object.date_order}<br />\n"
|
|
" % if object.origin:\n"
|
|
" RFQ reference: ${object.origin}<br />\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if object.partner_ref:\n"
|
|
" Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if object.validator:\n"
|
|
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
"\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
|
" <p>Thank you!</p>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
|
" % if object.company_id.street:\n"
|
|
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if object.company_id.street2:\n"
|
|
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
|
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
|
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" </span>\n"
|
|
" % if object.company_id.phone:\n"
|
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if object.company_id.website:\n"
|
|
" <div>\n"
|
|
" Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" %endif\n"
|
|
" <p></p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n\n <p>Tisztelt ${object.partner_id.name},</p>\n \n <p>It van egy ${object.state in ('draft', 'sent') és 'árajánlat kérés' vagy 'vásárlói megrendelés visszaigazolás'} from ${object.company_id.name}: </p>\n \n <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n <strong>REFERENCIA hivatkozások</strong><br />\n Árajánlat kérés szám: <strong>${object.name}</strong><br />\n Árajánlat kérés dátuma: ${object.date_order}<br />\n % if object.origin:\n Árajánlat kérés hivatkozása: ${object.origin}<br />\n % endif\n % if object.partner_ref:\n Ön hivatkozása: ${object.partner_ref}<br />\n % endif\n % if object.validator:\n Ön kapcsolattartója: <a href=\"mailto:${object.validator.email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n % endif\n </p>\n\n <br/>\n <p>További felmerülő kérdésekben, vegye fel velünk a kapcsolatot.</p>\n <p>Köszönjük!</p>\n <br/>\n <br/>\n <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n </div>\n <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n % if object.company_id.street:\n ${object.company_id.street}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.street2:\n ${object.company_id.street2}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.country_id:\n ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n % endif\n </span>\n % if object.company_id.phone:\n <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n Phone: ${object.company_id.phone}\n </div>\n % endif\n % if object.company_id.website:\n <div>\n Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n </div>\n %endif\n <p></p>\n </div>\n</div>\n "
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Creates the dropship route and add more complex tests-This installs the module stock_dropshipping."
|
|
msgstr "\nLétrehozza a dropship /viszonteladás közvetlenül a gyártótól a vevőhöz/ útvonalat és jóval részletesebb leírások ad hozzá-Ez a stock_dropshipping modult telepíti."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order.line,state:0
|
|
msgid ""
|
|
" * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft status. \n"
|
|
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order in confirm status. \n"
|
|
"* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. \n"
|
|
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase order."
|
|
msgstr " * A 'Tervezet' állapot automatikusan beállított, ha a beszerzési megrendelés tervezet állapotú. \n* A 'Visszaigazolt' állapot automatikusan beállított visszaigzolásként, hogy a beszerzési megrendelés visszaigozl állapotú. \n* Az 'Elvégzett' állapot automatikusan beállított, ha a beszerzési megrendelés elvégzettre állított. \n* A 'Visszavont' állapot automatikusan beállított, ha egy felhasználó visszavonta azt."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/stock.py:198
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Buy"
|
|
msgstr " Vétel"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:product.product,purchase_count:0
|
|
#: field:product.template,purchase_count:0
|
|
msgid "# Purchases"
|
|
msgstr "# Beszerzések"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:res.partner,supplier_invoice_count:0
|
|
msgid "# Supplier Invoices"
|
|
msgstr "# Beszállítói számlák"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.report,nbr:0
|
|
msgid "# of Lines"
|
|
msgstr "Sorok száma"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
|
|
msgid "# of Purchase Order"
|
|
msgstr "# Beszerzési megrendelésből"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
|
|
msgid "${object.company_id.name|safe} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
|
msgstr "${object.company_id.name|safe} Megrendelés (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
|
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
|
msgstr "${object.company_id.name} Megrendelés (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "(update)"
|
|
msgstr "(Frissítés)"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click here to record a supplier invoice.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Supplier invoices can be pre-generated based on purchase\n"
|
|
" orders or receipts. This allows you to control invoices\n"
|
|
" you receive from your supplier according to the draft\n"
|
|
" document in Odoo.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kattintson ide egy beszállítói számla rögzítésére.\n </p><p>\n Beszállítók számláit előre-generálhatók a beszerzési\n megrendelések vagy raktári beérkezések alapján.\n Ez alapján ellenőrizheti a beszállítóktól beérkező számlákat\n az Odoo rendszer vázlat dokumentumai alapján.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" This supplier has no purchase order. Click to create a new RfQ.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n"
|
|
" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n"
|
|
" of the products and the supplier invoice.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Ehhez a beszállítóhoz nincs beszerzési megrendelés. Kattintson új árajánlat kérés létrehozásához.\n </p><p>\n Az árajánlat kérés az első lépés a beszerzési folyamatban. Ha egyszer\n beszerzési megrendelésssé átalakította, azután már tudja kezelni a \n termék raktárba érkeztetését és a beszállítói számlákat.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a pricelist version.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
|
|
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
|
|
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer Sales,\n"
|
|
" etc.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kattintson árlista változat készítéséhez.\n </p><p>\n Egynél több számla verzió is lehetséges, egyiknek mindig\n érvényesnek kell lennie egy időintervallumban. Példák a \n változatokra: Fő árlisták, 2010, 2011, Nyári kiárusítások,\n stb.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a new incoming shipment.\n"
|
|
" </p><p> \n"
|
|
" Here you can track all the product receipts of purchase\n"
|
|
" orders where the invoicing is \"Based on Incoming Shipments\",\n"
|
|
" and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
|
|
" You can generate a supplier invoice based on those receipts.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kattintson új beérkező szállítmány létrehozásához.\n </p><p> \n Itt tudja nyomon követni az összes beszerzési megrendelés \n termék beérkezését ahol a számlázás \"Beérkező szállítmányok alapján\" történik,\n és még erre nem kapott beszállítói számlát.\n Létrehozhat beszállítói számlát a beérkeztetések alapján.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a quotation that will be converted into a purchase order. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Use this menu to search within your purchase orders by\n"
|
|
" references, supplier, products, etc. For each purchase order,\n"
|
|
" you can track the related discussion with the supplier, control\n"
|
|
