odoo/addons/event/i18n/hu.po

1211 lines
31 KiB
Plaintext

# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 21:02+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "My Events"
msgstr "Saját rendezvények"
#. module: event
#: field:event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Participants"
msgstr "Résztvevő száma"
#. module: event
#: field:event.event,register_attended:0
msgid "# of Participations"
msgstr "# résztvevők száma"
#. module: event
#: field:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Main Speaker"
msgstr "Főelőadó"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Group By..."
msgstr "Csoportosítás..."
#. module: event
#: field:event.event,register_min:0
msgid "Minimum Registrations"
msgstr "Minimális regisztrációk száma"
#. module: event
#: help:event.event,register_min:0
msgid ""
"You can for each event define a minimum registration level. If you do not "
"enough registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to "
"ignore this rule )"
msgstr ""
"Minden rendezvényhez minimum feliratkozási szintet határozhat meg. Ha nincs "
"elég jelentkező akkor nem igazolhatja vissza az eseményt. (írjon be 0 "
"értéket ennek a szabálynak a falülírásához)"
#. module: event
#: field:event.registration,date_open:0
msgid "Registration Date"
msgstr "Regisztráció idopontja"
#. module: event
#: field:event.event,type:0
msgid "Type of Event"
msgstr "Esemény típusa"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_0
msgid "Concert of Bon Jovi"
msgstr "Bon Jovi Koncert"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Attended"
msgstr "Meghívott"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "March"
msgstr "Március"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Send Email"
msgstr "E-mail küldése"
#. module: event
#: field:event.event,company_id:0
#: field:event.registration,company_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Vállalat"
#. module: event
#: field:event.event,email_confirmation_id:0
#: field:event.type,default_email_event:0
msgid "Event Confirmation Email"
msgstr "Eseményt visszaigazoló e-amil"
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_max:0
msgid "Default Maximum Registration"
msgstr "Alapértelmzett maximális jelentkező"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
#. module: event
#: field:event.event,register_avail:0
msgid "Available Registrations"
msgstr "Elérhető jelentkezek"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
msgid "Event Registration"
msgstr "Rendezvény regisztráció"
#. module: event
#: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management
msgid "Helps you manage your Events."
msgstr "Segítséget nyújt az események/rendezvények szervezéséhez."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Day"
msgstr "Nap"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event on Registration"
msgstr "Regisztráció a rendezvényre"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirmed events"
msgstr "Visszaigazolt események."
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "ZIP"
msgstr "Irányítószám"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event Beginning Date"
msgstr "Esemény kezdő dátuma"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Analysis"
msgstr "Rendezvények elemzése"
#. module: event
#: help:event.type,default_registration_max:0
msgid "It will select this default maximum value when you choose this event"
msgstr ""
"Ezt a maximum alapértelmezett értéket választja ha ezt az eseményt "
"kiválasztja"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id_registration:0
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#. module: event
#: field:event.event,message_ids:0
#: field:event.registration,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,registration_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
#: view:res.partner:0
msgid "Registrations"
msgstr "Regisztrációk"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:89
#: code:addons/event/event.py:100
#: code:addons/event/event.py:355
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirm Event"
msgstr "Rendezvény megerősítése"
#. module: event
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
msgid "Next Events"
msgstr "Következő rendezvény"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,event_state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Törölt"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "ticket"
msgstr "jegy"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_1
msgid "Opera of Verdi"
msgstr "Verdi-opera"
#. module: event
#: help:event.event,message_unread:0
#: help:event.registration,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Registration State"
msgstr "Jelentkezés állapota"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "tickets"
msgstr "jegyek"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Street..."
msgstr "Utca..."
