odoo/addons/mrp/i18n/zh_CN.po

3165 lines
77 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 08:54+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
msgid "Moves Created"
msgstr "已创建的调拨"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
msgid ""
"Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
"the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
"manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
"raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
"(stock increase) when the order is processed."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Location where the system will look for components."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers Utilisation"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
msgid "Routing Work Centers"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information
msgid "Manufacturing Resource Planning"
msgstr "MRP 生产资源计划系统"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Cycles"
msgstr "周期数"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid "Number of Cycles"
msgstr "周期数"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid ""
"The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
"automatically as soon as the minimum stock is reached."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,picking_id:0
#: field:mrp.production.order,picking_id:0
msgid "Picking list"
msgstr "分拣单"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:121
#, python-format
msgid "Hourly Cost"
msgstr "小时成本"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Cost Price per Uom"
msgstr "单位成本"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Scrap Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,day:0
msgid "Day"
msgstr "日"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
msgid "Routings"
msgstr "工艺路线"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
msgid "Work Center Product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Search Bill Of Material"
msgstr "搜索物料表"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
msgid "For stockable products and consumables"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid "To Produce"
msgstr "待生产"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid ""
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
"of the routing."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,code:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,name:0
msgid "Reference"
msgstr "参照"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Finished Products"
msgstr "成品"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid "To Buy"
msgstr "待采购"
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
msgid "Raw Material Location"
msgstr "原料位置"
#. module: mrp
#: help:mrp.installer,mrp_operations:0
msgid ""
"Enhances production orders with readiness states as well as the start date "
"and end date of execution of the order."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Products to Finish"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "Set / Pack"
msgstr "套/包"
#. module: mrp
#: field:mrp.installer,mrp_subproduct:0
msgid "MRP Subproducts"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,state:0
#: view:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,state:0
msgid "State"
msgstr "状态"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Cost per hour"
msgstr "每小时成本"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid ""
"In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
"production order."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "UOM"
msgstr "计量单位"
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,product_qty:0
#: field:mrp.bom,product_qty:0
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: view:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "产品数量"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,product_id:0
msgid ""
"Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
"accounting."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "For purchased material"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,indice:0
msgid "Revision"
msgstr "版本"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
msgid "Reporting"
msgstr "内部报表"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
msgid "Cycle Account"
msgstr "循环科目"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:121
#, python-format
msgid "Work Cost"
msgstr "工作成本"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "["
msgstr "["
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid "Procurement of services"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Capacity Information"
msgstr "能力信息"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Destination Location"
msgstr "目标库位"
#. module: mrp
#: view:mrp.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
msgid "Master Data"
msgstr "控制数据"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
msgid ""
"The system waits for the products to be available in the stock. These "
"products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Partner Ref"
msgstr "业务伙伴参考"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in hours"
msgstr "每小时金额"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_lines:0
msgid "Scheduled goods"
msgstr "安排的货物"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Sets / Phantom"
msgstr "套件/虚项"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,position:0
msgid "Reference to a position in an external plan."
msgstr "外部计划位置的参考"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "August"
msgstr "八月"
#. module: mrp
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_order
msgid "Production Order Report"
msgstr "生产单报表"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "June"
msgstr "六月"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
msgid "Product Produce"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "October"
msgstr "十月"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:177
#, python-format
msgid "Components Cost of "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid "Procurement of stockable Product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Default UOM"
msgstr "默认计量单位"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#: report:bom.structure:0
#: field:mrp.product_price,number:0
#: report:mrp.production.order:0
#, python-format
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
msgid "Nbr of hours"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Confirm Production"
msgstr "确认生产"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid ""
"The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
"quantity and the products parameters."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
msgid ""
"This is used in case of a service without any impact in the system, a "
"training session for instance."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.installer,mrp_repair:0
msgid "Repairs"
msgstr "维修"
#. module: mrp
#: field:mrp.installer,stock_location:0
msgid "Advanced Routes"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
msgid "Working Time"
msgstr "工作时间"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid "Weekly Stock Value Variation"
msgstr "每周库存值变动"
#. module: mrp
#: help:mrp.installer,mrp_repair:0
msgid ""
"Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
"invoicing)."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned_date:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "安排日期"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Bill Of Material"
msgstr "物料清单"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,location_id:0
msgid ""
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr "如果你在本地生产这成品你需要留空"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Stock Value Variation"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
msgid "Bill of Materials Structure"
msgstr "物料清单结构"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
msgid "Product type is service"
msgstr "产品的类型是服务"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
msgid ""
"Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
"your bill of materials."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
msgid "Manufacturing decomposition"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "For Services."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,date:0
msgid "Modification Date"
msgstr "修改日期"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid ""
"Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
"production orders."
msgstr "如果你需要生产单的自动辅助核算项目凭证只有完成这个."