" the products received and control the supplier invoices.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kattintson árajánlat adáshoz, mely át lesz alakítva beszerzési megrendeléssé. \n </p><p>\n Használja ezt a menüt a beszerzési megrendelések közti tallózásra\n referenciával, beszállítókkal, termékekkel, stb. Mindegyik beszerzési\n megrendelésen, nyomon tudja követni a beszállítóval történt levelezést,\n felügyelni a beérkezett termékeket és felügyelni a beszállítói számlákat.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a request for quotation.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" The quotation contains the history of the discussion/negotiation\n"
|
|
" you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
|
|
" quotation is converted into a purchase order.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Most propositions of purchase orders are created automatically\n"
|
|
" by Odoo based on inventory needs.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kattintson egy árajánlat kérés létrehozásához.\n </p><p>\n Az árajánlatkérés tartalmazza a beszállítóval történt tárgyalás/áralku\n történetét. Ha jóváhagyásra került, az árajánlat\n kérés átalakul beszerzési megrendeléssé.\n </p><p>\n A legtöbb beszerzési megrendelés javaslatot az Odoo rendszer\n hozza létre automatikusan, a készlet igények alapján.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a draft invoice.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
|
|
" supplier. Odoo generates draft invoices from your purchase\n"
|
|
" orders or receipts, according to your settings.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
|
|
" draft invoice and validate it.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kattintson számla vázlat létrehozásához.\n </p><p>\n Használja ezt a menüt a beszállítóktól kapott számlák\n kezeléséhez. Odoo rendszer vázlat számlákat hoz létre a beszerzési megrendeléseiből\n vagy az áru beérkeztetésekből, a beállításai alapján.\n </p><p>\n Ha egyszer megkapott egy beszállítói számlát, akkor összevetheti\n a vázlat számlákkal és jóváhagyhatja azokat.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new product.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You must define a product for everything you purchase, whether\n"
|
|
" it's a physical product, a consumable or services you buy to\n"
|
|
" subcontractants.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" The product form contains detailed information to improve the\n"
|
|
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting data,\n"
|
|
" available suppliers, etc.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kattintson új termék meghatározásához.\n </p><p>\n Meg kell határoznia egy terméket mindenhez amit vásárolt, akár\n egy fizikai termék, egy fogyasztási cikk vagy szolgáltatás, amit \n viszonteladásokhoz vásárol.\n </p><p>\n A termék űrlap részletes leírást tartalmaz a beszerzési\n műveletek finomításához: árak, igénylési logisztikák, könyvelési adat,\n elérhető beszállítók, stb.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Here you can track all the lines of purchase orders where the\n"
|
|
" invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for which you\n"
|
|
" have not received a supplier invoice yet. You can generate a\n"
|
|
" draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p>\n Itt tudja a megrendelés sorokat nyomon követni, melyeknek \n a számlázása \"A megrendelés sorai alapján\", és melyekhez\n nem kapott még beszállítói számlákat. Generálni tud egy \n beszállítói tervezet számlát a lista sorai alapján.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
|
|
msgid "Address Book"
|
|
msgstr "Címjegyzék"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_advance_bidding
|
|
msgid "Advance bidding process"
|
|
msgstr "Bővített licit ájánlási művelet"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
|
|
msgid "Alerts by products or supplier"
|
|
msgstr "Termék vagy beszállító riasztás"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.config.settings,module_warning:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allow to configure notification on products and trigger them when a user wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
|
|
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
|
|
"Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
|
|
msgstr "Lehetővé teszi figyelmeztetések beállítását termékekhez és kapcsolhatja ezeket, ha egy felhasználó egy megadott terméket vagy egy megadott beszállítótól szeretne vásárolni.\nPélda: Termék: ez a termék elérhető, ne vásárolj 5-nél többet.\nBeszállító: Ne felejtsd el megkérdezni az expressz szállítást."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
|
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
|
|
"-This installs the module purchase_analytic_plans."
|
|
msgstr "Engedélyezze a felhasználó részére többféle elemzési módok kezelését. Ez lehetővé teszi több elemzési mód és számlák között egy beszerzési megrendelés sorainak szétosztását.\n-Ez a purchase_analytic_plans modult telepíti."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
|
|
"Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
|
|
msgstr "Lehetővé teszi a Beszállító kategória szabályai alapján történő több ár kezelését.\nPélda: 10% a kiskereskedőknek, reklámcélú 5 EUR árengedmény ezen a terméken, stb."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
|
|
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
|
|
msgstr "Lehetővé teszi az átlag költség alapján számított termék árat."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
|
msgstr "Lehetővé teszi a termékek különböző mértékegységeinek kiválasztását és karbantartását."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
|
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
|
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
|
|
msgstr "Lehetővé teszi a gyűjtő/elemző számla létrehozását a megrendelésekhez"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Analitikus könyvelés"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
|
|
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
|
|
msgstr "A beszerzések gyüjtő/elemző szmlája"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
|
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
|
msgid "Analytic accounting for purchases"
|
|
msgstr "Gyüjtő/elemző számla a beszerzésekhez"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Alkalmaz"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Approve Order"
|
|
msgstr "Megrendelés jóváhagyás"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "Jóváhagyott"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
|
|
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
|
|
msgstr "Biztos össze akarja fésülni ezeket a megrendeléseket?"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order.line,procurement_ids:0
|
|
msgid "Associated procurements"
|
|
msgstr "Összekapcsolt beszerzések"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_average_delivery_time
|
|
msgid "Average Delivery Time"
|
|
msgstr "Átlagos szállítási idő"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.report,price_average:0
|
|
msgid "Average Price"
|
|
msgstr "Átlagár"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:stock.warehouse,buy_pull_id:0
|
|
msgid "BUY rule"
|
|
msgstr "Vásárlási szabály"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
|
msgid "Based on Purchase Order lines"
|
|
msgstr "Beszerzési megrendelés sorai alapján"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,invoice_method:0
|
|
msgid ""
|
|
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control / On Purchase Order lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
|
|
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
|
|
"Based on incoming shipments: let you create an invoice when receipts are validated."
