odoo/addons/profile_tools/i18n/gl.po

113 lines
3.6 KiB
Plaintext

# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-10 14:51+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
#~ msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas."
#~ msgstr ""
#~ "Promove as ideas dos empregados, e a votación e o debate das mellores ideas."
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurar"
#~ msgid "Miscellaneous Tools"
#~ msgstr "Ferramentas varias"
#~ msgid ""
#~ "Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n"
#~ " module\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Instala ferramentas para comida, enquisa, suscrición e auditoría\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external "
#~ "users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any "
#~ "OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Permítelle dar acceso restrinxido ós documentos OpenERP a usuarios externos, "
#~ "como clientes, provedores, ou contables. Pode compartir calquera menú de "
#~ "OpenERP como as tarefas do proxecto, as solicitudes de soporte, facturas, "
#~ "etc."
#~ msgid "Allows you to organize surveys."
#~ msgstr "Permítelle organizar enquisas."
#~ msgid ""
#~ "Extra Tools are applications that can help you improve your organization "
#~ "although they are not key for company management."
#~ msgstr ""
#~ "As ferramentas extra son aplicacións que lle poden axudar a mellorar a súa "
#~ "organización aínda que non son clave para a xestión da compañía."
#~ msgid "Recurring Documents"
#~ msgstr "Documentos recorrentes"
#~ msgid "misc_tools.installer"
#~ msgstr "ferramentas_varias.instalador"
#~ msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders."
#~ msgstr ""
#~ "Un módulo simple que lle permite xestionar as ordes de comida (pizzas, "
#~ "menús, ...)."
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Progreso da configuración"
#~ msgid "Ideas Box"
#~ msgstr "Caixa de ideas"
#~ msgid "Collaborative Note Pads"
#~ msgstr "Blocs de notas colaborativos"
#~ msgid "Survey"
#~ msgstr "Enquisa"
#~ msgid "Extra Tools Configuration"
#~ msgstr "Configuración de ferramentas extras"
#~ msgid "Lunch"
#~ msgstr "Xantar"
#~ msgid "Helps to generate automatically recurring documents."
#~ msgstr "Axuda a xerar documentos recorrentes automaticamente."
#~ msgid "Tools Configuration"
#~ msgstr "Configuración de ferramentas"
#~ msgid "Configure Extra Tools"
#~ msgstr "Configuración de ferramentas extras"
#~ msgid ""
#~ "This module creates a tighter integration between a Pad instance of your "
#~ "choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to "
#~ "OpenERP objects via OpenERP attachments."
#~ msgstr ""
#~ "Neste módulo crea unha integración máis estreita entre un exemplo Pad "
#~ "seleccionado e o seu cliente web de OpenERP que lle permite enlazar "
#~ "facilmente pads ós obxectos de OpenERP a través de arquivos adxuntos OpenERP."
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imaxe"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "título"
#~ msgid "Web Share"
#~ msgstr "Compartir Web"