odoo/addons/account_voucher/i18n/de.po

1071 lines
26 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_voucher
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-22 00:52+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher.unreconcile:0
msgid "Unreconciliation transactions"
msgstr "Storno Rechnungsausgleich"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Ref"
msgstr "Zahlungsreferenz"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Open Customer Journal Entries"
msgstr "Offene Posten Kunden"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
#: report:voucher.print:0
msgid "Particulars"
msgstr "Einzelpositionen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppierung..."
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
#, python-format
msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
msgstr "Kann keine offenen oder ausgeglichen Zahlungsbelege löschen."
#. module: account_voucher
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
#. module: account_voucher
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
msgid "Ref. :"
msgstr "Bez. :"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Supplier"
msgstr "Lieferant"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher_print
msgid "Voucher Print"
msgstr "Druck Auszug"
#. module: account_voucher
#: model:ir.module.module,description:account_voucher.module_meta_information
msgid ""
"Account Voucher module includes all the basic requirements of\n"
" Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, "
"etc...\n"
" * Voucher Entry\n"
" * Voucher Receipt\n"
" * Cheque Register\n"
" "
msgstr ""
"Die Rechnungsausgleich Module beinhalten alle grundsätzlichen Erfordernisse "
"für\n"
" Offene Posten Ausgleiche für Bank, Kasse, Debitoren, Kreditoren, "
"Aufwendungen, Erlöse ...\n"
" * Erstellen eines Zahlungsbelegs * Zahlungseingangsbuchung * "
"Scheckzahlung und Rechnungsausgleich\n"
" "
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
msgid "Bill Payment"
msgstr "Rechnungsausgleich"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
msgid "Originial Amount"
msgstr "Geldbetrag"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
#: code:addons/account_voucher/wizard/account_statement_from_invoice.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
#, python-format
msgid "Import Entries"
msgstr "Importiere Buchungen"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile
msgid "Account voucher unreconcile"
msgstr "Storno Zahlungsausgleich"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
msgid ""
"When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an "
"invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items "
"automatically and you can record the customer payment related to this sales "
"receipt."
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Pay Bill"
msgstr "Bezahle Rechnung"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,company_id:0
#: field:account.voucher.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile
msgid "Unreconcile entries"
msgstr "Storno Zahlungsausgleich"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Statistics"
msgstr "Statistik Zahlungsausgleich"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Validate"
msgstr "Genehmigung"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Search Vouchers"
msgstr "Suche Zahlungen"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
msgid "Purchase"
msgstr "Einkauf"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,account_id:0
#: field:account.voucher.line,account_id:0
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_dr_ids:0
msgid "Debits"
msgstr "Forderungsbetrag"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date_due:0
#: field:account.voucher.line,date_due:0
msgid "Due Date"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,narration:0
msgid "Notes"
msgstr "Anmerkungen"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
msgid ""
"Sales payment allows you to register the payments you receive from your "
"customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the "
"payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose "
"to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
"invoices or sales receipts."
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
msgid "Sale"
msgstr "Verkauf"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
msgid "Journal Item"
msgstr "Journal Buchung"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,reference:0
msgid "Ref #"
msgstr "Ref #"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount:0
#: report:voucher.print:0
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Options"
msgstr "Zahlungsalternativen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Bill Information"
msgstr "Rechnungsinformation"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice,date:0
msgid "Date payment"
msgstr "Datum Zahlung"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
#: report:voucher.print:0
msgid "Receiver's Signature"
msgstr "Empfänger Unterschrift"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Bankauszug Buchungen"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Supplier Vouchers"
msgstr "Zahlungen Lieferanten"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,tax_id:0
msgid "Tax"
msgstr "Steuer"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
#: report:voucher.print:0
msgid "Amount (in words) :"
msgstr "Betrag (in Worten)"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analytisches Konto"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
msgid "Journal:"
msgstr "Journal:"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Information"
msgstr "Zahlungsinformation"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice:0
msgid "Go"
msgstr "Starte"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,partner_id:0
#: field:account.voucher.line,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Invoices"
msgstr "Importiere Rechnungen"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
msgstr ""
"Sie müssen die Finanzkonten und Steuern für die Steuer '%s' konfigurieren."