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
msgid "Nbr of cycles"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
msgid "Request for Quotation."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid ""
"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
"centers."
msgstr ""
#. module: mrp
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "错误:无效的(EAN)条码"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
#: field:mrp.routing,location_id:0
msgid "Production Location"
msgstr "产品库位"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Change Qty"
msgstr "修改数量"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Force Reservation"
msgstr "强制预留"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "作者"
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,value:0
msgid "Stock value"
msgstr "库存值"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
msgid "Product BoM Structure"
msgstr "物料清单结构"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Search Production"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Supplier Price per Uom"
msgstr "供应商单价"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "March"
msgstr "三月"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
msgid "BoM Hierarchy"
msgstr "物料表层次"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Produce"
msgstr "生产"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Specify Cost of Work center per cycle."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
#: view:mrp.production.order:0
#: selection:mrp.production.order,state:0
msgid "Picking Exception"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
msgid "BoM Lines"
msgstr "物料清单明细"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time before prod."
msgstr "生产准备时间"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
"without removing it."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid "Material Routing"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_lines2:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,consumed_products:0
msgid "Consumed Products"
msgstr "已消耗原料"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
msgstr "错误!你不能创建递归的物料清单"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
msgid "Work Center Load"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:45
#, python-format
msgid "No BoM defined for this product !"
msgstr "该产品尚未定义物料清单!"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
msgid "Bill of Material Components"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production.order,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "笔明细"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
msgid "Planning"
msgstr "计划"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Ready"
msgstr "准备好"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,routing_id:0
msgid ""
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"plannification."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time in hours for doing one cycle."
msgstr "一个周期的工作小时数"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Ref"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: selection:mrp.production,state:0
#: view:mrp.production.order:0
#: selection:mrp.production.order,state:0
msgid "In Production"
msgstr "生产中"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
msgid "Master Bill of Materials"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uos:0
msgid ""
"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
"promotion of stock."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Print"
msgstr "打印"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Type"
msgstr "类型"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:150
#: code:addons/mrp/report/price.py:201
#, python-format
msgid "Total Cost of "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per month"
msgstr "每月"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:591
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:77
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:82
#, python-format
msgid "Couldn't find bill of material for product"
msgstr "无法找到产品的物料清单"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "Product Name"
msgstr "产品名称"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:491
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "无效动作"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.installer:0
msgid ""
"Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
"following addons."
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Printing date"
msgstr "打印日期"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
msgid "RFQ"
msgstr "要求报价"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid "Procurement rule"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Specify Cost of Work center per hour."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Partial"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "September"
msgstr "九月"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "WorkCenter"
msgstr "工作中心"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid ""
"Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
"order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
"service is done (= the delivery of the products)."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
#: selection:mrp.production.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "紧急"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Workcenter Usage"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "生产单"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "Procurement of raw material"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
msgid ""
"Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
"routing."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,cycle_total:0
msgid "Total Cycles"
msgstr "总周期"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
#: view:mrp.production.order:0
#: selection:mrp.production.order,state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr "准备生产"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,name:0
msgid "Modification name"
msgstr "修改名称"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production.order,date:0
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,type:0
msgid "BoM Type"
msgstr "物料清单类型"
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "扩展过滤器..."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:47
#, python-format
msgid ""
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
#: view:mrp.property:0
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#. module: mrp
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
msgid "Nbr of cycle"
msgstr "周期数"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "公司"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Minimum Stock"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
msgid "Dashboard"
msgstr "仪表盘"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Work Center Future Load"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
msgid "Stockable Product"
msgstr "可库存产品"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:121
#, python-format
msgid "Work Center name"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,code:0
msgid "Code"
msgstr "代码"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Hours"
msgstr "小时编号"
#. module: mrp
#: field:mrp.installer,mrp_jit:0
msgid "Just In Time Scheduling"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.property:0
#: view:mrp.property.group:0
msgid "Property Group"
msgstr "属性组"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Qty"
msgstr "数量"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
msgid "Manufacturing Plan."
msgstr "生产计划"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Inactive"
msgstr "未活动的"
#. module: mrp
#: help:mrp.installer,mrp_subproduct:0
msgid ""
"Enables multiple product output from a single production order: without "
"this, a production order can have only one output product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.product_price:0
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Split in production lots"
msgstr "拆分生产批次"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid ""
"Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
"center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
msgid ""
"If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
"subcontracting demand for instance."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
msgid "Move product"
msgstr "产品调拨"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Late"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Make to stock"
msgstr "按库存生产"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers."
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Name"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Start Production"
msgstr "启动生产"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
msgid "Production Dashboard"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Source Loc."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,position:0
msgid "Internal Reference"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.installer,stock_location:0
msgid ""
"Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
"warehouses)."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Product's structure"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,name:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.product.line,name:0
#: field:mrp.routing,name:0
#: field:mrp.routing.workcenter,name:0
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. module: mrp
#: view:mrp.installer:0
msgid "MRP Application Configuration"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.installer,mrp_jit:0
msgid ""
"Enables Just In Time computation of procurement orders.\n"
"\n"
"While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer "
"avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run "
"the procurement scheduler manually."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Mode"
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "]"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount measuring unit"
msgstr "运行时间表示方式"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
msgid ""
"Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
"the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
"(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
"the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
"materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
"the manufacturing route depending on the needs of the company."
