odoo/addons/event/i18n/tr.po

1206 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 21:26+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "My Events"
msgstr "Etkinliklerim"
#. module: event
#: field:event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Participants"
msgstr "Katılımcı Sayısı"
#. module: event
#: field:event.event,register_attended:0
msgid "# of Participations"
msgstr "Katılımcı Sayısı"
#. module: event
#: field:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Main Speaker"
msgstr "Ana Konuşmacı"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruplandır..."
#. module: event
#: field:event.event,register_min:0
msgid "Minimum Registrations"
msgstr "Enaz Kayıt"
#. module: event
#: help:event.event,register_min:0
msgid ""
"You can for each event define a minimum registration level. If you do not "
"enough registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to "
"ignore this rule )"
msgstr ""
"Her olay için bir tane enaz kayıt seviyesi tanımlayabilirsiniz. Eğer yeterli "
"kayıt yapmazsanız etkinliklerinizi onaylamanız mümkün olmayacaktır. (bu "
"kuralı gözardı etmek için 0 koyun)"
#. module: event
#: field:event.registration,date_open:0
msgid "Registration Date"
msgstr "Kayıt Tarihi"
#. module: event
#: field:event.event,type:0
msgid "Type of Event"
msgstr "Etkinlik Türü"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_0
msgid "Concert of Bon Jovi"
msgstr "Bon Jovi Konseri"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Attended"
msgstr "Katıldı"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "March"
msgstr "Mart"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Send Email"
msgstr "Eposta Gönder"
#. module: event
#: field:event.event,company_id:0
#: field:event.registration,company_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
#. module: event
#: field:event.event,email_confirmation_id:0
#: field:event.type,default_email_event:0
msgid "Event Confirmation Email"
msgstr "Etkinlik Onay Epostası"
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_max:0
msgid "Default Maximum Registration"
msgstr "Varsayılan Ençok Kayıt"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Display"
msgstr "Göster"
#. module: event
#: field:event.event,register_avail:0
msgid "Available Registrations"
msgstr "Mevcut Kayıtlar"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
msgid "Event Registration"
msgstr "Etkinlik Kaydı"
#. module: event
#: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management
msgid "Helps you manage your Events."
msgstr "Etkinliklerinizi yönetmenize yardım eder."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Day"
msgstr "Gün"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event on Registration"
msgstr "Kayıttaki Etkinlik"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirmed events"
msgstr "Onaylı etkinlikler"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "ZIP"
msgstr "Posta kodu"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event Beginning Date"
msgstr "Etkinlik Başlama Tarihi"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Analysis"
msgstr "Etkinlik Analizi"
#. module: event
#: help:event.type,default_registration_max:0
msgid "It will select this default maximum value when you choose this event"
msgstr "Bu etkinliği seçtiğinizde bu varsayılan ençok değeri seçecektir"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id_registration:0
msgid "Register"
msgstr "Kayıt"
#. module: event
#: field:event.event,message_ids:0
#: field:event.registration,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,registration_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
#: view:res.partner:0
msgid "Registrations"
msgstr "Kayıtlar"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:89
#: code:addons/event/event.py:100
#: code:addons/event/event.py:355
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirm Event"
msgstr "Etkinlik Onayla"
#. module: event
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
msgid "Next Events"
msgstr "Sonraki Etkinlikler"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,event_state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "ticket"
msgstr "bilet"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_1
msgid "Opera of Verdi"
msgstr "Verdi Operası"
#. module: event
#: help:event.event,message_unread:0
#: help:event.registration,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Eğer işaretliyse yeni mesajlar ilginizi gerektirir."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Registration State"
msgstr "Kayıt Durumu"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "tickets"
msgstr "biletler"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Street..."
msgstr "Cadde..."
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr "Yanlış"
#. module: event
#: field:event.registration,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
msgstr "Etkinlik Bitiş Tarihi"
#. module: event
#: help:event.event,message_summary:0
#: help:event.registration,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet, kanban ekranlarına "
"eklenebilmesi için html biçimindedir."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Registrations in confirmed or done state"
msgstr "Onaylandı ya da yapıldı durumundaki kayıtlar"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:106
#: code:addons/event/event.py:108
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Uyarı!"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Registration"
msgstr "Kayıt"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,partner_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "İş Ortağı"
#. module: event
#: help:event.type,default_registration_min:0
msgid "It will select this default minimum value when you choose this event"
msgstr "Bu etkinliği seçtiğinizde bu varsayılan enaz değeri seçilecektir"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
msgid " Event Type "
msgstr " Etkinlik Türü "
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,event_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Event"
msgstr "Etkinlik"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: selection:event.event,state:0
#: view:event.registration:0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,event_state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Onaylandı"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Participant"
msgstr "Katılımcı"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Organized by"
msgstr "Düzenleyen"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Register with this event"
msgstr "Bu etkinliğe kayıt"
#. module: event
#: help:event.type,default_email_registration:0
msgid ""
"It will select this default confirmation registration mail value when you "
"choose this event"
msgstr ""
"Bu etkinliği seçtiğinizde, bu varsayılan onay epostası değerini seçecektir"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Only"
msgstr "Yalnız"
#. module: event
#: field:event.event,message_follower_ids:0
#: field:event.registration,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Takipçiler"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Location"
msgstr "Konum"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,message_unread:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Okunmamış Mesajlar"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#. module: event
#: field:event.event,register_current:0
msgid "Confirmed Registrations"
msgstr "Onaylanan Kayıtlar"
#. module: event
#: field:event.registration,email:0
msgid "Email"
msgstr "Eposta"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:329
#, python-format
msgid "New registration confirmed: %s."