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr "Hamis"
#. module: event
#: field:event.registration,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
msgstr "Esemény vége dátuma"
#. module: event
#: help:event.event,message_summary:0
#: help:event.registration,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Registrations in confirmed or done state"
msgstr "A jelentkezés visszaigazolt vagy lezárt állapotú"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:106
#: code:addons/event/event.py:108
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelem!"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Registration"
msgstr "Regisztráció"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,partner_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: event
#: help:event.type,default_registration_min:0
msgid "It will select this default minimum value when you choose this event"
msgstr ""
"Ezt az alapértelmezett minimum értékel választja ha ez az eseményt lett "
"kiválasztva"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
msgid " Event Type "
msgstr " Rendezvény típusa "
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,event_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Event"
msgstr "Rendezvény"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: selection:event.event,state:0
#: view:event.registration:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,event_state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Megerősítve"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Participant"
msgstr "Résztvevő"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Organized by"
msgstr "Által szervezve"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Register with this event"
msgstr "Jelentkezés erre az eseményre"
#. module: event
#: help:event.type,default_email_registration:0
msgid ""
"It will select this default confirmation registration mail value when you "
"choose this event"
msgstr ""
"Ez lesz az alapértelmezett jelentkezés visszaigazoló levél érték ha ezt az "
"eseményt választotta"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Only"
msgstr "Kizárólag"
#. module: event
#: field:event.event,message_follower_ids:0
#: field:event.registration,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Követők"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Location"
msgstr "Helyszín"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,message_unread:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "New"
msgstr "Új"
#. module: event
#: field:event.event,register_current:0
msgid "Confirmed Registrations"
msgstr "Megerősített regisztrációk"
#. module: event
#: field:event.registration,email:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:329
#, python-format
msgid "New registration confirmed: %s."
msgstr "Új jelentkezés visszaigazolva: %s."
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Upcoming"
msgstr "Következő"
#. module: event
#: field:event.registration,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id:0
msgid "Event Responsible"
msgstr "Esemény felelős"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Cancel Registration"
msgstr "Regisztráció törlése"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "July"
msgstr "Július"
#. module: event
#: field:event.event,reply_to:0
msgid "Reply-To Email"
msgstr "Válasz E-mail"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Confirmed registrations"
msgstr "Visszaigazolt jelentések"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Kezdő dátum"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Organization"
msgstr "Rendezvényszervezés"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid "Confirm Anyway"
msgstr "Megerősítés mindenféleképpen"
#. module: event
#: field:report.event.registration,nbevent:0
msgid "Number Of Events"
msgstr "Rendezvények száma"
#. module: event
#: help:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Speaker who will be giving speech at the event."
msgstr "Felszólalók akik beszédet mondanak az eseményen."
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr "Rendezvény törlése"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Filling Status"
msgstr "Események megtöltésénak állapota"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Category"
msgstr "Esemény kategória"
#. module: event
#: field:event.event,register_prospect:0
msgid "Unconfirmed Registrations"
msgstr "Meg nem erősített regisztrációk"
#. module: event
#: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu
msgid "Open Event Menu"
msgstr "Esemény menü megnyitás"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_state:0
msgid "Event State"
msgstr "Esemény állapota"
#. module: event
#: field:event.registration,log_ids:0
msgid "Logs"
msgstr "Naplók"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Állapot"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "September"
msgstr "Szeptember"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: event
#: help:event.registration,origin:0
msgid "Reference of the sales order which created the registration"
msgstr "A jelentkezést létrehozó megrendelésre hivatkozás"
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0
msgid " # No of Draft Registrations"
msgstr " Tervezett regisztrációk száma"
#. module: event
#: field:event.event,email_registration_id:0
#: field:event.type,default_email_registration:0
msgid "Registration Confirmation Email"
msgstr "Jelentkezés visszaigazoló e-mail"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,month:0
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
#. module: event
#: field:event.registration,date_closed:0
msgid "Attended Date"
msgstr "Jelentkezés dátuma"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Finish Event"
msgstr "Esemény vége"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Registrations in unconfirmed state"
msgstr "A visszaigazoltalan állapotú jelentkezések"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Description"
msgstr "Esemény leírása"
#. module: event
#: field:event.event,date_begin:0
msgid "Start Date"
msgstr "Kezdő dátum"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid "or"
msgstr "vagy"
#. module: event
#: help:res.partner,speaker:0
msgid "Check this box if this contact is a speaker."
msgstr "Jelölje be a négyzetet, ha ez a kapcsolat felszólaló lesz."
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:108
#, python-format
msgid "No Tickets Available!"
msgstr "Nincs több jegy!"