msgstr ""
#. module: mrp
#: constraint:mrp.production:0
msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.module.module,description:mrp.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
"\n"
" Features:\n"
" * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
" * Multi-level BoMs, no limit\n"
" * Multi-level routing, no limit\n"
" * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
" * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
" * Multi-pos, multi-warehouse\n"
" * Different reordering policies\n"
" * Cost method by product: standard price, average price\n"
" * Easy analysis of troubles or needs\n"
" * Very flexible\n"
" * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n"
" that include child and phantom BoMs\n"
" It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
" consumable of services. Services are completely integrated with the "
"rest\n"
" of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
" in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
"production.\n"
"\n"
" Reports provided by this module:\n"
" * Bill of Material structure and components\n"
" * Load forecast on workcenters\n"
" * Print a production order\n"
" * Stock forecasts\n"
" Dashboard provided by this module::\n"
" * List of next production orders\n"
" * List of deliveries (out picking)\n"
" * Graph of work center load\n"
" * List of procurement in exception\n"
" "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.order:0
#: view:mrp.property:0
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:121
#, python-format
msgid "Cycles Cost"
msgstr "按循环计算的成本"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in cycles"
msgstr "循环金额"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
#: view:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,location_dest_id:0
msgid "Finished Products Location"
msgstr "成品库位"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
msgid "Resources"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "分析日记账"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per week"
msgstr "每周"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
msgid ""
"Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
"should be followed within your work centers in order to produce a product. "
"They are attached to bills of materials that will define the required raw "
"materials."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:report.workcenter.load,hour:0
msgid "Nbr of hour"
msgstr "小时数"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Work Center Operations"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Notes"
msgstr "备注"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.production,bom_id:0
#: field:mrp.production.order,bom_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Bill of Material"
msgstr "物料清单"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Select time unit"
msgstr "选择时间单位"
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Work Center load"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "系统存储成品的库位"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,picking_id:0
msgid ""
"This is the internal picking list that brings the finished product to the "
"production plan"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:stock.change.standard.price,change_parent_price:0
msgid "Change Parent Price"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid ""
"The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
"maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
"configured by product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Day by day"
msgstr "逐日"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Revisions"
msgstr "修改"
#. module: mrp
#: view:mrp.installer:0
msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,priority:0
#: field:mrp.production.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
msgid "Month -1"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:914
#, python-format
msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Production Order N° :"
msgstr "生产单号:"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:630
#, python-format
msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
msgid "Production Scheduled Product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Security days for each manufacturing operation."
msgstr "每个生产活动的确保天数"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
msgid "Make to Stock"
msgstr "按库存生产"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
msgid ""
"Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
"necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
"these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
"product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
"production steps or define a single multi-level bill of materials."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid ""
"In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
"purchase order."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "需求单"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
#: view:mrp.product_price:0
msgid "Product Cost Structure"
msgstr "产品成本构成"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Components suppliers"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_installer
msgid "mrp.installer"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production Work Centers"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:62
#, python-format
msgid "Active Id is not found"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Search for mrp workcenter"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "BoM Structure"
msgstr "物料清单结构"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_start:0
#: field:mrp.production.order,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "开始日期"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid "Hour Account"
msgstr "时间科目"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Destination Loc."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production.order,product_id2:0
msgid "Product Consumed"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,active:0
#: field:mrp.routing,active:0
msgid "Active"
msgstr "生效"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "生产产品"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_workcenter_load_tree
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Work Center Loads"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,property_ids:0
#: view:mrp.property:0
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,property_ids:0
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this production order request."
msgstr ""
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.bom:0
msgid ""
"All product quantities must be greater than 0.\n"
"You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
"products on BoMs !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Extra Information"
msgstr "额外信息"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
msgid "Change Quantity of Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Drives the procurement orders for raw material."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "总账"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "SO Number"
msgstr "销售订单编号"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
#: view:mrp.production.order:0
#: selection:mrp.production.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "完成"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_change_standard_price
msgid "Change Standard Price"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,origin:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
#: selection:mrp.production.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "不紧急"
#. module: mrp
#: help:stock.change.standard.price,change_parent_price:0
msgid ""
"This will change the price of parent products also according to the BoM "
"structure specified for the product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
msgid "Manufacturing Orders To Start"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:491
#, python-format
msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
#: view:mrp.workcenter:0
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
msgid "Work Center"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid "Capacity per Cycle"
msgstr "每循环生产能力"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,product_id:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,product_id:0
#: report:mrp.production.order:0
#: view:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,product_id:0
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "产品"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,hour_total:0
msgid "Total Hours"
msgstr "总小时数"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_src_id:0
#: field:mrp.production.order,location_src_id:0
msgid "Raw Materials Location"
msgstr "原料库位"
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0
msgid "Print Cost Structure of Product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
msgid "Product UOS"
msgstr "产品销售单位"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
msgid ""
"Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting "
"of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for "
"capacity and planning forecasting."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Consume Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uom:0
#: field:mrp.production,product_uom:0
#: field:mrp.production.order,product_uom:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "产品计量单位"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid "Make to Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_mrp_production_orders_tree
msgid "Production Analysis"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:345
#, python-format
msgid "Copy"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production.lot.line:0
msgid "Production Products"
msgstr "该生产批此产品"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_finished:0
#: field:mrp.production.order,date_finished:0
msgid "End Date"
msgstr "结束日期"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,date_start:0
#: help:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
msgstr "物料清单或组件有效.留空为总是有效"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "产品销售单位"
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
msgid "#Line Orders"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
#: selection:mrp.production.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "非常紧急"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,routing_id:0
msgid ""
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"planning."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