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0
msgid "Pay Later or Group Funds"
msgstr "Bezahle später oder eröffne Finanzfunds"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
msgid "Receipt"
msgstr "Quittung"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
#: report:voucher.print:0
msgid "On Account of :"
msgstr "Bezug Konto:"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sales Lines"
msgstr "Auftragspositionen"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
#: report:voucher.print:0
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#. module: account_voucher
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: account_voucher
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher.module_meta_information
msgid "Accounting Voucher Entries"
msgstr "Zahlungsbeleg Buchungen"
#. module: account_voucher
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
msgid "Voucher Entries"
msgstr "Zahlungsbeleg Buchungen"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Fehler !"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Supplier Voucher"
msgstr "Lieferanten OP Ausgleich"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
msgid "Vouchers Entries"
msgstr "Buchungen Offene Posten"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
#: report:voucher.print:0
msgid "Authorised Signatory"
msgstr "Autorisierte Signatur"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipt"
msgstr "Zahlungsbeleg"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Fehlerhafte Aktion"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Other Information"
msgstr "Weitere Informationen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher.unreconcile:0
msgid "Unreconciliation"
msgstr "Ausgleich OP zurücksetzen"
#. module: account_voucher
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Vendor Payment"
msgstr "Lieferanten Zahlungseingang"
#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:0
#: code:addons/account_voucher/invoice.py:0
#, python-format
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Zahle Rechnung"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
#, python-format
msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
msgstr "Kein Steuerfinanzkonto und Steuer definiert!"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,tax_amount:0
msgid "Tax Amount"
msgstr "Steuerbetrag"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Entry"
msgstr "Zahlungseingangsbeleg"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Paid Amount"
msgstr "Gesamtzahlbetrag"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0
msgid "Pay Directly"
msgstr "Zahle Direkt und Bar"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Items"
msgstr "Zahlungspositionen"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Rechnungen"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.unreconcile,remove:0
msgid "Want to remove accounting entries too ?"
msgstr "Möchsten Sie die Finanzbuchungen automatisch entfernen?"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_ids:0
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
msgid "Voucher Lines"
msgstr "Zahlungspositionen"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
msgid "Payable and Receivables"
msgstr "Kreditoren und Debitoren"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Account :"
msgstr "Konto:"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: selection:account.voucher,state:0
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
#: report:voucher.print:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: account_voucher
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen."
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Currency:"
msgstr "Währung:"
#. module: account_voucher
#: field:account.move.line,amount_unreconciled:0
msgid "Unreconciled Amount"
msgstr "Nicht ausgeglichene Beträge"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
#: report:voucher.print:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "PRO-FORMA"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
msgid ""
"The supplier payment form allows you to track the payment you do to your "
"suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for "
"the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
"supplier invoices or bills."
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Gesamtbetrag"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,type:0
msgid "Cr/Dr"
msgstr "Buchung"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,audit:0
msgid "Audit Complete ?"
msgstr "Betriebsprüfung komplett?"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Vendor"
msgstr "Lieferant"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Terms"
msgstr "Zahlungsbedingungen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Compute Tax"
msgstr "Berechne Steuer"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date:0
#: field:account.voucher.line,date_original:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Post"
msgstr "Sende"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
#: report:voucher.print:0
msgid "Number:"
msgstr "Nummer:"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
msgid "Amount reconciled"
msgstr "Betrag Ausgeglichen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Expense Lines"
msgstr "Aufwandspositionen"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,pre_line:0
msgid "Previous Payments ?"
msgstr "Vorherige Zahlungen?"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
msgid "Journal Vouchers"
msgstr "Journale Rechnungsausgleich"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
msgid "Credit"
msgstr "Konto entlasten (Haben)"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal !"