|
|
msgstr "Beszerzési megrendelés sorai alapján: tegyen egyéni sorokat a 'Számla felügyelet / A beszerzési megrendelés sorain' melyekre kiválaszthatóan tud számlát készíteni.\nLétrehozott számlák alapján: Létrehoz egy számla vázlatot,melyet később érvényesíthet.\nA beérkező szállítmányok alapján: létrehozhat számlát a beérkeztetések jóváhagyása után."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
|
msgid "Based on generated draft invoice"
|
|
msgstr "Generált számla tervezet alapján"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
|
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
|
msgid "Based on incoming shipments"
|
|
msgstr "Bejövő szállítások alapján"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
|
msgid "Based on purchase order lines"
|
|
msgstr "A beszerzési megrendelés tételsorai alapján"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
msgid "Bid Received"
|
|
msgstr "Árajánlat licit fogadva"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,bid_date:0
|
|
msgid "Bid Received On"
|
|
msgstr "Árajánlat licit fogadva ekkor"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,bid_validity:0
|
|
msgid "Bid Valid Until"
|
|
msgstr "Árajánlat licit érvényes eddig"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1171 code:addons/purchase/stock.py:192
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Buy"
|
|
msgstr "Vásárlás"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_calendar
|
|
msgid "Calendar View"
|
|
msgstr "Naptárnézet"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
|
msgid ""
|
|
"Calls for bids are used when you want to generate requests for quotations to several suppliers for a given set of products.\n"
|
|
" You can configure per product if you directly do a Request for Quotation\n"
|
|
" to one supplier or if you want a Call for Bids to compare offers from several suppliers."
|
|
msgstr "Az ajánlati licitre felhívást akkor használja, ha több beszállítóhoz szeretne árajánlat kérést küldeni egy megadott termék szettre.\n Beállíthatja termékenként is, ha direkt egy beszállítóhoz küld \n árajánlat kérést vagy meg akar hívni egy licitálást több beszállító ajánlata alapján végzett összehasonlításhoz."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:product.template:purchase.product_template_search_view_purchase
|
|
#: field:product.template,purchase_ok:0
|
|
msgid "Can be Purchased"
|
|
msgstr "Beszerezhető"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1189
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can not cancel this procurement as the related purchase order has been "
|
|
"confirmed already. Please cancel the purchase order first. "
|
|
msgstr "Nem vonhatja vissza ezt a beszerzést mivel az ide vonatkozó vásárlói megrendelés már visszaigazolt. Először a vásárlói megrendelést vonja vissza. "
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/stock.py:195
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't find any generic Buy route."
|
|
msgstr "Nem talál általános beszerzési útvonalat."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
|
|
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
|
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Visszavont"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1016
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
|
|
msgstr "Nem törölhet olyan beszerzési megrendelés sort, mely ebben az állapotban van '%s'."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.report,category_id:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategória"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Category of product"
|
|
msgstr "Termék kategóriája"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
|
|
msgid "Choose from several bids in a call for bids"
|
|
msgstr "Válasszon egy pár licit ajánlatot egy árajánlat licitálásból"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Vállalatok"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
|
|
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
|
#: field:purchase.report,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Vállalat"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:515
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compose Email"
|
|
msgstr "Email írás"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Beállítás"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1231
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configuration Error!"
|
|
msgstr "Beállítási hiba!"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
|
|
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
|
msgid "Configure Purchases"
|
|
msgstr "Beszerzések beállítása"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Jóváhagyás"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Confirm Order"
|
|
msgstr "Rendelés visszaigazolása"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Jóváhagyott"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
|
|
msgid "Create invoices"
|
|
msgstr "Számlák készítése"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,create_uid:0
|
|
#: field:purchase.order.group,create_uid:0
|
|
#: field:purchase.order.line,create_uid:0
|
|
#: field:purchase.order.line_invoice,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Készítette"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,create_date:0
|
|
#: field:purchase.order,create_date:0 field:purchase.order.group,create_date:0
|
|
#: field:purchase.order.line,create_date:0
|
|
#: field:purchase.order.line_invoice,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Létrehozás dátuma"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,currency_id:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Pénznem"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Customer Address"
|
|
msgstr "Ügyfél címe"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
|
|
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
|
|
msgstr "Ügyfél címek (közvetlen kiszállítás)"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0
|
|
msgid "Date Approved"
|
|
msgstr "Dátum jóváhagyása"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "Date Req."