#. module: event
#: help:event.event,state:0
msgid ""
"If event is created, the status is 'Draft'.If event is confirmed for the "
"particular dates the status is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
"status is set to 'Done'.If event is cancelled the status is set to "
"'Cancelled'."
msgstr ""
"Ha az esemény létre lett hozva, akkor annak állapota 'Tervezet'. Ha az "
"esemény megerősített a megadott dátumra akkor annak az állapota "
"'Visszaigazolt'. Ha a rendezvény lezajlott, akkor annak állapota "
"'Elvégezve'. Ha az esemény törölve lett akkor annak állapota 'Visszavonva'."
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new event.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you schedule and efficiently organize your "
"events:\n"
" track subscriptions and participations, automate the "
"confirmation emails,\n"
" sell tickets, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új esemény hozzáadásához.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP segít az eseményeit hatékonyan ütemezni és "
"szervezni:\n"
" jelentkezések és résztvevők nyomonkövetése, a visszaigazó "
"emailek automatizálása,\n"
" jegyek eladása, stb.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: event
#: help:event.event,register_max:0
msgid ""
"You can for each event define a maximum registration level. If you have too "
"much registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to ignore "
"this rule )"
msgstr ""
"Mindegyik eseményre külön maximum jelentkezési számot határozhat meg. Ha túl "
"sok jelentkező van akkor nem tud az eseményre visszaigazolást küldeni. "
"(tegyen 0 értéket ennek a szabálynak a kiiktatásához)"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:106
#, python-format
msgid "Only %d Seats are Available!"
msgstr "Csak %d férőhely elérhető!"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:100
#, python-format
msgid ""
"The total of confirmed registration for the event '%s' does not meet the "
"expected minimum/maximum. Please reconsider those limits before going "
"further."
msgstr ""
"Az összes visszaigazolt jelentkezés erre az eseményre '%s' nem egyezik az "
"elvárt minimum/maximum értékkel. Kérem értékelje újra a határértékeket "
"mielőtt továbblépne."
#. module: event
#: help:event.event,email_confirmation_id:0
msgid ""
"If you set an email template, each participant will receive this email "
"announcing the confirmation of the event."
msgstr ""
"Ha e-mail sablont állított be, mindegyik résztvevő ezt az e-mailt kapja az "
"esemény visszaigazolására."
#. module: event
#: view:board.board:0
msgid "Events Filling By Status"
msgstr "Esemény részvevői állapotuk szerint"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,event_state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Draft"
msgstr "Tervezet"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Events in New state"
msgstr "Események új állapottal"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in New state"
msgstr "Események, melyeknek új állapotuk van"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
#: model:ir.module.category,name:event.module_category_event_management
#: model:ir.ui.menu,name:event.event_main_menu
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events
#: view:res.partner:0
msgid "Events"
msgstr "Rendezvények"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,state:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,state:0
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#. module: event
#: field:event.event,city:0
msgid "city"
msgstr "város"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "August"
msgstr "Augusztus"
#. module: event
#: field:event.event,zip:0
msgid "zip"
msgstr "Irányítószám"
#. module: event
#: field:res.partner,event_ids:0
#: field:res.partner,event_registration_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#. module: event
#: field:event.event,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Utca2"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "June"
msgstr "Június"
#. module: event
#: help:event.type,default_reply_to:0
msgid ""
"The email address of the organizer which is put in the 'Reply-To' of all "
"emails sent automatically at event or registrations confirmation. You can "
"also put your email address of your mail gateway if you use one."
msgstr ""
"A szervező e-mail címe ami az esemény visszaigazolására automatikusan "
"kiküldött visszaigazolások 'Válasz-cím' mezőjében lesz. A saját e-mail címét "
"is beteheti az e-mail átjárójából, ha használ ilyet."