msgid "Approve"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.property.group:0
msgid "Properties categories"
msgstr "属性分类"
#. module: mrp
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Source Location"
msgstr "来源库位"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.product.line:0
msgid "Scheduled Products"
msgstr "安排的产品"
#. module: mrp
#: view:mrp.production.lot.line:0
msgid "Production Products Consommation"
msgstr "产品生产消耗"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.product.produce,mode:0
msgid ""
"'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
"selected.\n"
"'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
"the quantity selected and it will finish the production order when total "
"ordered quantities are produced."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Work Orders"
msgstr "工作单"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Cost per cycle"
msgstr "每循环成本"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "Service"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
#: selection:mrp.production.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
msgid "BOM"
msgstr "物料清单"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uom:0
msgid ""
"UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
msgid ""
"The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
"are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
"level)."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,company_id:0
#: field:mrp.production,company_id:0
#: view:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,company_id:0
#: field:mrp.routing,company_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
msgstr "一个周期的时间(小时)"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr "生产单"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Automatic procurement rule"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Compute Data"
msgstr "计算数据"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
msgid "Product UoS Qty"
msgstr "产品销售单位数量"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#: view:mrp.bom:0
#, python-format
msgid "Components"
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
msgid "BOM Structure"
msgstr "物料清单结构"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Valid Until"
msgstr "有效期到"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_start:0
msgid "Valid From"
msgstr "有效期从"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Normal BoM"
msgstr "普通物料清单"
#. module: mrp
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Qty"
msgstr "产品销售单位数量"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid ""
"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
"linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
"orders."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.product.produce:0
msgid "Confirm"
msgstr "确定"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "Manufacturing Efficiency"
msgstr ""
#. module: mrp
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
"material without removing it."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Product Rounding"
msgstr "产品舍入"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
msgid "Work Order"
msgstr "工作单"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_mrp_production_order
msgid ""
"This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
"performance."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume Only"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Recreate Picking"
msgstr "重新创建分拣单"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,type:0
msgid ""
"If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
"own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
"product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
"product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
"being produced."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,method:0
msgid "Method"
msgstr "方法"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,state:0
msgid ""
"When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
" If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
" If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'. "
" \n"
"If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
" When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
" When the production is over, the state is set to 'Done'."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Order"
msgstr "按订单"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "设置"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time after prod."
msgstr "生产后时间"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Type of period"
msgstr "周期类型"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Total Qty"
msgstr "总数量"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
msgid "Number of Hours"
msgstr "小时数"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Costing Information"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "Procurement Orders"
msgstr "产品需求单"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Rounding applied on the product quantity."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid "Parent Routing"
msgstr "上级工艺路线"
#. module: mrp
#: view:mrp.installer:0
msgid "Configure"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time in hours for the setup."
msgstr "准备小时数"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
#: field:procurement.order,bom_id:0
msgid "BoM"
msgstr "物料清单"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
#: view:report.mrp.inout:0
msgid "Stock value variation"
msgstr "库存值变化"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Assignment from stock."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
#: view:mrp.production.order:0
#: selection:mrp.production.order,state:0
msgid "Waiting Goods"
msgstr "等待原料"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
msgid "last indice"
msgstr "最近指标"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,revision_ids:0
#: view:mrp.bom.revision:0
msgid "BoM Revisions"
msgstr "物料清单版本"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
#: selection:mrp.production.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,date:0
#: field:report.workcenter.load,name:0
msgid "Week"
msgstr "周"
#. module: mrp
#: field:mrp.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
#: selection:mrp.production.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
msgid "Manufacturing Steps."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:136
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
#, python-format
msgid "Cost Structure"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume & Produce"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_id:0
msgid "Parent BoM"
msgstr "上级物料清单"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
msgid ""
"Bills of materials components are components and sub-products used to create "
"master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
"component is used."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
msgid "Product type is Stockable or Consumable."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:591
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:77
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:82
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
msgid "Select Quantity"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
#: field:product.product,bom_ids:0
msgid "Bill of Materials"
msgstr "物料清单"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid ""
"Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If "
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
"will be automatically pre-completed."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
msgid "Bill of Material Revision"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "General Information"
msgstr "一般信息"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Productions"
msgstr "生产"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:194
#, python-format
msgid "Work Cost of "
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,note:0
msgid ""
"Description of the work center. Explain here what's a cycle according to "
"this work center."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,routing_id:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,routing_id:0
#: field:mrp.production.order,routing_id:0
#: view:mrp.routing:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
msgid "Routing"
msgstr "工艺路线"
#. module: mrp
#: field:mrp.installer,mrp_operations:0
msgid "Manufacturing Operations"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr "安排日期"
#. module: mrp
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
msgid ""
"The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
"manufacturing a product when you have different ways of building the same "
"product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
"sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
"and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
#: field:stock.move,production_id:0
msgid "Production"
msgstr "生产单编码"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "'Minimum stock rule' material"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
msgid "Product Price"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_installer
msgid "MRP Applications Configuration"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
msgid "Split in Production lots"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
msgid "Change Quantity"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
msgid "Change Product Qty"
msgstr "改变产品数量"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom.revision:0
#: field:mrp.bom.revision,description:0
#: view:mrp.property:0
#: view:mrp.property.group:0
#: field:mrp.routing,note:0
#: view:mrp.routing.workcenter:0
#: field:mrp.routing.workcenter,note:0
#: view:mrp.workcenter:0
#: field:mrp.workcenter,note:0
msgid "Description"
msgstr "说明"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Manufacturing board"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned_end:0
msgid "Scheduled End Date"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_workcenter_load_tree
msgid ""
"Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a "
"specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
"cycles."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
msgid "Manufacturing"
msgstr "生产管理"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Next Production Orders"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
msgid "Property Groups"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid ""
"Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
"procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time in hours for the cleaning."