msgstr "Yeni kayıt onaylandı: %s."
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Upcoming"
msgstr "Yaklaşan"
#. module: event
#: field:event.registration,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Oluşturma Tarihi"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id:0
msgid "Event Responsible"
msgstr "Etkinlik Sorumlusu"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Cancel Registration"
msgstr "Kaydı İptal et"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#. module: event
#: field:event.event,reply_to:0
msgid "Reply-To Email"
msgstr "Yanıtlama epostası"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Confirmed registrations"
msgstr "Onaylanan kayıtlar"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Başlama Tarihi"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Organization"
msgstr "Etkinlik Organizasyonu"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid "Confirm Anyway"
msgstr "Yine de Onayla"
#. module: event
#: field:report.event.registration,nbevent:0
msgid "Number Of Events"
msgstr "Etkinlik Sayısı"
#. module: event
#: help:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Speaker who will be giving speech at the event."
msgstr "Bu etkinlikte konuşmayı yapacak konuşmacı."
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr "Etkinlik İptal et"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Filling Status"
msgstr "Etkinlik Doluluk Durumu"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Category"
msgstr "Etkinlik Kategorisi"
#. module: event
#: field:event.event,register_prospect:0
msgid "Unconfirmed Registrations"
msgstr "Onaylanmamış Kayıtlar"
#. module: event
#: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu
msgid "Open Event Menu"
msgstr "Etkinlik Menüsünü Aç"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_state:0
msgid "Event State"
msgstr "Etkinlik Durumu"
#. module: event
#: field:event.registration,log_ids:0
msgid "Logs"
msgstr "Kayıtlar"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Durum"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "September"
msgstr "Eylül"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "December"
msgstr "Aralık"
#. module: event
#: help:event.registration,origin:0
msgid "Reference of the sales order which created the registration"
msgstr "Kayıtı oluşturan satış siparişi referansı"
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0
msgid " # No of Draft Registrations"
msgstr " Taslak Kayıt Sayısı"
#. module: event
#: field:event.event,email_registration_id:0
#: field:event.type,default_email_registration:0
msgid "Registration Confirmation Email"
msgstr "Kayıt Onayı Epostası"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,month:0
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#. module: event
#: field:event.registration,date_closed:0
msgid "Attended Date"
msgstr "Katılınan Tarih"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Finish Event"
msgstr "Etkinlik Bitir"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Registrations in unconfirmed state"
msgstr "Onaylanmamış durumdaki kayıtlar"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Description"
msgstr "Etkinlik Açıklaması"
#. module: event
#: field:event.event,date_begin:0
msgid "Start Date"
msgstr "Başlama Tarihi"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid "or"
msgstr "ya da"
#. module: event
#: help:res.partner,speaker:0
msgid "Check this box if this contact is a speaker."
msgstr "Bu kişi bir konuşmacı ise, bu kutuyu işaretleyin."
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:108
#, python-format
msgid "No Tickets Available!"
msgstr "Hiç bilet yok!"
#. module: event
#: help:event.event,state:0
msgid ""
"If event is created, the status is 'Draft'.If event is confirmed for the "
"particular dates the status is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
"status is set to 'Done'.If event is cancelled the status is set to "
"'Cancelled'."
