odoo/addons/sale_stock/i18n/tr.po

691 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 04:51+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-18 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17007)\n"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
msgid ""
"To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
"'Deliveries to Invoice'."
msgstr ""
"Satış Temsilcinize 'Faturalanacak Teslimatlar' menüsünü kullanarak Teslim "
"Emirleri için fatura yapma izin verir."
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0
msgid "Delivery Order"
msgstr "Teslimat Emri"
#. module: sale_stock
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
msgid "Deliveries to Invoice"
msgstr "Faturalanacak Teslimatlar"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:570
#, python-format
msgid "Picking Information ! : "
msgstr "Toplama Bilgisi ! : "
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_packinglist0
msgid "Pick List"
msgstr "Toplama Listesi"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:565
#, python-format
msgid ""
"You selected a quantity of %d Units.\n"
"But it's not compatible with the selected packaging.\n"
"Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
msgstr ""
"%d Biriminde miktar seçtiniz.\n"
"Ancak bu seçilen paketlemeyle uyumlu değil.\n"
"Burada paketlemeye uygun olarak önerilen miktarlar var:\n"
"EAN: %s Miktar: %s ul Tipi: %s"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_packinglist0
msgid "Document of the move to the output or to the customer."
msgstr "Çıkışa ya da müşteriye yapılan hareket belgesi."
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
msgid "Manage multiple shops"
msgstr "Çoklu mağaza yönetme"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0
msgid "Validate"
msgstr "Doğrula"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "Cancel Order"
msgstr "Siparişi İptal Et"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:209
#, python-format
msgid ""
"You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
msgstr ""
"Önce bu satış siparişine bağlı tüm teslimat sipariş(ler)ini iptal etmeniz "
"gerekir."
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
msgid "Create Procurement Order"
msgstr "Tedarik Siparişi Oluştur"
#. module: sale_stock
#: field:stock.picking.out,sale_id:0
msgid "Sale Order"
msgstr "Satış Siparişi"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
msgid ""
"For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
"sold product."
msgstr ""
"Her satış siparişi kalemi için, satılan ürünü temin edebilmek için tedarik "
"siparişi hazırlanır."
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,picking_policy:0
msgid "Shipping Policy"
msgstr "Sevkiyat Politikası"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_shop_form
msgid "Shop"
msgstr "Mağaza"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
msgstr "Her Satış siparişi kalemi için tedarik emri yürütür."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Stok Hareketi"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:163
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Geçersiz İşlem!"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid "Project Timesheet"
msgstr "Proje Zaman Çizelgesi"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
msgstr "Teslimat ve faturalama için farklı bir adrese izin verme "
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:572
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:623
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Yapılandırma Hatası!"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0
msgid "Procurement Order"
msgstr "Tedarik Siparişi"
#. module: sale_stock
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.res_partner_rule_children
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontak Ayrıntıları"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "Invoice based on deliveries"
msgstr "Teslimatlara göre fatura"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
#: field:stock.picking,sale_id:0
msgid "Sales Order"
msgstr "Satış Siparişi"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Teslimat Emirleri"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
#: field:stock.move,sale_line_id:0
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Satış Sipariş Satırı"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_packing0
msgid ""
"The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
"the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
"parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
"evolves with the availability of parts."
msgstr ""
"Satış siparişi onaylanır onaylanmaz, tedarik siparişi ile eş zamanlı olarak "
"Toplama Listesi oluşturulur. Bu parçaların satış siparişine atanmasını "
"temsil eder. Satış sipariş kalemi içinde parçaların stokta bulunabilirliği "
"ile bağlantılı olarak bir toplama listesi vardır."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Toplama Listesi"
#. module: sale_stock
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Depo"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_forceassignation0
msgid "Force Assignation"
msgstr "Tahsisi Zorla"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "The default invoicing method is"
msgstr "Varsayılan faturalama yöntemi"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Teslim Süresi"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_deliveryorder0
msgid "Document of the move to the customer."
msgstr "Müşteriye yapılan işlemin belgesi"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "View Delivery Order"
msgstr "Teslimat Emrini Görüntüle"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,move_ids:0
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Stok Hareketleri"
#. module: sale_stock
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Default Options"
msgstr "Varsayılan Seçenekler"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0
msgid "Project MRP"
msgstr "MRP Projesi"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
msgid ""
"If the sale order was set to create the invoice 'On Delivery Order', then an "
"invoice is automatically created based on what you delivered. If you rather "
"want to create your invoice based on your sale order, you can set the sale "
"order to create invoice 'On Demand', then track and process the sales order "
"that have been fully delivered and invoice them from there."
msgstr ""
"Satış siparişi 'Teslim Emri Üzerine' fatura oluşturmaya ayarlıysa, "
"teslimatınıza uygun olarak kendiliğinden bir fatura oluşturulacaktır. Bunun "
"yerine satış siparişinize göre fatura oluşturmak istiyorsanız, satış "
"siparişinizi 'İstem Üzerine' fatura oluşturacak şekilde ayarlayabilirsiniz, "
"sonra tamamen teslim edilmiş satış siparişlerinizi inceleyip onları "
"faturalandırabilirsiniz."
