644 lines
19 KiB
Plaintext
644 lines
19 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * base_setup
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:49+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Guilherme Santos <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:18+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,city:0
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Cidade"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.installer:0
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,account_voucher:0
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
msgstr "Faturamento"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,hr:0
|
|
msgid "Human Resources"
|
|
msgstr "Recursos humanos"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,email:0
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,account_no:0
|
|
msgid "Bank Account No"
|
|
msgstr "Conta Bancária"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,profile_tools:0
|
|
msgid "Extra Tools"
|
|
msgstr "Ferramentas Extras"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,rml_footer1:0
|
|
msgid "Report Footer 1"
|
|
msgstr "Rodapé 1 do relatório"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,mrp:0
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
|
|
"processes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Auxilia o gerenciamento dos processos de manufatura e geração de relatórios "
|
|
"sobre estes processos."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,marketing:0
|
|
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
|
|
msgstr "Auxilia o gerenciamento de campanhas de marketing passo a passo."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.config:0
|
|
msgid "Your database is now created."
|
|
msgstr "O banco de dados foi criado."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,point_of_sale:0
|
|
msgid "Point of Sales"
|
|
msgstr "Ponto de Vendas"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,association:0
|
|
msgid "Associations"
|
|
msgstr "Associações"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,account_accountant:0
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
|
|
"suggest you to install only the Invoicing "
|
|
msgstr ""
|
|
"Auxilia no manuseio das contabilizações. Se você não é contador, sugerimos a "
|
|
"instalação apenas do Faturamento "
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: code:addons/base_setup/__init__.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The following users have been installed : \n"
|
|
msgstr "Os seguintes usuário foram instalados: \n"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,progress:0
|
|
#: field:base.setup.installer,progress:0
|
|
msgid "Configuration Progress"
|
|
msgstr "Configuração em Progresso"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,rml_footer2:0
|
|
msgid "Report Footer 2"
|
|
msgstr "Rodapé 2 do relatório"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,currency:0
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_res_currency
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moeda"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,state_id:0
|
|
msgid "Fed. State"
|
|
msgstr "Estado(UF)"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,marketing:0
|
|
msgid "Marketing"
|
|
msgstr "Marketing"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,sale:0
|
|
msgid "Sales Management"
|
|
msgstr "Gestão de Vendas"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,profile_tools:0
|
|
msgid ""
|
|
"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
|
|
"Lunch and Ideas box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permite instalar várias ferramentas interessantes mas não essenciais, como "
|
|
"Pesquisas, Lanches e Caixa de Idéias."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.config:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can start configuring the system or connect directly to the database as "
|
|
"an administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voce pode iniciar as configurações do sistema ou conectar diretamente no "
|
|
"banco de dados como administrador."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,report_designer:0
|
|
msgid "Advanced Reporting"
|
|
msgstr "Relatórios Avançados"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,phone:0
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefone"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.company:0
|
|
msgid "res_config_contents"
|
|
msgstr "res_config_contents"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.company:0
|
|
msgid ""
|
|
"Your company information will be used to personalize documents issued with "
|
|
"OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
|
|
msgstr ""
|
|
"Informação da sua empresa será usada para personalizar documentos gerados "
|
|
"pelo OpenERP como faturas, ordens de venda e muito mais."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.installer:0
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,knowledge:0
|
|
msgid "Knowledge Management"
|
|
msgstr "Gestão de Conhecimento"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.module.module,description:base_setup.module_meta_information
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This module implements a configuration system that helps user\n"
|
|
" to configure the system at the installation of a new database.\n"
|
|
"\n"
|
|
" It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
|
|
" * Minimal profile\n"
|
|
" * Accounting only\n"
|
|
" * Services companies\n"
|
|
" * Manufacturing companies\n"
|
|
"\n"
|
|
" It also asks screens to help easily configure your company, the header "
|
|
"and\n"
|
|
" footer, the account chart to install and the language.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Este módulo implementa uma configuração que auxilia o usuário \n"
|
|
"a configurar o sistema na instalação de uma nova base de dados.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite selecionar entre uma lista de perfis a serem instalados: \n"
|
|
"* Perfil Mínimo\n"
|
|
"* Apenas Contabilidade\n"
|
|
"* Prestação de Serviço\n"
|
|
"* Indústrias\n"
|
|
"\n"
|
|
"Também apresenta telas para configurar facilmente sua empresa, cabeçalho e \n"
|
|
"rodapé de relatórios, plano de contas a instalar e idioma.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,product_expiry:0
|
|
msgid ""
|
|
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
|
"manage your industry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instala uma pré-seleção de Apliacações do OpenERP que ajudarão você a "