|
|
msgstr "Kérés dátuma"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,message_last_post:0
|
|
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
|
msgstr "A feljegyzésen történt utolsó üzenet dátuma."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,date_approve:0
|
|
msgid "Date on which purchase order has been approved"
|
|
msgstr "A beszerzési megrendelés jóváhagyásának dátuma"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,bid_validity:0
|
|
msgid "Date on which the bid expired"
|
|
msgstr "Dátum melyen az ajánlati licitálás lejár"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,bid_date:0
|
|
msgid "Date on which the bid was received"
|
|
msgstr "Dátum melyen az ajánlati licitálás beérkezett"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.report,date:0
|
|
msgid "Date on which this document has been created"
|
|
msgstr "A dokumentum készítésének dátuma"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.report,delay_pass:0
|
|
msgid "Days to Deliver"
|
|
msgstr "Kiszállításhoz szükséges napok"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.report,delay:0
|
|
msgid "Days to Validate"
|
|
msgstr "Napok az jóváhagyásig"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
|
|
msgid "Default Purchase Pricelist"
|
|
msgstr "Alapértelmezett beszerzési árlista"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
|
|
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
|
|
msgstr "Alapértelmezett beszerzési árlista verzió"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
|
msgid "Default invoicing control method"
|
|
msgstr "alapértelmezett számlázási mód"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:555
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Define an expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
|
msgstr "Határozzon meg egy költség/kiadási főkönyvi számlát ehhez a termékhez: \"%s\" (id:%d)."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:599
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
|
|
msgstr "Beszerzési napló meghatározása ehhez a vállalathoz: \"%s\" (id:%d)."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,picking_type_id:0
|
|
msgid "Deliver To"
|
|
msgstr "Szállítás ide"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Deliveries & Invoices"
|
|
msgstr "Szállítások & Számlák"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,date_order:0
|
|
msgid ""
|
|
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
|
|
"a Purchase Order, by default it's the creation date."
|
|
msgstr "Előírja azt a dátumot, melyen az Árajánlatot jóvá kell hagyni és át kell alakítani beszerzési megrendeléssé; alap értelmezésben ez a létrehozás dátuma."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order.line,name:0
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Leírás"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,location_id:0 field:purchase.report,location_id:0
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Célállomás"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
|
|
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
|
|
msgstr "Elő akarja állítani a beszállítói számlákat?"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:stock.picking,reception_to_invoice:0
|
|
msgid ""
|
|
"Does the picking contains some moves related to a purchase order invoiceable"
|
|
" on the receipt?"
|
|
msgstr "A kiválogatás tartalmaz olyan mozgásokat, melyek kapcsolódnak egy számlázandó beérkezett beszerzési megrendeléshez?"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
|
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Kész"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Tervezet"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
msgid "Draft PO"
|
|
msgstr "Tervezet beszerzési megrendelés"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1384
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Draft Purchase Order created"
|
|
msgstr "Beszerzési megrendelés tervezet létrehozva"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "EDI Pricelist (%s)"
|
|
msgstr "EDI (Elektromos adatcserélő rendszer) Árlista (%s)"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
|
|
msgid "Email Templates"
|
|
msgstr "E-mail sablonok"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
|
|
msgid "Email composition wizard"
|
|
msgstr "Email összeállító varázsló"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:159 code:addons/purchase/purchase.py:413
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:538 code:addons/purchase/purchase.py:555
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:598 code:addons/purchase/purchase.py:1188
|
|
#: code:addons/purchase/stock.py:195
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Hiba!"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
|
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
|
#: field:purchase.report,expected_date:0
|
|
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
|
msgid "Expected Date"
|
|
msgstr "Elvárt dátum"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
msgid "Expected Month"
|
|
msgstr "Hónapban várható"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Extended Filters"
|
|
msgstr "Részletes szűrők"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
|
|
msgid "Fiscal Position"
|
|
msgstr "ÁFA pozíció"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Követők"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
|
|
msgid "Force two levels of approvals"
|
|
msgstr "Kétszintű jóváhagyás kényszerítése"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
|
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Csoportosítás"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
|
msgid "Hide cancelled lines"
|
|
msgstr "Visszavont sorok eltüntetése"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr "A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,id:0 field:purchase.order,id:0
|
|
#: field:purchase.order.group,id:0 field:purchase.order.line,id:0
|
|
#: field:purchase.order.line_invoice,id:0 field:purchase.report,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "Azonosító ID"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
|
|
msgid "In Shipments"
|
|
msgstr "Szállítmányokban"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:337
|
|
#, python-format
|
|
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
|
|
msgstr "A megrendelés törléséhez először vissza kell vonnia azt."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
|
|
msgid ""
|
|
"In the process of a public bidding, you can compare the bid lines and choose for each requested product from which bid you\n"
|
|
" buy which quantity"
|
|
msgstr "Egy nyilvános licit műveletében, össze tudja hasonlítani a licit sorait és kiválasztani mindegyik licitre felhozott terméket melyre mennyiségi licit\n vásárlást szeretne"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
|
|
msgid "Incoming Products"
|
|
msgstr "Beérkező termékek"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
|
|
msgid "Incoming Products"
|
|
msgstr "Beérkező termékek"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
|
|
#: field:purchase.order,shipment_count:0
|
|
msgid "Incoming Shipments"
|
|
msgstr "Beérkező szállítmányok"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:stock.picking:purchase.view_picking_in_search_picking_inherit
|
|
msgid "Incoming Shipments to Invoice"
|
|
msgstr "Számlázandó bejövő szállítmányok"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,incoterm_id:0
|
|
msgid "Incoterm"
|
|
msgstr "INCOTERM - Nemzetközi Kereskedelmi Feltételek"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,incoterm_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
|
"used in international transactions."
|
|
msgstr "Nemzetközi üzleti feltételek, olyan előredefiniált üzleti feltételek, melyeket nemzetközi ügyleteknél használnak."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:337 code:addons/purchase/purchase.py:1016
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Action!"
|
|
msgstr "Érvénytelen lépés!"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Számla"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
|
|
msgid "Invoice Control"
|
|
msgstr "Számlaellenőrzés"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
|
msgid "Invoice Exception"
|
|
msgstr "Számlázási hiba"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice_line
|
|
msgid "Invoice Line"
|
|
msgstr "Számla tételsor"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
|
|
msgid "Invoice Lines"
|
|
msgstr "Számlasorok"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,invoiced:0
|
|
msgid "Invoice Received"
|
|
msgstr "Beérkezett számla"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1500
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice paid"
|
|
msgstr "Kifizetett számla"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1480
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice received"
|
|
msgstr "Beérkezett számla"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:stock.picking,reception_to_invoice:0
|
|
msgid "Invoiceable on incoming shipment?"
