830 lines
24 KiB
Plaintext
830 lines
24 KiB
Plaintext
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-03 10:16+0000\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-18 04:47+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:295
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Follwoup Summary"
|
|
msgstr "Informe de seguimiento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
msgid "Search Followup"
|
|
msgstr "Buscar seguimiento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.module.module,description:account_followup.module_meta_information
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
|
|
"recalls.\n"
|
|
"\n"
|
|
" You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
|
|
" Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
|
|
"\n"
|
|
" Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n"
|
|
" through simply clicking on the menu:\n"
|
|
" Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
|
|
"\n"
|
|
" It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
|
|
" different levels of recall defined. You can define different policies\n"
|
|
" for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Note that if you want to change the followup level for a given "
|
|
"partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
|
|
" Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups "
|
|
"Sent\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Módulos para automatizar cartas para facturas no pagadas, con "
|
|
"recordatorios multi-nivel.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Puede definir sus múltiples niveles de recordatorios a través del menú:\n"
|
|
" Contabilidad/Configuración/Misceláneos/Recordatorios\n"
|
|
"\n"
|
|
" Una vez definido, puede automatizar la impresión de recordatorios cada "
|
|
"día\n"
|
|
" simplemente haciendo clic en el menú:\n"
|
|
" Contabilidad/Procesos periódicos/Facturación/Enviar recordatorios\n"
|
|
"\n"
|
|
" Se generará un PDF con todas las cartas en función de \n"
|
|
" los diferentes niveles de recordatorios definidos. Puede definir "
|
|
"diferentes reglas\n"
|
|
" para diferentes empresas. Puede también enviar un correo electrónico al "
|
|
"cliente.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Tenga en cuenta que si quiere modificar los niveles de recordatorios "
|
|
"para una empresa/apunte contable, lo puede hacer desde el menú:\n"
|
|
" Contabilidad/Informes/Informes genéricos/Cuentas "
|
|
"empresas/Recordatorios enviados\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Agrupar por..."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:290
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
|
|
msgid "Follow-Up"
|
|
msgstr "Seguimiento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup,company_id:0
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
#: field:account_followup.stat,company_id:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Invoice Date"
|
|
msgstr "Fecha de Factura"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print.all,email_subject:0
|
|
msgid "Email Subject"
|
|
msgstr "Asunto correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat
|
|
msgid ""
|
|
"Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seguimiento de los recordatorios enviados a sus clientes por facturas no "
|
|
"pagadas."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Leyenda"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Select Partners to Remind"
|
|
msgstr "Seleccionar empresas a recordar"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "You can not create move line on closed account."
|
|
msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print,date:0
|
|
msgid "Follow-up Sending Date"
|
|
msgstr "Fecha envío del seguimiento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
|
msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
|
msgid "Net Days"
|
|
msgstr "Días Neto"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
|
msgid "Follow-Ups"
|
|
msgstr "Seguimientos"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
|
msgid "Balance > 0"
|
|
msgstr "Balance > 0"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Total debit"
|
|
msgstr "Total Debito"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(heading)s: Move line header"
|
|
msgstr "%(heading)s: Mueve cabecera"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.company:0
|
|
#: field:res.company,follow_up_msg:0
|
|
msgid "Follow-up Message"
|
|
msgstr "Mensaje de seguimiento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print,followup_id:0
|
|
msgid "Follow-up"
|
|
msgstr "Seguimiento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "IVA:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Date :"
|
|
msgstr "Fecha :"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print.all,partner_ids:0
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Empresas"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:138
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoices Reminder"
|
|
msgstr "Recordatorio facturas"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
|
msgid "Account Follow Up"
|
|
msgstr "Seguimiento contable"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
|
msgid "End of Month"
|
|
msgstr "Fin de mes"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Not Litigation"
|
|
msgstr "No litigio"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(user_signature)s: User name"
|
|
msgstr "%(user_signature)s: Nombre de usuario"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Débito"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
msgid ""
|
|
"This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
|
|
"You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
|
|
"a message should you need to remind them of a specific information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta funcionalidad le permite enviar recordatorios a las empresas con "
|
|
"facturas pendientes. Puede enviarles el mensaje por defecto para facturas no "
|
|
"pagadas o introducir manualmente un mensaje si necesita recordarles alguna "
|
|
"información específica."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Ref"