msgstr "Definieren Sie bitte eine Reihenfolge für das Journal !"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
#: report:voucher.print:0
msgid "Through :"
msgstr "Durch :"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,reference:0
msgid "Transaction reference number."
msgstr "Transaktion Referenz"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Invoices and outstanding transactions"
msgstr "Rechnungen und unausgeglichene Vorgänge"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Bill Date"
msgstr "Rechnungsdatum"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: view:account.voucher.unreconcile:0
msgid "Unreconcile"
msgstr "Storno Ausgleich"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
msgid "Accounting Voucher"
msgstr "Buchung Zahlungsbelege"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,number:0
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Bank Auszug"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "To Review"
msgstr "Zu Prüfen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sales Information"
msgstr "Verkaufsinformation"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Open Vendor Journal Entries"
msgstr "Offene Lieferanten Journalpositionen"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,voucher_id:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher
#: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
msgid "Voucher"
msgstr "Zahlungsbeleg"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#. module: account_voucher
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice:0
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
#: view:account.voucher:0
#: view:account.voucher.unreconcile:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0
msgid "Pro-forma"
msgstr "Pro-forma"
#. module: account_voucher
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,move_ids:0
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Journaleinträge"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payment"
msgstr "Kundenzahlungen"
#. module: account_voucher
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
"beinhalten"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice
msgid "Import Invoices in Statement"
msgstr "Rechungen in Beleg importieren"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Pay"
msgstr "Zahlen"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
msgid "Debit"
msgstr "Konto belasten (Soll)"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Method"
msgstr "Zahlungsmethode"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Buchungstext"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
#: report:voucher.print:0
msgid "Canceled"
msgstr "Abgebrochen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Vendor Invoices and Outstanding transactions"
msgstr "Eingangsrechnung und offene Transaktionen"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Interne Hinweise"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,line_cr_ids:0
msgid "Credits"
msgstr "Ausleihungen"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
#: report:voucher.print:0
msgid "State:"
msgstr "Status:"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,pay_now:0
#: selection:account.voucher,type:0
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: selection:account.voucher,state:0
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
#: report:voucher.print:0
msgid "Posted"
msgstr "Gebucht"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,type:0
msgid "Default Type"
msgstr "Standard Typ"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Entries by Statement from Invoices"
msgstr "Einträge bei Auszug nach Rechnungen"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,move_id:0
msgid "Account Entry"
msgstr "Buchungssatz"
#. module: account_voucher
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr "Regeln werden für osv_memory Objekt nicht unterstützt"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,date:0
msgid "Effective date for accounting entries"
msgstr "Effektives Datum für Buchungen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher.unreconcile:0
msgid ""
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
"that are linked to those transactions because they will not be disable"
msgstr ""
"Wenn Sie Zahlungen stornieren, müssen Sie dann auch die ursprüngliche "
"Rechnung überprüfen, da diese nicht ausgeglichen ist."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,untax_amount:0
msgid "Untax Amount"
msgstr "Nicht versteuerter Betrag"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
msgid "Open Balance"
msgstr "Endsaldo"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,amount:0
msgid "Total"
msgstr "Summe"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,name:0
msgid "Memo"
msgstr "Memo"
#~ msgid "State :"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "Dated :"
#~ msgstr "Datiert am :"
#~ msgid "No."
#~ msgstr "Nr."