|
|
msgstr "Beérkezett szállítmányként számlázandó?"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Számlázott"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
|
|
#: field:purchase.order,invoice_count:0 field:purchase.order,invoice_ids:0
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Számlák"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
|
|
msgid "Invoices and Incoming Shipments"
|
|
msgstr "Számlák és beérkező szállítmányok"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
|
|
msgid "Invoices generated for a purchase order"
|
|
msgstr "A beszerzési megrendelés alapján készített számlák"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,invoice_method:0
|
|
msgid "Invoicing Control"
|
|
msgstr "Számlaellenőrzés"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
|
msgid "Invoicing Process"
|
|
msgstr "Számlázási folyamatok"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
|
msgid "Invoicing Settings"
|
|
msgstr "Számlázás beállításai"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Ez egy követő"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,shipped:0
|
|
msgid "It indicates that a picking has been done"
|
|
msgstr "Jelzi, hogy a kiszedést végrehajtották."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,invoiced:0
|
|
msgid "It indicates that an invoice has been validated"
|
|
msgstr "Ez jelzi, hogy egy számla jóváhagyott"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,journal_id:0
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Napló"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,message_last_post:0
|
|
msgid "Last Message Date"
|
|
msgstr "Utolsó üzenet időpontja"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,write_uid:0 field:purchase.order,write_uid:0
|
|
#: field:purchase.order.group,write_uid:0
|
|
#: field:purchase.order.line,write_uid:0
|
|
#: field:purchase.order.line_invoice,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Utoljára frissítve, által"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,write_date:0
|
|
#: field:purchase.order,write_date:0 field:purchase.order.group,write_date:0
|
|
#: field:purchase.order.line,write_date:0
|
|
#: field:purchase.order.line_invoice,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Utoljára frissítve ekkor"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
|
msgid "Location & Warehouse"
|
|
msgstr "Termék hely & Raktárépület"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:159
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Make sure you have at least an incoming picking type defined"
|
|
msgstr "Győzőgyön mer róla, hogy legaláb egy bejövő kiválogatás típus meg legyen határozva"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
|
msgid "Manage calls for bids"
|
|
msgstr "Licitre felhívás kezelése"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
|
|
msgid "Manage different units of measure for products"
|
|
msgstr "Különböző mennyiségi egységek kezelése a termékekre"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
|
msgid "Manage dropshipping"
|
|
msgstr "Dropshipping (áru gyártótól közvetlenül vásárlóhoz) kezelése"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
|
|
msgid "Manage pricelist per supplier"
|
|
msgstr "Beszállítónkénti árlista kezelés"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Menedzser"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
|
|
msgid "Manual Invoices"
|
|
msgstr "Kézi számlák"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Manually Corrected"
|
|
msgstr "Manuálisan korrigált"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:res.company,po_lead:0
|
|
msgid ""
|
|
"Margin of error for supplier lead times. When the systemgenerates Purchase "
|
|
"Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier "
|
|
"to cope with unexpected supplier delays."
|
|
msgstr "Határidő hiba a szállító átfutási időkben. Ha a rendszer a megrendelésekből állít elő számlákat a megrendelt árukra, akkor azoket egy pár nappal előbbre fogja tenni a szállító ellőre nem látható késése miatt."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
|
|
msgid "Merge Purchase orders"
|
|
msgstr "Szállítói megrendelések összevonása"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
|
|
msgid "Merge orders"
|
|
msgstr "Megrendelések összevonása"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Üzenetek"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Üzenetek és kommunikációs történet"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_monthly_purchases
|
|
msgid "Monthly Purchases"
|
|
msgstr "Havi beszerzések"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "Net Price"
|
|
msgstr "Nettó ár"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
msgid "New Mail"
|
|
msgstr "Új e-mail"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No address defined for the supplier"
|
|
msgstr "Nincs cím megadva a szállítóhoz"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1220
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No default supplier defined for this product"
|
|
msgstr "Nincs alapértelmezett beszállító meghatározva ehhez a termékhez"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1218
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No supplier defined for this product !"
|
|
msgstr "Nincs szállító meghatározva ehhez a termékhez !"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
|
msgid "Not Invoiced"
|
|
msgstr "Nem számlázott"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Megjegyzések"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
|
|
msgid "On Draft Invoices"
|
|
msgstr "Tervezet számlákon"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_picking_to_invoice
|
|
msgid "On Incoming Shipments"
|
|
msgstr "A beérkezett szállítmányokon"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
|
|
msgid "On Purchase Order Lines"
|
|
msgstr "a beszerzési megrendelések tételei"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
|
|
msgid "Open Purchase Menu"
|
|
msgstr "Beszerzési menű megnyitása"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
|
#: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0
|
|
#: field:purchase.report,date:0
|
|
msgid "Order Date"
|
|
msgstr "Megrendelés dátuma"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "Order Date:"
|
|
msgstr "Megrendelés dátuma:"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,order_line:0
|
|
msgid "Order Lines"
|
|
msgstr "Megrendelés sorok"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Order Month"
|
|
msgstr "Megrendelés hónapja:"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,name:0
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
|
#: field:purchase.order.line,order_id:0
|
|
msgid "Order Reference"
|
|
msgstr "Megrendelés hivatkozás"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
|
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
|
msgstr "A megrendelési referanciának egyedinek kell lenni vállalatonként!"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.report,state:0
|
|
msgid "Order Status"
|
|
msgstr "Rendelés állapota"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Order of Day"
|
|
msgstr "A nap megrendelése"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Orders"
|
|
msgstr "Megrendelések"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "Our Order Reference:"
|
|
msgstr "Mi megrendelés hivatkozási referenciánk:"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
|
|
msgid "Outgoing Mails"
|
|
msgstr "Kimenő levelek"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1363
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PO: %s"
|
|
msgstr "Beszerzési megrendelés: %s"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
|
msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
|
msgstr "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
|
|
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
|
|
msgid "Partner Tags"
|
|
msgstr "Partner címkék"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
|
|
msgid "Payment Term"
|
|
msgstr "Fizetési feltétel"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
|
|
#: field:purchase.order,picking_ids:0
|
|
msgid "Picking List"
|
|
msgstr "Kiválogatási lista"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:413
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please create Invoices."