msgstr ""
"Etkinlik oluşturulursa, durumu 'Taslak' tır. Etkinlik belirli tarihler için "
"onaylanırsa durumu 'Onaylı' olarak ayarlanır. Etkinlik, bitmişse durumu "
"'Yapıldı' olarak ayarlanır. Etkinlik iptal edilirse durumu 'İptal edildi' "
"olarak ayarlanır"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new event.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you schedule and efficiently organize your "
"events:\n"
" track subscriptions and participations, automate the "
"confirmation emails,\n"
" sell tickets, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Yeni bir etkinlik eklemek için tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP etkinliğinizi planlamanıza ve verimli olarak "
"düzenlemenize yardımcı olur:\n"
" abonelik ve katılımların izlenmesi, onay e-postası "
"otomatikleştirmesi ,\n"
" bilet satışları vb.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: event
#: help:event.event,register_max:0
msgid ""
"You can for each event define a maximum registration level. If you have too "
"much registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to ignore "
"this rule )"
msgstr ""
"Her olay için bir tane ençok kayıt seviyesi tanımlayabilirsiniz. Eğer çok "
"fazla kayıtınız varsa etkinliğinizi onaylamanız mümkün değildir. (bu kuralı "
"gözardı etmek için 0 koyun)"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:106
#, python-format
msgid "Only %d Seats are Available!"
msgstr "Sadece %d Koltuk Mevcuttur!"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:100
#, python-format
msgid ""
"The total of confirmed registration for the event '%s' does not meet the "
"expected minimum/maximum. Please reconsider those limits before going "
"further."
msgstr ""
"'% s' Etkinliği için onaylanmış kayıtların toplamı umulan enaz/ençok "
"sayısını karşılamıyor. Lütfen devam etmeden önce bu sınırları yeniden gözden "
"geçirin."
#. module: event
#: help:event.event,email_confirmation_id:0
msgid ""
"If you set an email template, each participant will receive this email "
"announcing the confirmation of the event."
msgstr ""
"Eğer bir eposta şablonu ayarlarsanız, her katılımcıya etkinliğin "
"onaylandığını bildiren bu eposta gidecektir."
#. module: event
#: view:board.board:0
msgid "Events Filling By Status"
msgstr "Duruma före Etkinlik Doluluğu"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,event_state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Events in New state"
msgstr "Yeni durumdaki Etkinlikler"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in New state"
msgstr "Yeni durumundaki Etkinlikler"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
#: model:ir.module.category,name:event.module_category_event_management
#: model:ir.ui.menu,name:event.event_main_menu
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events
#: view:res.partner:0
msgid "Events"
msgstr "Etkinlikler"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,state:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,state:0
msgid "Status"
msgstr "Durumu"
#. module: event
#: field:event.event,city:0
msgid "city"
msgstr "il"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
#. module: event
#: field:event.event,zip:0
msgid "zip"
msgstr "pkodu"
#. module: event
#: field:res.partner,event_ids:0
#: field:res.partner,event_registration_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#. module: event
#: field:event.event,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Cadde2"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#. module: event
#: help:event.type,default_reply_to:0
msgid ""
"The email address of the organizer which is put in the 'Reply-To' of all "
"emails sent automatically at event or registrations confirmation. You can "
"also put your email address of your mail gateway if you use one."
msgstr ""
"Etkinliğin ya da kayıtların onaylanmasından sonra kendiliğinden gönderilen "
"epostaların 'Yanıtlanan' kısmına konulacak organizatör eposta adresi. Eğer "
"posta ağ geçidi kullanıyorsanız eposta adresinizi de koyabilirsiniz."
#. module: event
#: help:event.event,message_ids:0
#: help:event.registration,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
#. module: event
#: field:event.registration,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: event
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_event
msgid ""
"\n"
" <p>Hello ${object.name},</p>\n"
" <p>The event ${object.event_id.name} that you registered for is "
"confirmed and will be held from ${object.event_id.date_begin} to "
"${object.event_id.date_end}.\n"
" For any further information please contact our event "
"department.</p>\n"
" <p>Thank you for your participation!</p>\n"
" <p>Best regards</p>"
msgstr ""
"\n"
" <p>Merhaba ${object.name},</p>\n"
" <p> Kayıt yaptırmış olduğunuz ${object.event_id.name} etkinliği "
"onaylanmış olup\n"
"${object.event_id.date_begin} tarihinden ${object.event_id.date_end} "
"tarihine kadar yapılacaktır.\n"
" Herhangi bir ayrıntı için lütfen etkinlik bölümümüzle iletişim "
"kurun.</p>\n"
" <p>Katılımınız için teşekkür ederiz!</p>\n"
" <p>Saygılarımızla</p>"
#. module: event
#: field:event.event,message_is_follower:0
#: field:event.registration,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Bir Takipçi"
#. module: event
#: field:event.registration,user_id:0
#: model:res.groups,name:event.group_event_user
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid ""
"Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
"sure you want to confirm it?"
msgstr ""
"Uyarı: Bu Etkinlik Enaz Kayıt Sınırına erişmemiştir. Bunu onaylamak "
"istediğinizden emin misiniz?"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "(confirmed:"
msgstr "(onaylandı:"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "My Registrations"
msgstr "Kayıtlarım"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "November"
msgstr "Kasım"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Genişletilmiş Süzgeçler..."