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
msgid "Procurement"
msgstr "Tedarik"
#. module: sale_stock
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,shipped:0
#: field:sale.report,shipped_qty_1:0
msgid "Shipped"
msgstr "Gönderildi"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:265
#, python-format
msgid "invalid mode for test_state"
msgstr "test_durumu için geçersiz mod"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
msgid ""
"A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
"confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
"production of products regarding to the rules and to the sales order's "
"parameters. "
msgstr ""
"Satış siparişi onaylandığı ya da fatura ödendiği anda tedarik siparişi "
"otomatik olarak oluşturulur. Bu satış siparişi parametrelerini ve kuralları "
"göz önünde bulundurarak satın alma ve ürünlerin üretimini yönetir. "
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
msgstr ""
"Satış siparişi kalemlerini özellikleri ile etiketlemenize izni verir."
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
msgstr "Faturaları sonra ve teslim emirlerine göre oluşturma"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,module_delivery:0
msgid "Allow adding shipping costs"
msgstr "Sevkiyat maliyetlerini eklemeye izin verme"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "days"
msgstr "gün"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
msgid "Packaging"
msgstr "Paketleme"
#. module: sale_stock
#: help:sale.order,incoterm:0
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Uluslararası Ticari Terimler, uluslararası işlemlerde kullanılan önceden "
"tanımlanmış ticari dizinlerdir."
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,module_delivery:0
msgid ""
"Allows you to add delivery methods in sales orders and delivery orders.\n"
" You can define your own carrier and delivery grids for "
"prices.\n"
" This installs the module delivery."
msgstr ""
"Satış siparişleri ve teslimat emirlerine teslimat yöntemleri eklemenize "
"sağlar.\n"
" Kendi nakliyecinizi ve teslimat tablolarınızı "
"tanımlayabilirsiniz.\n"
" Bu, delivery modülünü kurar."
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
msgid "Deliver all at once when all products are available."
msgstr "Tüm ürünler mevcut olduğunda bir kerede teslim et."
#. module: sale_stock
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
msgstr "Teslimat Emirlerinde Faturalamayı Etkinleştirme"
#. module: sale_stock
#: field:res.company,security_lead:0
msgid "Security Days"
msgstr "Emniyet Günleri"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
msgid "Procurement of sold material"
msgstr "Satılan malzemenin tedarik edilmesi"
#. module: sale_stock
#: help:sale.order,picking_policy:0
msgid ""
"Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
msgstr ""
"Kısmi teslimata izin veriyorsanız, 'Her ürün hazır olduğunda teslim et'i "
"seçin."
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:208
#, python-format
msgid "Cannot cancel sales order!"
msgstr "Satış siparişi iptal edilemiyor!"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop
msgid "Sales Shop"
msgstr "Satış Mağazası"
#. module: sale_stock
#: help:sale.order,shipped:0
msgid ""
"It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
"only after the scheduler(s) have been launched."
msgstr ""
"Satış siparişinin teslim edildiğini gösterir. Bu alan sadece planlayıcı(lar) "
"başlatıldığı zaman güncellenir."
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,property_ids:0
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#. module: sale_stock
#: help:res.company,security_lead:0
msgid ""
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
msgstr ""
"Müşterilere söz verilen tarihlerin hata payı. Teadrik zincirinde umulmadık "
"gecikmelerle karşılaşmamak için ürünlerin tedarik ve teslimatları için "
"gerçek söz verilen tarihlerden bbir çok gün erken planlanacaktır."
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Product properties on order lines"
msgstr "Sipariş satırında ürün özellikleri"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid ""
"You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
msgstr ""
"Satış siparişlerine ya da sevkiyatlara göre faturalar oluşturabilirsiniz."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
msgid "Sales Orders Statistics"
msgstr "Satış Siparişi İstatistikleri"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Şirketler"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,task_work:0
msgid ""
"Lets you transfer the entries under tasks defined for Project Management to\n"
" the Timesheet line entries for particular date and "
"particular user with the effect of creating, editing and deleting either "
"ways\n"
" and to automatically creates project tasks from procurement "
"lines.\n"
" This installs the modules project_timesheet and project_mrp."
msgstr ""
"Belirli bir tarih ve belirli bir kullanıcı için yapılan Zaman Çizelgesi "
"kayıtlarını\n"
" oluşturma, düzenleme ve silme olanağı vererek proje yönetimi "
"için tanımlanan görevler\n"
"altında kayıtları transfer etmenize izin verir\n"
" ve tedarik kalemlerinden kendiliğinden proje görevleri "
"oluşturur.\n"
" Bu, project_timesheet ve project_mrp modüllerini kurar."
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
msgid ""
"Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
"order."
msgstr ""
"Satış siparişlerinde farklı teslimat ve fatura adreslerini belirtmenize "
"olanak verir."