|
|
msgstr "Kérem hozzon létre számlákat."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that: \n"
|
|
" \n"
|
|
" Orders will only be merged if: \n"
|
|
" * Purchase Orders are in draft \n"
|
|
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
|
|
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
|
|
" \n"
|
|
" Lines will only be merged if: \n"
|
|
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit"
|
|
msgstr "Kérem vegye figyelembe: \n \n Megrendelések csak akkor összevonhatók ha: \n * Beszerzési megrendelés vázlat állapotú \n * Beszerzési megrendelés ugyanahhoz a beszállítóhoz tartozik \n * Beszerzési megrendelés ugyanahhoz a raktár helyhez tartozik, ugyanahhoz az árlistához \n \n Sorok csak akkor vonhatók össze ha: \n * A megrendelési sorok teljesen ugyan olyanok kivéve a termékre, mennyiségre és mennyiségi egységre"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
|
|
msgstr "Kérem, válasszon ki több összevonandó megrendelést ebben a listanézetben!"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
|
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
|
|
msgstr "Előre generált tervezet számla a beszerzési megrendelés alapján"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_price_per_supplier
|
|
msgid "Price Per Supplier"
|
|
msgstr "Beszállítónkénti ár"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
|
|
msgid "Price Types"
|
|
msgstr "Ártípusok"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Árlista"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
|
|
msgid "Pricelist Versions"
|
|
msgstr "Árlista változatok"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
|
|
msgid "Pricelists"
|
|
msgstr "Árlisták"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Print RFQ"
|
|
msgstr "Árajánlat kérés nyomtatás"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Beszerzés"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_rule
|
|
msgid "Procurement Rule"
|
|
msgstr "Beszerzési szabály"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
|
|
#: field:purchase.order,product_id:0
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
|
#: field:purchase.order.line,product_id:0 field:purchase.report,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Termék"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
|
|
msgid "Product Categories"
|
|
msgstr "Termék kategóriák"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Terméksablon"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
msgstr "Termék mértékegysége"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Termékek"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.report,price_standard:0
|
|
msgid "Products Value"
|
|
msgstr "Termékérték"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
|
|
msgid "Products by Category"
|
|
msgstr "Termékek kategóriánként"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:851
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Products received"
|
|
msgstr "Beérkezett termékek"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
|
|
msgid ""
|
|
"Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum amount.\n"
|
|
"-This installs the module purchase_double_validation."
|
|
msgstr "Egy dupla jóváhagyásos műveletet ad a beszerzésekre melyek a minimum darabszámot túlhaladják.\n-Ez a purchase_double_validation modult telepíti."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Beszerzés"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
|
|
msgid "Purchase Analysis"
|
|
msgstr "Beszerzés elemzése"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
|
|
msgid ""
|
|
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
|
|
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
|
|
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
|
|
msgstr "A beszerzés elemzése menüpont lehetővé teszi a vállalat beszerzései történetének és teljesítményének könnyű ellenőrzését és elemzését. Ebből a menüpontból Ön nyomon követheti a saját tárgyalási teljesítményét, a szállítók beszállítói tevékenységét stb."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
msgid "Purchase Confirmed"
|
|
msgstr "Beszerzés jóváhagyva"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:res.company,po_lead:0
|
|
msgid "Purchase Lead Time"
|
|
msgstr "Beszerzési átfutási idő"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.action_report_purchase_order
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
|
|
#: field:procurement.order,purchase_id:0
|
|
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_graph
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
|
|
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
|
|
msgid "Purchase Order"
|
|
msgstr "Szállítói megrendelés"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
|
|
msgstr "Beszerzési megrendelés jóváhagyásának száma"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:account.invoice.line,purchase_line_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
|
|
#: field:procurement.order,purchase_line_id:0
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
|
|
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
|
|
msgid "Purchase Order Line"
|
|
msgstr "Beszerzési megrendelési tételsor"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
|
|
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
|
|
msgstr "Beszerzési megrendelési tételekből számla készítése"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree
|
|
msgid "Purchase Order Lines"
|
|
msgstr "Szállítói megrendelési sorok"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
|
|
msgid "Purchase Order Merge"
|
|
msgstr "Beszerzési megrendelések összevonása"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:72
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Purchase Orders"
|
|
msgstr "Beszerzési megrendelések"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_graph
|
|
msgid "Purchase Orders Statistics"
|
|
msgstr "Beszerzési megrendelés statisztikák"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
|
|
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
|
msgid "Purchase Pricelist"
|
|
msgstr "Beszerzési árlista"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1386
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Purchase line created and linked to an existing Purchase Order"
|
|
msgstr "Beszerzési sor létrehozva és egy meglévő beszerzéshez hozáfűzve"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
|
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
|
|
msgstr "Beszerzési megrendelés, melynek van számlázandó sora"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:stock.warehouse,buy_to_resupply:0
|
|
msgid "Purchase to resupply this warehouse"
|
|
msgstr "Beszerzés ennek a raktárépüetnek az újra ellátásához"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.report,negociation:0
|
|
msgid "Purchase-Standard Price"
|
|
msgstr "Beszerzés-Standard ár"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
|
|
#: view:product.product:purchase.view_product_normal_purchase_buttons_from
|
|
#: view:product.template:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
|
|
#: view:res.partner:purchase.purchase_partner_kanban_view
|
|
#: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
|
|
msgid "Purchases"
|
|
msgstr "Beszerzések"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
|
|
msgid "Purchases Orders"
|
|
msgstr "Megrendelések beszállítóktól"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
|
|
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
|
|
msgstr "Egy cím megadása, ha közvetlenül a beszállítótól a vevő felé szeretne szállítani. Egyébként, hagyja üresen, ha a saját cégéhez szeretne szállíttatni."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
|
msgid "Qty"
|
|
msgstr "Mennyiség"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Mennyiség"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1388
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quantity added in existing Purchase Order Line"
