odoo/addons/project_long_term/i18n/hu.po

592 lines
15 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_long_term
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 13:12+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: project_long_term
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_long_term.module_meta_information
msgid "Long Term Project Management"
msgstr "Hosszútávú projektmenedzsment"
#. module: project_long_term
#: view:project.compute.phases:0
msgid "Compute Scheduling of Phases"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,next_phase_ids:0
msgid "Next Phases"
msgstr "Következő fázis"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Project's Tasks"
msgstr "Projekt feladatok"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
msgid "Phases"
msgstr "Fázisok"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: view:project.resource.allocation:0
msgid "Group By..."
msgstr "Csoportosítás..."
#. module: project_long_term
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
msgstr ""
"Hiba! A projekt kezdő dátumának előbbinek kell lennie, mint a projekt "
"befejező dátumának."
#. module: project_long_term
#: view:project.resource.allocation:0
msgid "Resources Allocation"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Displaying settings"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Schedule"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.module.module,description:project_long_term.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"\n"
" Long Term Project management module that tracks planning, "
"scheduling, resources allocation.\n"
" Mainly used with Big project management.\n"
" - Project Phases will be maintained by Manager of the project\n"
" - Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of "
"the phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n"
" If no project given then all the "
"draft,open and pending state phases will be taken\n"
" - Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler "
"button on project.phase. It takes the project as argument and computes all "
"the open,draft and pending tasks\n"
" - Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and "
"open state are scheduled with taking the phase's start date\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív feladatokat."
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation
msgid "Resource Allocations"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:133
#, python-format
msgid "Day"
msgstr "Nap"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
#. module: project_long_term
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Compute a Single Project"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,previous_phase_ids:0
msgid "Previous Phases"
msgstr "Előző fázis"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,product_uom:0
msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,date_end:0
msgid ""
" It's computed by the scheduler according to the start date and the duration."
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project
#: field:project.compute.phases,project_id:0
#: field:project.compute.tasks,project_id:0
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,project_id:0
#: view:project.resource.allocation:0
#: field:project.resource.allocation,project_id:0
#: view:project.task:0
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:50
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
#. module: project_long_term
#: selection:project.phase,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Törölt"
#. module: project_long_term
#: help:project.resource.allocation,date_end:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Befejező dátum"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Planning"
msgstr "Tervezés"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,constraint_date_end:0
msgid "Deadline"
msgstr "Határidő"
#. module: project_long_term
#: view:project.compute.phases:0
#: view:project.compute.tasks:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
msgid "Compute Phase Scheduling"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:195
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (másolat)"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: view:project.resource.allocation:0
#: field:project.resource.allocation,useability:0
msgid "Availability"
msgstr "Elérhetőség"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,state:0
msgid "State"
msgstr "Státusz"
#. module: project_long_term
#: view:project.compute.phases:0
#: view:project.compute.tasks:0
msgid "C_ompute"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.compute.phases:0
msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,product_uom:0
msgid "Duration UoM"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
msgid "Compute Task Scheduling"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,constraint_date_start:0
msgid "Minimum Start Date"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_resource_allocation
#: view:project.phase:0
#: view:project.resource.allocation:0
msgid "Project Resource Allocation"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.compute.tasks:0
msgid "Compute Scheduling of Task"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_resource
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_resources_project1
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource
#: view:project.resource.allocation:0
msgid "Resources"
msgstr "Források"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases
msgid ""
"To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt "
"view.\n"
"\t "
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: help:project.resource.allocation,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
msgid "Related Tasks"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Dates"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: help:project.resource.allocation,useability:0
msgid ""
"Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,constraint_date_start:0
msgid "force the phase to start after this date"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,task_ids:0
msgid "Project Tasks"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,resource_ids:0
msgid "Project Resources"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.schedule.tasks:0
msgid "_Ok"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Schedule and Display info"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,date_start:0
msgid ""
"It's computed by the scheduler according the project date or the end date of "
"the previous phase."
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
#. module: project_long_term
#: constraint:project.phase:0
msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_schedule_tasks
msgid "project.schedule.tasks"
msgstr "project.schedule.tasks"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase
msgid ""
"A project can be split into the different phases. For each phase, you can "
"define your resources allocation, describe different tasks and link your "
"phase to previous and next phases, add date constraints for the automated "
"scheduling. Use the long term planning in order to planify your available "
"human resources, convert your phases into a series of tasks when you start "
"working on the project."
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,date_start:0
#: field:project.resource.allocation,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Kezdődátum"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Resource Allocation"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,constraint_date_end:0
msgid "force the phase to finish before this date"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Tervezet"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Függőben lévő"
#. module: project_long_term
#: field:project.resource.allocation,name:0
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#. module: project_long_term
#: field:project.resource.allocation,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Task Detail"
msgstr "Feladat részletei"
#. module: project_long_term
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks
msgid "Project Compute Tasks"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Constraints"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases."
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list
#: view:project.phase:0
#: field:project.project,phase_ids:0
msgid "Project Phases"
msgstr "Projektfázisok"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Hátralévő idő"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,responsible_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Felelős"
#. module: project_long_term
#: field:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Munkaidő"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Current"
msgstr "Jelenleg"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Start Phase"
msgstr "Kezdőfázis"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:50
#, python-format
msgid "Please Specify Project to be schedule"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Összes óra"
#. module: project_long_term
#: view:project.schedule.tasks:0
msgid "Task Scheduling completed successfully."
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.compute.tasks:0
msgid "Compute Scheduling of Task for specified project."
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.resource.allocation:0
msgid "Phase"
msgstr "Szakasz"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,state:0
msgid ""
"If the phase is created the state 'Draft'.\n"
" If the phase is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
" If review is needed the phase is in 'Pending' state. "
" \n"
" If the phase is over, the states is set to 'Done'."
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,date_end:0
#: field:project.resource.allocation,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Befejezés dátuma"
#. module: project_long_term
#: view:project.resource.allocation:0
#: field:project.resource.allocation,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Forrás"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,name:0
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Tasks Details"
msgstr "Feladatok részletei"
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar
msgid "Working Period"
msgstr "Munkaidő"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_resource_resource
msgid "Resource Detail"
msgstr "Forrás részletei"
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule
msgid "Scheduling"
msgstr "Ütemezés"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase
#: view:project.phase:0
#: field:project.resource.allocation,phase_id:0
#: view:project.task:0
#: field:project.task,phase_id:0
msgid "Project Phase"
msgstr "Projektfázis"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases
msgid "Project Compute Phases"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.schedule.tasks,msg:0
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#. module: project_long_term
#: constraint:project.phase:0
msgid "Loops in phases not allowed"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sorszám"
#. module: project_long_term
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Compute All Projects"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
msgid "Resource Leaves"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_schedule_tasks
#: view:project.phase:0
#: view:project.schedule.tasks:0
msgid "Schedule Tasks"
msgstr "Ütemezett feladatok"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,duration:0
msgid "By default in days"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,duration:0
msgid "Duration"
msgstr ""