msgstr "清理小时数"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "Automatic RFQ"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
msgid ""
"If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
"project management module of OpenERP."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid ""
"In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
"production order creates as much procurement orders as components listed in "
"the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.product_price,number:0
msgid ""
"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
"will be displayed base on this quantity."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Stock"
msgstr "按库存"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,sequence:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
msgid "Resource Leaves"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_lines:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,products_to_consume:0
msgid "Products to Consume"
msgstr "原料"
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
#, python-format
#~ msgid "Product name"
#~ msgstr "品名"
#, python-format
#~ msgid "products"
#~ msgstr "产品"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "状态"
#, python-format
#~ msgid "Workcenter name"
#~ msgstr "工作中心名称"
#~ msgid "Production Orders"
#~ msgstr "生产单"
#, python-format
#~ msgid "Product Quantity"
#~ msgstr "产品数量"
#, python-format
#~ msgid "Unit Product Price"
#~ msgstr "产品单价"
#~ msgid "Workcenter Name"
#~ msgstr "工作中心名称"
#, python-format
#~ msgid "Product uom"
#~ msgstr "产品计量单位"
#~ msgid "Unit of Measure"
#~ msgstr "计量单位"
#~ msgid "Planned Date"
#~ msgstr "计划时间"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "备注"
#~ msgid "Product UoM"
#~ msgstr "产品计量单位"
#~ msgid "Internal Ref."
#~ msgstr "内部参考"
#~ msgid "max"
#~ msgstr "最大"
#~ msgid "Production orders"
#~ msgstr "生产单"
#~ msgid "Production done"
#~ msgstr "生产完成"
#~ msgid "Machine"
#~ msgstr "机器"
#~ msgid "min"
#~ msgstr "最小"
#~ msgid "Time Efficiency"
#~ msgstr "有效时间"
#~ msgid "Number of products to produce"
#~ msgstr "产品生产数量"
#~ msgid "Tool"
#~ msgstr "工具"
#~ msgid "Max Quantity"
#~ msgstr "最大数量"
#~ msgid "Date Closed"
#~ msgstr "关闭日期"
#~ msgid "Properties composition"
#~ msgstr "属性组成"
#~ msgid "Reordering Mode"
#~ msgstr "再订货模式"
#~ msgid "Workcenter"
#~ msgstr "工作中心"
#~ msgid "Purchase Order"
#~ msgstr "采购订单"
#~ msgid "Confirmed"
#~ msgstr "已审核"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "参数"
#~ msgid "Production workcenters used"
#~ msgstr "所用的工作中心"
#~ msgid "Property"
#~ msgstr "属性"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "已取消"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "重试"
#~ msgid "Order to Max"
#~ msgstr "订到最大值"
#~ msgid "Warehouse"
#~ msgstr "仓库"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "运行中"
#~ msgid "Workcenter load"
#~ msgstr "工作中心负荷"
#~ msgid "UoS Quantity"
#~ msgstr "销售单位数量"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "警告!"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "来源"
#~ msgid "Automatic orderpoint"
#~ msgstr "自动订购点"
#~ msgid "Stockable Stock"
#~ msgstr "可库存库存"
#, python-format
#~ msgid "No supplier defined for this product !"
#~ msgstr "没有供应商为该产品定义!"
#~ msgid ""
#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
#~ msgstr "提供答应给客户的确保天数"
#~ msgid "Service on Order"
#~ msgstr "订单的服务"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "详情"
#~ msgid "product"
#~ msgstr "产品"
#, python-format
#~ msgid "from stock: products assigned."
#~ msgstr "来自库存:产品已分配"
#, python-format
#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined"
#~ msgstr "来自库存并无定义再订货点规则"
#~ msgid "Production Orders Planning"
#~ msgstr "生产单计划"
#~ msgid "Qty Multiple"
#~ msgstr "数量倍数"
#, python-format
#~ msgid "Hours Cost"
#~ msgstr "按小时计算的成本"
#, python-format
#~ msgid "SUBTOTAL"
#~ msgstr "小计"
#~ msgid "Exception"
#~ msgstr "异常"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "参考"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production "
#~ "quantity anymore"
#~ msgstr "产品状态为 \"%s\",您不能再更改产品数量"
#~ msgid "Human Resource"
#~ msgstr "人力资源"
#~ msgid "Workcenters"
#~ msgstr "工作中心"
#~ msgid "Create Procurement"
#~ msgstr "创建请料单"
#~ msgid "Number of Cycle"
#~ msgstr "循环数"
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "确认"
#~ msgid "Sale Ref"
#~ msgstr "销售参考"
#~ msgid "Bill of Material Structure"
#~ msgstr "物料清单结构"
#~ msgid "Packing list"
#~ msgstr "分拣单"
#~ msgid "Automatic Procurements"
#~ msgstr "自动生成需求单"
#~ msgid "Packing Exception"
#~ msgstr "分拣单异常"
#~ msgid "This wizard will schedule procurements."