|
|
msgstr "Mennyiség hozzáadva a meglévő beszerzési megrendeléshez"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
|
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Quotations"
|
|
msgstr "Árajánlatok"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
msgid "RFQ"
|
|
msgstr "Ajánlatkérés"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "RFQ & Bid"
|
|
msgstr "Árajánlat kérés & Licit"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
|
|
msgid "RFQ Approved"
|
|
msgstr "Árajnálat kérés jóváhagyva"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
|
|
msgid "RFQ Confirmed"
|
|
msgstr "Árajnálat kérés visszaigazolva"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
|
|
msgid "RFQ Done"
|
|
msgstr "Árajánlat kérés elvégezve"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:327 code:addons/purchase/purchase.py:945
|
|
#, python-format
|
|
msgid "RFQ created"
|
|
msgstr "Árajánlat kérés létrehozva"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
|
|
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
|
msgstr "Árajnlatkérés_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
|
msgid "RFQs and Purchases"
|
|
msgstr "Árajnálat kérések és Beszerzések"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Re-Print RFQ"
|
|
msgstr "Árajánlat kérés újranyomtatás"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Re-Send RFQ by Email"
|
|
msgstr "Árajánlat kérés újraküldése e-maillel"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Receive Invoice"
|
|
msgstr "Számla beérkezés"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Receive Products"
|
|
msgstr "Termékek bevételezése"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,shipped:0
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Érkeztetett"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
|
|
msgid "Received Ratio"
|
|
msgstr "Beérkezett arány"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Hivatkozás"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.report,product_uom:0
|
|
msgid "Reference Unit of Measure"
|
|
msgstr "Referencia mértékegység"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,origin:0
|
|
msgid ""
|
|
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
|
|
"sales order or an internal procurement request."
|
|
msgstr "Dokumentum hivatkozás, mely ezt a beszerzési megrendelés igényt; vevői megrendelést vagy egy belső beszerzési igényt generálta."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,partner_ref:0
|
|
msgid ""
|
|
"Reference of the sales order or bid sent by your supplier. It's mainly used "
|
|
"to do the matching when you receive the products as this reference is "
|
|
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
|
|
msgstr "Beszállító által küldött Vásárlói megrendelés vagy licit ajánlati hivatkozás. Ez főként összeegyeztetésre használja, mikor beérkeznek az áruk, mivel ezek a referencia hivatkozások általában rá vannak írva a beszállító által kitöltött és az áruhoz kapcsolt szállító levelekre."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
|
msgid "Regards,"
|
|
msgstr "Üdvözlettel:"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,related_location_id:0
|
|
msgid "Related location"
|
|
msgstr "Kapcsolódó helyszín"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
|
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
|
msgid "Request for Quotation"
|
|
msgstr "Ajánlatkérés"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "Request for Quotation N°"
|
|
msgstr "Ajánlatkérés száma"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
|
|
msgid "Requests for Quotation"
|
|
msgstr "Ajánlatkérések"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
|
|
msgid "Reservation"
|
|
msgstr "Foglalás"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,create_uid:0
|
|
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
|
#: field:purchase.report,user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Felelős"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
|
msgid "Routes"
|
|
msgstr "Útvonalak"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Tervezett dátum"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
|
msgid "Search Purchase Order"
|
|
msgstr "Szállítói megrendelés keresése"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
|
|
msgid "Select an Open Sales Order"
|
|
msgstr "Válasszon egy nyitott vevői megrendelést"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1114
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product"
|
|
" Unit of Measure."
|
|
msgstr "A kiválasztott mértékegység nem ugyanabban a kategóriában van mint a termék mértékegysége."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Send PO by Email"
|
|
msgstr "Beszerzési megrendelés elküldve Email-ben"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Send RFQ by Email"
|
|
msgstr "Árajánlat kérés elküldve emailben"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Beállítás tervezetnek"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
|
msgid "Shipping Exception"
|
|
msgstr "Szállítási hiba"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
|
msgid "Shipping address:"
|
|
msgstr "Kiszállítási cím:"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,origin:0
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "Forrásdokumentum"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:product.template,purchase_ok:0
|
|
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
|
|
msgstr "Részletezze ha a termék kiválasztható a beszerzési megrendelés sorából."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,state:0
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
|
#: field:purchase.order.line,state:0
|
|
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Állapot"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Készletmozgás"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
|
|
msgid "Stock Moves"
|
|
msgstr "Készletmozgások"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
msgstr "Részösszeg"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Összegzés"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
|
#: field:purchase.order,partner_id:0
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
|
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree
|
|
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
|
#: field:purchase.report,partner_id:0
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Szállító"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
|
msgid "Supplier Features"
|
|
msgstr "Beszállító tulajdonságai"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
|
|
msgid "Supplier Inv."
|
|
msgstr "Beszállítói szla."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:444
|
|
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:115
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
|
#: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Supplier Invoices"
|
|
msgstr "Bejövő számlák"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,partner_ref:0
|
|
msgid "Supplier Reference"
|
|
msgstr "Szállítói hivatkozás"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,amount_tax:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Adók"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,notes:0
|
|
msgid "Terms and Conditions"
|
|
msgstr "Kikötések és feltételek"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Terms and conditions..."
|
|
msgstr "Szállítási feltételek..."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
|
|
msgid "The amount without tax"
|
|
msgstr "Nettó érték"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
|
|
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
|
|
msgstr "A rendszer az árlistán keresztül beállítja a szállítói megrendelés pénznemét, továbbá kiszámítja a kiválasztott termékek/mennyiségek szállítói árát."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1231
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
|
|
"seems to be a configuration error!"