#. module: event
#: help:event.event,message_ids:0
#: help:event.registration,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
#. module: event
#: field:event.registration,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: event
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_event
msgid ""
"\n"
" <p>Hello ${object.name},</p>\n"
" <p>The event ${object.event_id.name} that you registered for is "
"confirmed and will be held from ${object.event_id.date_begin} to "
"${object.event_id.date_end}.\n"
" For any further information please contact our event "
"department.</p>\n"
" <p>Thank you for your participation!</p>\n"
" <p>Best regards</p>"
msgstr ""
"\n"
" <p>Hello ${object.name},</p>\n"
" <p>Az ${object.event_id.name} eseményre küldjük visszaigazolásunkat, "
"melyre jelentkezett és ${object.event_id.date_begin} időponttól "
"${object.event_id.date_end} időpontig tart.\n"
" Egyéb felmerülő kérdésekben kérjük vegye fel a kapcsolatot a "
"rendezvény osztályunkkal.</p>\n"
" <p>Köszönjük a jelentkezését a részvételre!</p>\n"
" <p>Viszont látásra</p>"
#. module: event
#: field:event.event,message_is_follower:0
#: field:event.registration,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Ez egy követő"
#. module: event
#: field:event.registration,user_id:0
#: model:res.groups,name:event.group_event_user
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid ""
"Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
"sure you want to confirm it?"
msgstr ""
"Figyelem: Ez a rendezvény még nem érte el a minimális regisztrációs limitet, "
"Biztos benne, hogy szeretné megerősíteni?"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "(confirmed:"
msgstr "(visszaigazolt:"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "My Registrations"
msgstr "Regisztációim"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "October"
msgstr "Október"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "January"
msgstr "Január"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Set To Draft"
msgstr "Beállítás tervezetnek"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Confirm Registration"
msgstr "Regisztráció megerősítése"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:89
#, python-format
msgid ""
"You have already set a registration for this event as 'Attended'. Please "
"reset it to draft if you want to cancel this event."
msgstr ""
"Már jelentkezett erre az eseményre mint 'Résztvevő'. Kérem állítsa vissza "
"tervezetre, ha vissza szeretné vonni ezt a jelentkezést."
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Email Configuration"
msgstr "Email beállítás"
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_min:0
msgid "Default Minimum Registration"
msgstr "Alapértelmezett minimum jelentkezés"
#. module: event
#: field:event.event,address_id:0
msgid "Location Address"
msgstr "Cím"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
msgid "Types of Events"
msgstr "Rendezvény típusa"
#. module: event
#: help:event.event,email_registration_id:0
msgid ""
"This field contains the template of the mail that will be automatically sent "
"each time a registration for this event is confirmed."
msgstr ""
"Ez a mező az e-mail sablont tartalmazza ami automatikusan mindíg el lesz "
"elküldve a jelentkezés visszaigazolására."
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Attended the Event"
msgstr "Az eseményre jelentkezők"
#. module: event
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr ""
"Hiba ! A befejezés időpontja nem lehet előbb mint a kezdés időpontja."
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:355
#, python-format
msgid "You must wait for the starting day of the event to do this action."
msgstr ""
"Várnia kell az esemény indításának napjára ahhoz, hogy ezt a műveletet el "
"tudja végezni."
#. module: event
#: field:event.event,user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Felelős felhasználó"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
#: selection:report.event.registration,event_state:0
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Show Confirmed Registrations"
msgstr "Mutassa a visszaigazolt jelentkezéseket"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#. module: event
#: field:event.registration,reply_to:0
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Válaszoljon az e-mailre"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "City"
msgstr "Város"
#. module: event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_registration
msgid "Your registration at ${object.event_id.name}"
msgstr "A jelentkezése erre ${object.event_id.name}"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Set To Unconfirmed"
msgstr "Visszaigazolatlanra állítja"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,is_subscribed:0
msgid "Subscribed"
msgstr "Feliratkozva"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Responsible"
msgstr "Felelős"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Registration contact"
msgstr "Jelentkezési kapcsolat"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,speaker_id:0
#: field:res.partner,speaker:0
msgid "Speaker"
msgstr "Előadó"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Upcoming events from today"
msgstr "Események a mai naptól"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_2
msgid "Conference on ERP Business"
msgstr "Konferencia az ERP ügyvitelhez"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view_registration
#: model:mail.message.subtype,name:event.mt_event_registration
msgid "New Registration"
msgstr "Új jelentkezés"
#. module: event
#: field:event.event,note:0
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#. module: event
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
msgid " # No of Confirmed Registrations"
msgstr " Megerősített regisztrációk száma"
#. module: event
#: field:report.event.registration,name_registration:0
msgid "Participant / Contact Name"
msgstr "Résztvevő / kapcsolat neve"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "May"
msgstr "Május"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Events Registration"
msgstr "Rendezvények regisztrációja"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "No ticket available."
msgstr "Nincs több jegy."