#~ msgstr "本向导将进行需求单安排。"
#~ msgid "Procurements"
#~ msgstr "需求单"
#~ msgid "Procure Service Product"
#~ msgstr "生成服务需求单"
#~ msgid "Procurement Process"
#~ msgstr "需求流程"
#~ msgid "Purchase Lead Time"
#~ msgstr "采购所需时间"
#~ msgid "Make Procurement"
#~ msgstr "生成需求单"
#~ msgid "Production Procure Products"
#~ msgstr "生产需求单"
#~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
#~ msgstr "需求单转为采购订单草稿。"
#~ msgid ""
#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
#~ "production plan."
#~ msgstr "这是生产计划所需原料的内部分拣单"
#~ msgid "Procurement Lines"
#~ msgstr "需求单明细"
#~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
#~ msgstr "从最低库存规则到生成需求单"
#~ msgid "Serivce Stockable Order"
#~ msgstr "服务型产品获得方式是订货型生产"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
#~ "may generate task, production orders or purchase orders."
#~ msgstr "该向导将计划本产品的需求单。这可能会产生任务,生产单或采购订单。"
#~ msgid "on order"
#~ msgstr "已定购而未交货"
#~ msgid "Run procurement"
#~ msgstr "运行需求单"
#~ msgid "Compute Procurements"
#~ msgstr "计算需求单"
#~ msgid "Procurement Purchase"
#~ msgstr "采购需求单"
#~ msgid "Procurement orders"
#~ msgstr "需求单"
#~ msgid "New Procurement"
#~ msgstr "新建需求单"
#~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
#~ msgstr "定义一个工艺路线来描述生产的步骤"
#~ msgid "Paid ?"
#~ msgstr "是否已付"
#~ msgid "Production Orders Waiting Products"
#~ msgstr "等待物料的生产单"
#~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
#~ msgstr "定义产品结构、子产品或组件"
#~ msgid "Production Workcenters"
#~ msgstr "生产工作中心"
#~ msgid "Planification"
#~ msgstr "计划"
#~ msgid "Bill of material revisions"
#~ msgstr "物料清单修订版"
#~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
#~ msgstr "建立询价和发送到供应商"
#~ msgid "The normal working time of the workcenter."
#~ msgstr "工作中心正常工作时间"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "关闭"
#~ msgid "Bill of Materials Components"
#~ msgstr "物料清单组成"
#~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
#~ msgstr "你可以看到生产产品使用的物料清单"
#~ msgid "Routing Workcenters"
#~ msgstr "工艺路线的工作中心"
#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only."
#~ msgstr "不是用来计算.仅仅是信息"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This is the base module to manage the manufacturing process in Open "
#~ "ERP.\n"
#~ "\n"
#~ " Features:\n"
#~ " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
#~ " * Multi-level BoMs, no limit\n"
#~ " * Multi-level routing, no limit\n"
#~ " * Routing and workcenter integrated with analytic accounting\n"
#~ " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
#~ " * Multi-pos, multi-warehouse\n"
#~ " * Different reordering policies\n"
#~ " * Cost method by product: standard price, average price\n"
#~ " * Easy analysis of troubles or needs\n"
#~ " * Very flexible\n"
#~ " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n"
#~ " that include child and phantom BoMs\n"
#~ " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
#~ " consumable of services. Services are completely integrated with the "
#~ "rest\n"
#~ " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
#~ " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
#~ "production.\n"
#~ "\n"
#~ " Reports provided by this module:\n"
#~ " * Bill of Material structure and components\n"
#~ " * Load forecast on workcenters\n"
#~ " * Print a production order\n"
#~ " * Stock forecasts\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " 这基础模块用来管理系统的生产过程的管理:\n"
#~ "\n"
#~ " 特征:\n"
#~ " *按库存生产/按单生产(明细)\n"
#~ " *多层物料清单(没限制)\n"
#~ " *多层工艺路线(没限制)\n"
#~ " *工艺路线和生产中心整合与辅助核算项目\n"
#~ " *定期调度计算/准时生产模块\n"
#~ " *多POS和多仓库\n"
#~ " *不同的再下单策略\n"
#~ " *产品的成本计算方法:平均价、标准价\n"
#~ " *困难和需要的简单分析\n"
#~ " *非常灵活\n"
#~ " *允许浏览产品清单的完整的结构包括子物料清单和虚项\n"
#~ " \n"
#~ " 它支持完整的整和的和规划的可库存货物,可订购服务.服务是完全集成在软件上.比如,你能设定一个子合同服务,\n"
#~ " 在物料清单上自动采购你生产的订单组合\n"
#~ "\t\n"
#~ " 这模块提供的报表:\n"
#~ " *物料清单的结构和组成\n"
#~ " *工作中心的工作负荷\n"
#~ " *打印生产单\n"
#~ " *库存预测\n"
#~ " "
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "无效XML视图结构!"
#~ msgid "Best price (not yet active!)"