|
|
msgstr "Ref"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de líneas de "
|
|
"seguimiento."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
#: field:account.followup.print.all,email_body:0
|
|
msgid "Email body"
|
|
msgstr "Texto correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
|
|
msgid "Follow-up Level"
|
|
msgstr "Nivel seguimiento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
|
|
msgid "Latest followup"
|
|
msgstr "Último seguimiento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
"account is now seriously overdue.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
|
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
"next 8 days\n"
|
|
"\n"
|
|
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
|
"we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Details of due payments is printed below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Estimado %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Estamos preocupados de ver que, a pesar de enviar un recordatorio, los pagos "
|
|
"de su cuenta están ahora muy atrasados.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Es esencial que realice el pago de forma inmediata, de lo contrario tendrá "
|
|
"que considerar la suspensión de su cuenta, lo que significa que no seremos "
|
|
"capaces de suministrar productos/servicios a su empresa.\n"
|
|
"Por favor, tome las medidas oportunas para llevar a cabo este pago en los "
|
|
"próximos 8 días.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si hay un problema con el pago de la(s) factura(s) que desconocemos, no dude "
|
|
"en ponerse en contacto con nuestro departamento de contabilidad de manera "
|
|
"que podamos resolver el asunto lo más rápido posible.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Los detalles de los pagos pendientes se listan a continuación.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Saludos cordiales,\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
|
|
msgid "Send Email in Partner Language"
|
|
msgstr "Enviar correo en el idioma de la empresa"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede crear un movimiento en una cuenta a cobrar/a pagar sin una empresa."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Partner Selection"
|
|
msgstr "Selección empresa"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,description:0
|
|
msgid "Printed Message"
|
|
msgstr "Mensaje impreso"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
|
msgid "Send followups"
|
|
msgstr "Enviar seguimientos"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
|
msgid "Partner to Remind"
|
|
msgstr "Empresa a recordar"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
|
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
|
|
msgid "Follow Ups"
|
|
msgstr "Seguimientos"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
|
"amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
|
"this payment in the next 8 days.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
|
|
"department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Estimado %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Salvo si hubiera un error por parte nuestra, parece que los siguientes "
|
|
"importes están pendientes de pago. Por favor, tome las medidas oportunas "
|
|
"para llevar a cabo este pago en los próximos 8 días.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si el pago hubiera sido realizado después de enviar este correo, por favor "
|
|
"no lo tenga en cuenta. No dude en ponerse en contacto con nuestro "
|
|
"departamento de contabilidad.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Saludos cordiales,\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
|
|
"recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
|
|
"\n"
|
|
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
"is printed below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Estimado %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"A pesar de varios recordatorios, la deuda de su cuenta todavía no está "
|
|
"resuelta.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A menos que el pago total se realice en los próximos 8 días, las acciones "
|
|
"legales para el cobro de la deuda se tomarán sin más aviso.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Confiamos en que esta medida será innecesaria. Los detalles de los pagos "
|
|
"pendientes se listan a continuación.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Para cualquier consulta relativa a este asunto, no dude en ponerse en "
|
|
"contacto con nuestro departamento de contabilidad.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Saludos cordiales,\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Send Mails"
|
|
msgstr "Enviar emails"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
|
|
msgid "Followup Statistics by Partner"
|
|
msgstr "Estadísticas seguimiento por empresa"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_followup.module_meta_information
|
|
msgid "Accounting follow-ups management"
|
|
msgstr "Gestión de los seguimientos/avisos contables"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,blocked:0
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Bloqueado"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account.followup.print,date:0
|
|
msgid ""
|
|
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este campo le permite seleccionar una fecha de previsión para planificar sus "
|
|
"seguimientos"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Due"
|
|
msgstr "Debe"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select Partners"
|
|
msgstr "Seleccionar empresas"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Email Settings"
|
|
msgstr "Configuración de correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Print Follow Ups"
|
|
msgstr "Imprimir seguimientos"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.move.line,followup_date:0
|
|
msgid "Latest Follow-up"
|
|
msgstr "Último seguimiento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Sub-Total:"
|
|
msgstr "Sub-Total:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Balance:"