|
|
msgstr "A \"%s\" terméket a vállalata határozta meg mint viszonteladói termék ami beállítási hibának tűnik!"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1134
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
|
|
"purchase less."
|
|
msgstr "A kiválasztott beszállítóhoz be van állítva egy minimális mennyiség %s %s, ne vásároljon ennél kevesebbet."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
|
|
msgstr "A kiválasztott beszállító feltétele a termék eladására: %s"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"The status of the purchase order or the quotation request. A request for "
|
|
"quotation is a purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be "
|
|
"confirmed by the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier "
|
|
"must confirm the order to change the status to 'Approved'. When the purchase"
|
|
" order is paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action "
|
|
"occurs in the invoice or in the receipt of goods, the status becomes in "
|
|
"exception."
|
|
msgstr "Beszerzési megrendelés vagy az árajánlat kérés állapota. Egy árajánlat kérés az egy 'Tervezet' állapotú beszerzési megrendelés. Ezután a felhasználónak jóvá kell hagynia a megrendelést, az állapot 'Jóváhagyott' vált. Ezután a beszállítónak kell visszaigazolnia a megrendelést ami az állapotot átváltja 'Elfogadott'. Ha a beszerzési megrendelés ki lett fizetve és beérkezett, akkor állapota 'Elvégezve' lesz. Ha egy érvénytelenítés történik közben a számlánál vagy az áru beérkezésénél, akkor az állapota kifogásolt lesz."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,amount_tax:0
|
|
msgid "The tax amount"
|
|
msgstr "Az adó összege"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,amount_total:0
|
|
msgid "The total amount"
|
|
msgstr "A végösszeg"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1335
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no supplier associated to product %s"
|
|
msgstr "Nincs beszállító ehhez a termékhez %s"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
|
|
"products."
|
|
msgstr "Az összes szállítói megrendelési sorban lévő termékek legkorábbi beütemezett dátuma."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,picking_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of receipts that have been generated for this purchase "
|
|
"order."
|
|
msgstr "Ezek a beérkeztetések melyek létre lettek hozva ehhez a beszerzési megrendeléshez."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
|
msgid ""
|
|
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
|
"the current partner"
|
|
msgstr "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt az árlistát használja az aktuális partnertől való beszerzéseknél"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,picking_type_id:0
|
|
msgid "This will determine picking type of incoming shipment"
|
|
msgstr "Ez határozza meg a kiválogatás típusát a bejövő szállítmányhoz"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,amount_total:0
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Összesen"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.report,price_total:0
|
|
msgid "Total Price"
|
|
msgstr "Bruttó ár"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
|
|
msgid "Total Untaxed amount"
|
|
msgstr "Teljes nettó összeg"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "Total Without Taxes"
|
|
msgstr "Összesen áfa nélkül"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
|
|
msgid "Total amount"
|
|
msgstr "Teljes összeg"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:694
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to cancel the purchase order %s."
|
|
msgstr "Nem tudja törölni ezt a beszerzési megrendelést %s."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:700
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to cancel this purchase order."
|
|
msgstr "Nem lehet visszavonni ezt a beszerzési megrendelést."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,name:0
|
|
msgid ""
|
|
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
|
|
"purchase order is created."
|
|
msgstr "A beszerzési megrendelés egyedi száma, mely a beszerzési megrendelés létrehozásakor lett kiszámítva."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Egységár"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.report,quantity:0
|
|
msgid "Unit Quantity"
|
|
msgstr "Mennyiségi egység"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
|
|
msgid "Unit of Measure Categories"
|
|
msgstr "Mértékegység kategóriák"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
|
|
msgid "Units of Measure"
|
|
msgstr "Mértékegységek"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
|
|
msgid "Untaxed"
|
|
msgstr "Nettó érték"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
|
|
msgid "Untaxed Amount"
|
|
msgstr "Nettó érték"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
|
|
msgid "Use 'Real Price' or 'Average' costing methods."
|
|
msgstr "Használja a 'Valós ár' vagy 'Átlag' árkalkulációs módokat."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
|
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
|
|
msgstr "Több gyüjtő/elemző számla használata a megrendeléseken"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
|
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
|
|
msgstr "Több gyüjtő/elemző számla használata a beszerzési megrendelésen"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Felhasználó"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "ÁFA:"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.report,validator:0
|
|
msgid "Validated By"
|
|
msgstr "Jóváhagyó"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "Validated By:"
|
|
msgstr "Jóváhagyva általa:"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,validator:0
|
|
msgid "Validated by"
|
|
msgstr "Jóváhagyó"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
msgid "Waiting Approval"
|
|
msgstr "Jóváhagyásra vár"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
|
msgid "Waiting Supplier Ack"
|
|
msgstr "Szállító visszaigazolására várakozik"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse
|
|
#: field:purchase.report,picking_type_id:0
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Raktárépület"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1114 code:addons/purchase/purchase.py:1130
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:1134
|
|
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Figyelem!"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,website_message_ids:0
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Weboldal üzenetek"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:purchase.order,website_message_ids:0
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Weboldal kommunikáció történet"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: help:stock.warehouse,buy_to_resupply:0
|
|
msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse"
|
|
msgstr "Ha beszerezte a terméket, ehhez a raktárépülethez szállíthatja"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:538
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
|
|
msgstr "Nem tud visszaigazolni olyan beszerzési megrendelést, melynek nincsenek tételei."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:695
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have already received some goods for it. "
|
|
msgstr "Már beérkezett egy pár termék ebből. "
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:701
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
|
|
msgstr "Először törölnie kell az összes számlát, mely ehhez a beszerzési megrendeléshez tartozik."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "Your Order Reference"
|
|
msgstr "Szállítói megrendelés hivatkozása"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
|
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
|
|
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "vagy"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: field:purchase.order,related_usage:0
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ismeretlen"
|