#~ msgstr "最优价(尚未激活!)"
#~ msgid "Product & Location"
#~ msgstr "产品&库位"
#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler"
#~ msgstr "MRP&物流调度"
#~ msgid ""
#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
#~ msgstr "一些运作可以并行.如果一个工作中心有5个工人"
#~ msgid "Ask New Products"
#~ msgstr "新的产品需求"
#~ msgid "Products Consummed"
#~ msgstr "产品消耗"
#~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
#~ msgstr "采购单是为满足子合同要求而创建的"
#~ msgid "Analytic Accounting"
#~ msgstr "分析会计"
#~ msgid "Do nothing"
#~ msgstr "不做任何动作"
#~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
#~ msgstr "如果仓库的产品小于0它像一个订购点"
#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product"
#~ msgstr "你能看到产品最低库存规则"
#~ msgid "Stockable Production Order"
#~ msgstr "可库存生产单"
#~ msgid "Stockable Request"
#~ msgstr "可库存请求"
#~ msgid ""
#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
#~ msgstr "当虚拟库存到最低量.系统产生一个产品需求使虚拟库存达到最大数量."
#~ msgid "Stockable Make to Stock"
#~ msgstr "可库存按库存生产"
#~ msgid "Production scheduled products"
#~ msgstr "产品生产安排"
#~ msgid ""
#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
#~ msgstr "产品数量舍入.整个为1.0"
#~ msgid "Reservation"
#~ msgstr "保留"
#~ msgid "Product to stock rules"
#~ msgstr "产品库存规则"
#~ msgid "Print product price"
#~ msgstr "产品报价"
#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
#~ msgstr "如果获得方式是来自订单并且供应方式是生产"
#~ msgid "Stockable Product Stock"
#~ msgstr "可库存产品库存"
#~ msgid "Service Product Process"
#~ msgstr "服务产品进程"
#~ msgid "Latest error"
#~ msgstr "最新错误"
#~ msgid "Routing workcenter usage"
#~ msgstr "工艺路线使用的工作中心"
#~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
#~ msgstr "如果产品类型是可库存并且获得方式是来自库存"
#~ msgid "Manufacturity Lead Time"
#~ msgstr "生产准备时间"
#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix"
#~ msgstr "异常产品需求修正"
#~ msgid "Workcenter Operations"
#~ msgstr "工作中心运作"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "等待"
#~ msgid "For stockable and consumable"
#~ msgstr "为了可库存和消耗"
#~ msgid "indice type"
#~ msgstr "指标类型"
#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
#~ msgstr "生产单创建产品生产"
#~ msgid "Min Quantity"
#~ msgstr "最少数量"
#~ msgid "BoM Hyerarchy"
#~ msgstr "物料清单层次"
#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
#~ msgstr "如果产品类型是服务并且获得方式是来自订单"
#~ msgid "If Product type is service"
#~ msgstr "如果产品的类型是服务"
#~ msgid "Security Days"
#~ msgstr "确保天数"
#~ msgid "The system waits for requested products in stock."
#~ msgstr "系统等待库存被请求的产品"
#~ msgid ""
#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
#~ "workcenter."
#~ msgstr "根据中工作中心说明在什么循环"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Compute All Schedulers"
#~ msgstr "所有调度"
#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
#~ msgstr "在工作中心任何时候都表示为乘法的系数"
#~ msgid ""
#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
#~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are "
#~ "skipped for futur computation."
#~ msgstr "计算产品需求调度的时间分析.所有不在今天和今天 + 跳转范围的产品需求."
#~ msgid "Scheduler Parameters"
#~ msgstr "调度参数"
#~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
#~ msgstr "工作中心定义的循环设定."
#~ msgid "Procurement Method"
#~ msgstr "产品需求方式"
#~ msgid "Wait for available products for reservation"
#~ msgstr "等待有效产品的预留"
#~ msgid "Material routing"
#~ msgstr "产品个工艺路线"
#~ msgid "Minimum stock rule"
#~ msgstr "最少库存规则"
#~ msgid "Product Efficiency"
#~ msgstr "生产效率"
#~ msgid "Orderpoint minimum rule"
#~ msgstr "最少采购点规则"
#~ msgid "Service Make to Stock"
#~ msgstr "服务来自库存"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "库位"
#~ msgid ""
#~ "Location where the system will look for products used in raw materials."
#~ msgstr "系统查找产品使用的原料的存放库位"
#~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
#~ msgstr "如果产品类型是服并且获得方式是来自订单"
#~ msgid "Scheduler Range"
#~ msgstr "调度范围"
#~ msgid "Procurement Request"
#~ msgstr "产品需求"
#~ msgid "Minimum Stock Procure"
#~ msgstr "最低库存采购"
#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
#~ msgstr "这是导致/每个采购订单的安全时间"
#~ msgid "alphabetical indices"
#~ msgstr "按字母顺序顺序排列的指标"
#~ msgid "Procurement for raw materials."
#~ msgstr "原材料需求"
#~ msgid "Procure Stockable Product"
#~ msgstr "生产可库存产品"
#~ msgid ""
#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
#~ "limit."
#~ msgstr "如果产品数量低于最低额建立产品需求."
#~ msgid "Change Product Qty."