|
|
msgstr "Saldo pendiente:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
|
msgid "Followup Statistics"
|
|
msgstr "Estadísticas de seguimiento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Pagado"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(user_signature)s: User Name"
|
|
msgstr "%(user_signature)s: Nombre del usuario"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
msgstr "Registros del diario"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
|
msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
|
|
msgid "Send email confirmation"
|
|
msgstr "Enviar correo electrónico de confirmación"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:287
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:res.company:0
|
|
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
|
msgstr "¡Error! No se pueden crear compañías recursivas."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
|
|
msgstr "%(company_name): Nombre de la compañía del usuario"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Compañías"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
msgid "Followup Lines"
|
|
msgstr "Líneas de seguimiento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,credit:0
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Crédito"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Maturity Date"
|
|
msgstr "Fecha vencimiento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
|
|
msgstr "%(partner_name)s: Nombre de empresa"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Follow-Up lines"
|
|
msgstr "Líneas de seguimiento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
|
|
msgstr "%(company_currency)s: Moneda de la compañía del usuario"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
#: field:account_followup.stat,balance:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Saldo pendiente"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,start:0
|
|
msgid "Type of Term"
|
|
msgstr "Tipo de plazo"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
|
|
msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
|
|
msgstr "Imprimir seguimiento y enviar correo a clientes"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
|
|
msgid "Last move"
|
|
msgstr "Último movimiento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
|
msgid "Followup Report"
|
|
msgstr "Informe de seguimientos"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,period_id:0
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Período"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "Follow-Up Lines"
|
|
msgstr "Líneas de seguimiento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Litigation"
|
|
msgstr "Litigio"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
|
|
msgid "Max Follow Up Level"
|
|
msgstr "Nivel superior seguimiento máx."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
|
|
msgid "Payable Items"
|
|
msgstr "Registros a pagar"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
|
|
msgstr "%(followup_amount)s: Total importe debido"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(date)s: Current Date"
|
|
msgstr "%(date)s: Fecha actual"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Followup Level"
|
|
msgstr "Nivel de seguimiento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
#: field:account_followup.followup,description:0
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "This Fiscal year"
|
|
msgstr "Este ejercicio fiscal"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Partner entries"
|
|
msgstr "Asientos de empresa"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account.followup.print.all,partner_lang:0
|
|
msgid ""
|
|
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
|
|
"or configure from company"
|
|
msgstr ""
|
|
"No cambie el texto del mensaje si quiere enviar correos en el idioma de la "
|
|
"empresa o configurarlo desde la compañía."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
|
|
msgid "Receivable Items"
|
|
msgstr "Registros a cobrar"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
|
msgid "Follow-ups Sent"
|
|
msgstr "Seguimientos enviados"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup,name:0
|
|
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
|
|
msgid "First move"
|
|
msgstr "Primer movimiento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Li."
|
|
msgstr "Li."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr "Vencimiento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:289
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
|
msgid "Days of delay"
|
|
msgstr "Días de demora"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Document : Customer account statement"
|
|
msgstr "Documento: Estado contable del cliente"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
#: field:account.followup.print.all,summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Total credit"
|
|
msgstr "Total Credito"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
|
|
msgstr "%(line)s: Líneas incluídas en el libro mayor"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
|
|
msgstr "%(company_name)s: Nombre de la compañía del usuario"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Customer Ref :"
|
|
msgstr "Ref. cliente :"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
|
|
msgstr "%(partner_name)s: Nombre empresa"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Latest Followup Date"
|
|
msgstr "Fecha último seguimiento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
|
msgid "Follow-Up Criteria"
|
|
msgstr "Criterios seguimiento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "You can not create move line on view account."
|
|
msgstr "No puede crear un movimiento en una cuenta de tipo vista."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Correo enviado a las siguientes empresas correctamente.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Todos los correos han sido enviados a las empresas correctamente:.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Correo no enviado a las empresas siguientes, su email no estaba disponible.\n"
|
|
#~ "\n"
|