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0
msgid ""
"One Procurement order for each sales order line and for each of the "
"components."
msgstr "Her satış siparişi kalemi ve her bileşen için bir Tedarik Siparişi."
#. module: sale_stock
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_assign0
msgid "Assign"
msgstr "Ata"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:618
#, python-format
msgid "Not enough stock ! : "
msgstr "Yeterli stok yok !: "
#. module: sale_stock
#: help:sale.order.line,delay:0
msgid ""
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
"products to the customer"
msgstr "Sipariş onayı ve ürünlerin müşteriye sevkiyatı arasındaki gün sayısı"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
msgid ""
"Sales order by default will be configured to deliver all products at once "
"instead of delivering each product when it is available. This may have an "
"impact on the shipping price."
msgstr ""
"Satış siparişi varsayılan olarak her ürün hazırlandığında teslimat yerine "
"bütün ürünlerin bir defada teslimatı olarak yapılandırılacaktır. Bunun "
"sevkiyat fiyatı üzerinde bir etkisi olabilir."
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "Invoice based on sales orders"
msgstr "Satış siparişlerine göre fatura"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel1
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel2
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:163
#, python-format
msgid ""
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n"
"To do so, you must first cancel related picking for delivery orders."
msgstr ""
"Onaylı bir satış siparişini silmek için onu iptal etmelisiniz.\n"
"Bunu yapmak için, önce teslim emirlerindeki ilgili toplamaları iptal "
"etmelisiniz."
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,number_packages:0
msgid "Number Packages"
msgstr "Paket Numaraları"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,shipped:0
msgid "Delivered"
msgstr "Teslim Edildi"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Fatura Oluştur"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,task_work:0
msgid "Prepare invoices based on task's activities"
msgstr "Görev faaliyetlerine göre faturalar hazırlama"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_advance_payment_inv
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
msgstr "Peşin Ödemeli Satış Faturası"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:523
#, python-format
msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
msgstr ""
"Öncelikle bu satış siparişi kalemine bağlı olan stok hareketlerini iptal "
"etmelisiniz."
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:561
#, python-format
msgid "(n/a)"
msgstr "(yok)"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,incoterm:0
msgid "Incoterm"
msgstr "Teslim Şekli"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:522
#, python-format
msgid "Cannot cancel sales order line!"
msgstr "Satış siparişi kalemi iptal edilemiyor!"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0
msgid "Cancel Assignation"
msgstr "Atamayı iptal Et"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
msgstr "Sevkedilen ya da sipariş edilen miktara göre."
#. module: sale_stock
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver all products at once"
msgstr "Tüm ürünleri tek seferde teslim et"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,picking_ids:0
msgid "Related Picking"
msgstr "İlişkili Toplama"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: sale_stock
#: help:sale.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is a list of delivery orders that has been generated for this sales "
"order."
msgstr ""
"Bu, bu satış siparişi için oluşturulan teslimat emirlerinin listesidir."
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
msgid "Sales Order Requisition"
msgstr "Satış Sipariş İsteği"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_deliver0
msgid "Create Delivery Order"
msgstr "Teslimat Emri Oluştur"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "Ignore Exception"
msgstr "İstisnayı Gözardı Et"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:614
#, python-format
msgid ""
"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
msgstr ""
"%2f%s satmayı hedefliyorsunuz ama sadece %.2f%s var ! \n"
"Gerçek Stok %.2f%s. (ayrılmışlar hariç)"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "Recreate Delivery Order"
msgstr "Teslimat Siparişini Yeniden Oluştur"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
msgid "This allows to configure and use multiple shops."
msgstr "Bu birden çok mağza yapılandırmayı ve kullanmayı sağlar."
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,picked_rate:0
msgid "Picked"
msgstr "Toplandı"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver each product when available"
msgstr "Her ürün hazır olduğunda teslim et"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_packing0
msgid "Create Pick List"
msgstr "Toplama Listesi Oluştur"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_deliver0
msgid ""
"Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
"output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
"automatically."
msgstr ""
ıkış konumunun yapılandırmasına bağlı olarak, müşteri ile çıkış konumu "
"arasındaki hareket Teslimat Emri yoluyla elle ya da otomatik olarak yapılır."
#, python-format
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Hata!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot make an advance on a sales order that is "
#~ "defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
#~ msgstr ""
#~ "'teslimattan sonra Otomatik Fatura' olarak tanımlanan bir satış siparişi "
#~ "için avans oluşturamazsınız."
#~ msgid ""
#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
#~ msgstr ""
#~ "Bu bölüm, emniyet açısından müşterilere söz verilecek teslimat süresine "
#~ "eklenecek gün sayısı."
#~ msgid ""
#~ "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
#~ "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
#~ msgstr ""
#~ "Teslimat politikası 'Toplamaya göre faturalama' ya da 'Teslimat sonrası "
#~ "siparişten faturalama' ise faturalar kendiliğinden oluşturulur."