#~ msgstr "改变产品数量"
#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
#~ msgstr "产品需求数量将在这个倍数范围内."
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!"
#~ msgid "Central document to procure products"
#~ msgstr "获得产品的主单据"
#~ msgid "Production Orders in Progress"
#~ msgstr "生产单进展"
#~ msgid "Minimum Stock Rules"
#~ msgstr "最小库存规则"
#~ msgid ""
#~ "Reference of the document that created this procurement.\n"
#~ "This is automatically completed by Open ERP."
#~ msgstr "创建这产品需求的参考单据.系统自动完成"
#~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
#~ msgstr "产品类型是可库存并且获得方式是来自订单"
#~ msgid ""
#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
#~ "order method."
#~ msgstr "如果你手动产品需求.你可能要建立订单的方式."
#~ msgid "Stockable Order Request"
#~ msgstr "可库存订单请求"
#~ msgid "numeric indices"
#~ msgstr "指标数值"
#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
#~ msgstr "如果获得方式是来自订单并供应方式是采购"
#~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
#~ msgstr "如果在产品需求单的产品类型是可库存的"
#~ msgid ""
#~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be "
#~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you "
#~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered "
#~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the "
#~ "sale order to the picking without going through the production order.The "
#~ "normal BoM will generate one production order per BoM level."
#~ msgstr ""
#~ "在生产单并且不是每层上计算自动计算原料明细中使用的虚拟物料清单.如果你产品清单的顶层为“虚项/套件”它被认为是一套或者一包:这产品被组件所取代可以绕过生产"
#~ "单而通过销售单来领料/提货.普通物料清单将按每个产品清单层生成一个生产单."
#~ msgid "Your procurement request has been sent !"
#~ msgstr "你的产品需求请求已发送!"
#~ msgid "Internal Procurement Request"
#~ msgstr "内部的产品需求请求"
#~ msgid "Property Categories"
#~ msgstr "属性分类"
#~ msgid "Compute Procurements Only"
#~ msgstr "仅计算产品需求"
#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions"
#~ msgstr "临时产品需求异常"
#~ msgid "Workcenters Utilisation"
#~ msgstr "使用工作中心"
#~ msgid ""
#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
#~ "production."
#~ msgstr "生产效率.如果为0.9表示生产损失10%"
#~ msgid "If procurement is make to order"
#~ msgstr "如果产品需求是来自订单"
#~ msgid "Minimum Stock Rule"
#~ msgstr "最少库存规则"
#~ msgid "New Bill of Materials"
#~ msgstr "新的物料清单"
#~ msgid "plus"
#~ msgstr "正"
#~ msgid ""
#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
#~ "plannification."
#~ msgstr "这生产成品的运作列表(工作中心列表)工艺路线主要是用于计算这生产计划的工作中心的成本和计划未来的工作中心的未来负荷"
#~ msgid "Stockable Product Process"
#~ msgstr "可库存产品进程"
#~ msgid "New Production Order"
#~ msgstr "新的生产单"
#~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
#~ msgstr "当生产任何产品时它生成产品需求单"
#~ msgid "Production Orders To Start"
#~ msgstr "启动生产单"
#~ msgid "Procurement Reason"
#~ msgstr "产品需求原因"
#~ msgid "An entry is being made from billing material to routing."
#~ msgstr "条目来自产品路线"
#~ msgid "In procurement order, if product type is service"
#~ msgstr "如果产品是服务在产品需求单"
#~ msgid "from stock"
#~ msgstr "按库存生产"
#~ msgid "Sale Name"
#~ msgstr "销售名称"
#~ msgid "Create minimum stock rules"
#~ msgstr "建立最少库存规则"
#~ msgid "Service Product"
#~ msgstr "服务"
#~ msgid "Close Move at end"
#~ msgstr "关闭变动结束"
#~ msgid "Unscheduled procurements"
#~ msgstr "未安排的产品需求"
#~ msgid "Procurement Details"
#~ msgstr "产品需求详情"
#~ msgid "Scheduled End"
#~ msgstr "安排结束"
#, python-format
#~ msgid "Product Standard Price"
#~ msgstr "产品成本价格"
#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
#~ msgstr "仅运算最少库存规则"
#~ msgid ""
#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
#~ "configuration on products."
#~ msgstr "对所有虚拟库存为小于0产品自动备货.你或许不应该使用这个选项.建议你使用产品按单生产(MTO)的设置"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。"
#~ msgid "Exceptions Procurements"
#~ msgstr "异常备货单"
#~ msgid "Workcenters load"
#~ msgstr "工作中心负荷"
#~ msgid "Workcenter Load"
#~ msgstr "工作中心负荷"
#~ msgid "MRP Management - Reporting"
#~ msgstr "MRP管理 - 报表"
#~ msgid "Workcenter Loads"
#~ msgstr "工作中心负荷"
#~ msgid ""
#~ "A module that adds new reports based on MRP cases.\n"
#~ " Workcenter loads, Weekly Stock value variation"
#~ msgstr "这模块增加新的报表基于MRP业务个案,工作中心负荷,每周的库存变化"
#, python-format
#~ msgid "No address defined for the supplier"
#~ msgstr "供应商地址未定义"
#~ msgid "MRP & Logistics Scheduler"
#~ msgstr "MRP&物流调度"