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
#: field:report.event.registration,register_max:0
msgid "Maximum Registrations"
msgstr "Maximum regisztrációk"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: selection:event.event,state:0
#: selection:event.registration,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Nincs megerősítve"
#. module: event
#: field:event.event,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Befejezés dátuma"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "February"
msgstr "Február"
#. module: event
#: view:board.board:0
msgid "Association Dashboard"
msgstr "Társítási műszerfal"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,name:0
#: field:event.registration,name:0
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Ország"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Close Registration"
msgstr "Regisztráció lezárása"
#. module: event
#: field:event.registration,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Forrás dokumentum"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "April"
msgstr "Április"
#. module: event
#: help:event.type,default_email_event:0
msgid ""
"It will select this default confirmation event mail value when you choose "
"this event"
msgstr ""
"Ezt az alapértelmezett esemény visszaigazoló email értéket állítja ba, ha "
"ezt az rendezvényt választja."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in confirm state"
msgstr "Események melyek visszaigazolt állapotúak"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.type:0
#: field:event.type,name:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_type:0
msgid "Event Type"
msgstr "Rendezvény típusa"
#. module: event
#: field:event.event,message_summary:0
#: field:event.registration,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#. module: event
#: field:event.registration,id:0
msgid "ID"
msgstr "Azonosító ID"
#. module: event
#: field:event.type,default_reply_to:0
msgid "Default Reply-To"
msgstr "Alapértelmezett Válasz-cím"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "available."
msgstr "elérhető,"
#. module: event
#: field:event.registration,event_begin_date:0
#: field:report.event.registration,event_date:0
msgid "Event Start Date"
msgstr "Rendezvény kezdő időpontja"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Participant / Contact"
msgstr "Résztvevő / Kapcsolat"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Current Registrations"
msgstr "Jelenlegi jelentkezések"
#. module: event
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_registration
msgid ""
"\n"
" <p>Hello ${object.name},</p>\n"
" <p>We confirm that your registration to the event "
"${object.event_id.name} has been recorded.\n"
" You will automatically receive an email providing you more practical "
"information (such as the schedule, the agenda...) as soon as the event is "
"confirmed.</p>\n"
" <p>Thank you for your participation!</p>\n"
" <p>Best regards</p>"
msgstr ""
"\n"
" <p>Hello ${object.name},</p>\n"
" <p>Visszaigazoljuk a jelentkezését erre a rendezvényre "
"${object.event_id.name} és annak rögzítésére.\n"
" Automatikus válasz levelet kap a részvétel információiról (mint "
"menetrend, napirend...) amint a rendezvényt jóváhagyták.</p>\n"
" <p>Köszönjük jelentkezését, részvételét!</p>\n"
" <p>Viszont látásra</p>"
#. module: event
#: help:event.event,reply_to:0
msgid ""
"The email address of the organizer is likely to be put here, with the effect "
"to be in the 'Reply-To' of the mails sent automatically at event or "
"registrations confirmation. You can also put the email address of your mail "
"gateway if you use one."
msgstr ""
"A szervező e-mail címét ide tegye, ezzel a 'Válasz-cím' helyén ez lesz az "
"automatikus esemény visszaigazoló emaileken. A saját e-mail címét is "
"beteheti az e-mail átjárójából, ha használ ilyet."
#. module: event
#: view:event.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
#. module: event
#: model:res.groups,name:event.group_event_manager
msgid "Manager"
msgstr "Menedzser"
#. module: event
#: field:event.event,street:0
msgid "Street"
msgstr "Utca"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
msgid "Event Confirmation"
msgstr "Rendezvény megerősítése"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,year:0
msgid "Year"
msgstr "Év"
#. module: event
#: field:event.event,speaker_confirmed:0
msgid "Speaker Confirmed"
msgstr "Megerősített előadók"