#~ msgid "Bank Receipts"
#~ msgstr "Bankauszug"
#~ msgid "Contra Voucher"
#~ msgstr "Gegenkonto"
#~ msgid "Voucher Line"
#~ msgstr "Zahlung"
#~ msgid "Journal Sale Voucher"
#~ msgstr "Journal Verkaufsbeleg"
#~ msgid "Receipt Vouchers"
#~ msgstr "Erhaltene Belege"
#~ msgid "Payment Vouchers"
#~ msgstr "Einzahlungsbeleg"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Erzeuge"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Kein"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid "Vouchers"
#~ msgstr "Zahlungsbelege"
#~ msgid "Cash Receipts"
#~ msgstr "Zahlungsbelege"
#~ msgid "New Bank Payment"
#~ msgstr "Neue Bankzahlung"
#~ msgid "Narration"
#~ msgstr "Beschreibung"
#~ msgid "Voucher Reference"
#~ msgstr "Zahlungsbeleg Bezug"
#~ msgid "New Cash Receipt"
#~ msgstr "Neuer Zahlungsbeleg"
#~ msgid "Voucher Report"
#~ msgstr "Zahlungsbestätigung"
#~ msgid "Opening Balance"
#~ msgstr "Anfangssaldo"
#~ msgid "Cash Receipt"
#~ msgstr "Zahlungsbeleg"
#~ msgid "New Cash Payment"
#~ msgstr "Neue Barzahlung"
#~ msgid "Dr/Cr"
#~ msgstr "S/H"
#~ msgid "Reference Type"
#~ msgstr "Bezugstyp"
#~ msgid "Bank Payments"
#~ msgstr "Bankzahlung"
#~ msgid "Other Info"
#~ msgstr "Weitere Info"
#~ msgid "Other Vouchers"
#~ msgstr "Andere Belege"
#~ msgid "Cash Payment Voucher"
#~ msgstr "Barzahlungsbeleg"
#~ msgid "Bank Receipt"
#~ msgstr "Bankauszug"
#~ msgid "Journal Purchase Voucher"
#~ msgstr "Journal Einkaufsbeleg"
#~ msgid "Closing Balance"
#~ msgstr "Endsaldo"
#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "Bez."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "Real Entry"
#~ msgstr "Tats. Buchung"
#~ msgid "New Bank Receipt"
#~ msgstr "Neuer Bankauszug"
#~ msgid "Cash Payments"
#~ msgstr "Barzahlungen"
#~ msgid "Cash Receipt Voucher"
#~ msgstr "Zahlungsbeleg"
#~ msgid "Bank Payment Voucher"
#~ msgstr "Bankzahlungsbeleg"
#~ msgid "Bank Receipt Voucher"
#~ msgstr "Bankauszugsbeleg"
#~ msgid "Total Credit"
#~ msgstr "Summe Haben"
#~ msgid "Account Entry Line"
#~ msgstr "Buchungszeile"
#~ msgid "Total Debit"
#~ msgstr "Summe Soll"
#~ msgid "Optional Information"
#~ msgstr "Informationen (Optional)"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Grundinformation"
#~ msgid "Journal Voucher"
#~ msgstr "Journal Beleg"
#~ msgid "Opening Balance Entry"
#~ msgstr "Eröffnungsbilanz Buchung"
#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
#~ msgid "Open Voucher Entries"
#~ msgstr "Offene Belege Buchungen"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Ebene"
#~ msgid "General Entries"
#~ msgstr "Hauptbuch Buchungen"
#~ msgid "Open Vouchers"
#~ msgstr "Offene Belege"
#~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)"
#~ msgstr "Beleg Report (S/H)"
#~ msgid "Voucher Type"
#~ msgstr "Beleg Typ"
#~ msgid "Periods"
#~ msgstr "Perioden"
#~ msgid "Sub Currency"
#~ msgstr "Unter Währung"
#~ msgid "Open a Voucher Entry"
#~ msgstr "Öffne eine Beleg Buchung"
#~ msgid "Entry Lines"
#~ msgstr "Buchungen"
#~ msgid "Extended options..."
#~ msgstr "Erweiterte Optionen.."
#~ msgid "Form view not available for Payment Lines"
#~ msgstr "Formular Ansicht nicht verfügbar für Zahlungspositionen"
#, python-format
#~ msgid "Please change partner and try again !"
#~ msgstr "Bitte ändern Sie den Partner und versuchen Sie es dann nochmals !"
#, python-format
#~ msgid "Invalid Error !"
#~ msgstr "Invalid !Fehler"