odoo/addons/profile_tools/i18n/ru.po

92 lines
3.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-23 20:51+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "Miscellaneous Tools"
#~ msgstr "Разные инструменты"
#~ msgid "Recurring Documents"
#~ msgstr "Повторяющийся документ"
#~ msgid "misc_tools.installer"
#~ msgstr "misc_tools.installer"
#~ msgid "Survey"
#~ msgstr "Опрос"
#~ msgid "Extra Tools Configuration"
#~ msgstr "Дополнительные инструменты настройки"
#~ msgid "Configure Extra Tools"
#~ msgstr "Настроить дополнительные инструменты"
#~ msgid "Tools Configuration"
#~ msgstr "Средства настройки"
#~ msgid "Allows you to organize surveys."
#~ msgstr "Позволяет организовать опросы."
#~ msgid "Helps to generate automatically recurring documents."
#~ msgstr "Помогает генерировать автоматически повторяющиеся документы."
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Изображение"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Выполнение настройки"
#~ msgid "Ideas Box"
#~ msgstr "Копилка идей"
#~ msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas."
#~ msgstr ""
#~ "Продвигайте идеи сотрудников, организуйте голосования и обсуждение лучших "
#~ "идей."
#~ msgid "Collaborative Note Pads"
#~ msgstr "Заметки с общим доступом"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external "
#~ "users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any "
#~ "OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет предоставить ограниченный доступ к документам из OpenERP для "
#~ "сторонних пользователей, например заказчиков, поставщиков, или бухгалтеров. "
#~ "Можно предоставить доступ к любому меню OpenERP: задачам проекта, запросам "
#~ "поддержки, счетам и т.д."
#~ msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders."
#~ msgstr "Простой модуль, помогающий управлять заказами на ланч."
#~ msgid ""
#~ "Extra Tools are applications that can help you improve your organization "
#~ "although they are not key for company management."
#~ msgstr ""
#~ "Дополнительные инструменты - приложения, позволяющие улучшить работу, при "
#~ "этом не являющиеся ключевыми для управления организацией."
#~ msgid "Lunch"
#~ msgstr "Ланч"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "title"