|
|
"gerenciar sua indústria."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,project:0
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
|
"plannings, etc..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajuda você a gerenciar seus projetos e tarefas, controlando-os, gerando "
|
|
"planejamentos, etc..."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,name:0
|
|
msgid "Company Name"
|
|
msgstr "Nome da Empresa"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.config:0
|
|
msgid "Skip Configuration Wizards"
|
|
msgstr "Pular Assistentes de Configuração"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,hr:0
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
|
|
"generating work sheets, tracking attendance and more."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajuda você a gerenciar seus recursos humanos codificando sua estrutura de "
|
|
"funcionários, gerando planilhas de trabalho, controlando frequência e mais."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,account_voucher:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
|
|
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permite que você crie suas notas fiscais e acompanhe os pagamentos. Possui "
|
|
"uma versão fácil de módulo de contabilidade para gerentes que não são "
|
|
"contadores."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company
|
|
msgid "base.setup.company"
|
|
msgstr "base.setup.company"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,purchase:0
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
|
|
"quotations, supplier invoices, etc..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajuda você a gerenciar processos relacionados a compras como solicitações de "
|
|
"cotação, notas fiscais de entrada de fornecedores, etc..."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.company,rml_footer2:0
|
|
msgid ""
|
|
"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
|
"We suggest you to put bank information here:\n"
|
|
"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta frase aparecerá no rodapé de seus relatórios.\n"
|
|
"Sugerimos que coloque informações bancarias aqui:\n"
|
|
"Exemplo: Banco: NOMENÚMERO - Código SWIFT: LLLL XXXX"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,street2:0
|
|
msgid "Street 2"
|
|
msgstr "Rua 2"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer
|
|
msgid "base.setup.installer"
|
|
msgstr "base.setup.installer"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,country_id:0
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Configurar"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,account_accountant:0
|
|
msgid "Accounting & Finance"
|
|
msgstr "Contabilidade e Finanças"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,auction:0
|
|
msgid "Auction Houses"
|
|
msgstr "Casas de Leilão"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,zip:0
|
|
msgid "Zip Code"
|
|
msgstr "Código Postal (CEP)"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.config:0
|
|
msgid "Start Configuration"
|
|
msgstr "Iniciar configuração"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,knowledge:0
|
|
msgid ""
|
|
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
|
|
"your employees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permite instalar addons orientadas a compartilhar conhecimento com e entre "
|
|
"seus funcionários."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.installer:0
|
|
msgid ""
|
|
"Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
|
|
"about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecione as Aplicações que você quer no sistema. Se você não tem certeza de "
|
|
"quais selecionar neste momento, você pode facilmente instalá-las mais tarde."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.company:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
|
|
msgid "Company Configuration"
|
|
msgstr "Configuração da Empresa"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,logo:0
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logotipo"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,point_of_sale:0
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
|
|
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
|
|
"more."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajuda você a tirar o máximo do seu ponto de vendas com rápida codificação de "
|
|
"vendas, codificação do modo de pagamento simplificado, geração de listas de "
|
|
"separação automáticas e mais."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,purchase:0
|
|
msgid "Purchase Management"
|
|
msgstr "Gestão de Compras"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,sale:0
|
|
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
|
|
msgstr "Ajuda você a lidar com suas cotações, pedidos e faturamento."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,stock:0
|
|
msgid "Warehouse Management"
|
|
msgstr "Gestão de Estoques"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,project:0
|
|
msgid "Project Management"
|
|
msgstr "Gestão de Projetos"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.config,installed_users:0
|
|
msgid "Installed Users"
|
|
msgstr "Usuários Instalados"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.config:0
|
|
msgid "New Database"
|
|
msgstr "Nova Base de Dados"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,crm:0
|
|
msgid "Customer Relationship Management"
|
|
msgstr "Gestão de Relacionamento com o Cliente"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,auction:0
|
|
msgid ""
|
|
"Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
|
|
"manage your auctions as well as the business processes around them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instala uma pré-seleção de aplicações do OpenERP selecionados para ajudar "
|
|
"você a gerenciar seus leilões e os processos de negócio envolvidos."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.company,rml_header1:0
|
|
msgid ""
|
|
"This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
|
|
"We suggest you to put a slogan here:\n"
|
|
"\"Open Source Business Solutions\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta frase aparecerá no canto superior direito de seus relatórios.\n"
|
|
"Nós sugerimos que coloque um slogan aqui, por exemplo:\n"
|
|
"\"Soluções de negócios em código aberto\"."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,report_designer:0
|
|
msgid ""
|
|
"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
|
|
"creation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permite instalar várias ferramentas que simplificam e incrementam a criação "
|
|
"de relatórios no OpenERP."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,rml_header1:0
|
|
msgid "Report Header"
|
|
msgstr "Cabeçalho do Relatório"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.config:0
|
|
msgid "Information about your new database"
|
|
msgstr "Informação sobre sua nova base de dados"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,config_logo:0
|
|
#: field:base.setup.config,config_logo:0
|
|
#: field:base.setup.installer,config_logo:0
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagem"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,product_expiry:0
|
|
msgid "Food Industry"
|
|
msgstr "Indústria de Alimentos"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.installer,mrp:0
|
|
msgid "Manufacturing"
|
|
msgstr "Manufatura"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.company:0
|
|
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
|
|
msgstr "Seu logotipo - Use um tamanho de aproximadamente 450x150 pixels."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.company,rml_footer1:0
|
|
msgid ""
|
|
"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
|
"We suggest you to write legal sentences here:\n"
|
|
"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta frase aparecerá no rodapé de seus relatórios.\n"
|
|
"Sugerimos que escreva uma instrução nesse campo, exemplo:\n"
|
|
"Web: http://openerp.com - Fax: +55.00.0000.0000 - Banco: XYZ"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,website:0
|
|
msgid "Company Website"
|
|
msgstr "Site da Empresa"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.installer:0
|
|
msgid "Install Specific Industry Applications"
|
|
msgstr "Instalar Aplicações Específicas para Indústria"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: field:base.setup.company,street:0
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Rua"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.company:0
|
|
msgid "Configure Your Company Information"
|
|
msgstr "Configure as Informações da Sua Empresa"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.company,website:0
|
|
msgid "Example: http://openerp.com"
|
|
msgstr "Examplo: http://openerp.com"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: view:base.setup.installer:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_installer
|
|
msgid "Install Applications"
|
|
msgstr "Instalar Aplicações"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,crm:0
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
|
|
"or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
|
|
"business-specific actions based on standard events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajuda você a acompanhar e gerenciar relações com clientes como ligações, "
|
|
"solicitações ou problemas. Pode enviar lembretes automaticamente, escalar "
|
|
"solicitações ou disparar ações específicas de negócio baseado em padrões de "
|
|
"evento."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,stock:0
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
|
|
"receptions, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajuda você a gerenciar seu inventário e principais operações de estoque: "
|
|
"ordens de entrega, recebimentos, etc."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information
|
|
msgid "Base Setup"
|
|
msgstr "Configuração Base"
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: help:base.setup.installer,association:0
|
|
msgid ""
|
|
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
|
"manage your association more efficiently."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instala uma pré-seleção de aplicações do OpenERP que ajudarão você a "
|
|
"gerenciar sua associação mais eficientemente."
|
|
|
|
#. module: base_setup
|
|
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config
|
|
msgid "base.setup.config"
|
|
msgstr "base.setup.config"
|
|
|
|
#~ msgid "Zip code"
|
|
#~ msgstr "CEP"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a Profile"
|
|
#~ msgstr "Selecione um perfil"
|
|
|
|
#~ msgid "Report header"
|
|
#~ msgstr "Cabeçalho do relatório"
|
|
|
|
#~ msgid "Next"
|
|
#~ msgstr "Próximo"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Estado"
|
|
|
|
#~ msgid "Profile"
|
|
#~ msgstr "Perfil"
|
|
|
|
#~ msgid "Street2"
|
|
#~ msgstr "Complemento"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Information"
|
|
#~ msgstr "Relatório de informação"
|
|
|
|
#~ msgid "Define Main Company"
|
|
#~ msgstr "Definir empresa principal"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Directly"
|
|
#~ msgstr "Usar diretamente"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous"
|
|
#~ msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
|
|
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
|
|
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Um perfil configura uma pré-seleção dos módulos para necessidades "
|
|
#~ "específicas. Estes perfis foram configurados para ajudá-lo a descobrir os "
|
|
#~ "diferentes aspectos do OpenERP. Esta é apenas uma visão geral, nós temos "
|
|
#~ "mais de 300 módulos disponíveis."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
|
|
#~ "using the default setup."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Você pode começar a configurar o sistema ou conectar diretamente a base de "
|
|
#~ "dados usando a configuração padrão."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Você será capaz de instalar mais módulos posteriormente através do menu "
|
|
#~ "Administração."
|
|
|
|
#~ msgid "General Information"
|
|
#~ msgstr "Informação geral"
|
|
|
|
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
|
|
#~ msgstr "Sua nova base de dados está agora completamente instalada."
|
|
|
|
#~ msgid "Installation Done"
|
|
#~ msgstr "Instalação concluída"
|
|
|
|
#~ msgid "Summary"
|
|
#~ msgstr "Resumo"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O nome do objeto deve iniciar com x_ e não conter nenhum caracter especial."
|
|
|
|
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
|
#~ msgstr "O ID de certificado do módulo precisa ser único !"
|
|
|
|
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
|
#~ msgstr "O nome do módulo precisa ser único !"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "XML inválido para Arquitetura da View"
|
|
|
|
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
|
#~ msgstr "O tamanho do campo nunca pode ser menor que 1 !"
|