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "October"
msgstr "Ekim"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "January"
msgstr "Ocak"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Set To Draft"
msgstr "Taslağa Ayarla"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Confirm Registration"
msgstr "Kaydı Onayla"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:89
#, python-format
msgid ""
"You have already set a registration for this event as 'Attended'. Please "
"reset it to draft if you want to cancel this event."
msgstr ""
"'Katıldı' olarak zaten bu etkinlik için bir kayıt belirlediniz. Bu etkinliği "
"iptal etmek istiyorsanız lütfen taslağı sıfırlayın."
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Email Configuration"
msgstr "Eposta Yapılandırma"
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_min:0
msgid "Default Minimum Registration"
msgstr "Varsayılan Enaz Kayıt"
#. module: event
#: field:event.event,address_id:0
msgid "Location Address"
msgstr "Konum Adresi"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
msgid "Types of Events"
msgstr "Etkinlik Türleri"
#. module: event
#: help:event.event,email_registration_id:0
msgid ""
"This field contains the template of the mail that will be automatically sent "
"each time a registration for this event is confirmed."
msgstr ""
"Bu alan, bu etkinlik için her kayıt onaylandığında kendiliğinden gönderilen "
"eposta şablonunu içerir."
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Attended the Event"
msgstr "Etkinliğe Katıldı"
#. module: event
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr "Hata ! Kapanış Tarihi, Başlama Tarihinden önceye ayarlanamaz."
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:355
#, python-format
msgid "You must wait for the starting day of the event to do this action."
msgstr ""
"Bu işlemi yapmak için etkinlik başlangıç gününü beklemeniz gerekir."
#. module: event
#: field:event.event,user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Sorumlu Kullanıcı"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
#: selection:report.event.registration,event_state:0
msgid "Done"
msgstr "Yapıldı"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Show Confirmed Registrations"
msgstr "Onaylı Kayıtları Göster"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: event
#: field:event.registration,reply_to:0
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Yanıtlanan Epostası"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "City"
msgstr "İl"
#. module: event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_registration
msgid "Your registration at ${object.event_id.name}"
msgstr "Buna Kaydınız ${object.event_id.name}"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Set To Unconfirmed"
msgstr "Onaylanmamışa Ayarla"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,is_subscribed:0
msgid "Subscribed"
msgstr "Abone"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abonelik iptali"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Responsible"
msgstr "Sorumlu"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Registration contact"
msgstr "Kişi Kaydı"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,speaker_id:0
#: field:res.partner,speaker:0
msgid "Speaker"
msgstr "Konuşmacı"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Upcoming events from today"
msgstr "Bugün yaklaşan etkinlikler"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_2
msgid "Conference on ERP Business"
msgstr "ERP İş Konferansı"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view_registration
#: model:mail.message.subtype,name:event.mt_event_registration
msgid "New Registration"
msgstr "Yeni Kayıt"
#. module: event
#: field:event.event,note:0
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: event
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
msgid " # No of Confirmed Registrations"
msgstr " Onaylanmış Kayıt Sayısı"
#. module: event
#: field:report.event.registration,name_registration:0
msgid "Participant / Contact Name"
msgstr "Katılımcı / İlgili Adı"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Events Registration"
msgstr "Etkinlik Kaydı"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "No ticket available."
msgstr "Hiç bilet yok."
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
#: field:report.event.registration,register_max:0
msgid "Maximum Registrations"
msgstr "Ençok Kayıt"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: selection:event.event,state:0
#: selection:event.registration,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Onaysız"
#. module: event
#: field:event.event,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Bitiş Tarihi"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "February"
msgstr "Şubat"
#. module: event
#: view:board.board:0
msgid "Association Dashboard"
msgstr "Dernek Kontrol Paneli"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,name:0
#: field:event.registration,name:0
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Close Registration"
msgstr "Kaydı Kapat"
#. module: event
#: field:event.registration,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Kaynak Belge"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "April"
msgstr "Nisan"
#. module: event
#: help:event.type,default_email_event:0
msgid ""
"It will select this default confirmation event mail value when you choose "
"this event"
msgstr ""
"Bu etkinliği seçtiğinizde bu varsayılan etkinlik onayı postası değeri "
"seçecektir"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in confirm state"
msgstr "Onaylı durumundaki Etkinlikler"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.type:0
#: field:event.type,name:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_type:0
msgid "Event Type"
msgstr "Etkinlik Türü"
#. module: event
#: field:event.event,message_summary:0
#: field:event.registration,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#. module: event
#: field:event.registration,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: event
#: field:event.type,default_reply_to:0
msgid "Default Reply-To"
msgstr "Varsayılan Yanıtlanan"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "available."
msgstr "uygun."
#. module: event
#: field:event.registration,event_begin_date:0
#: field:report.event.registration,event_date:0
msgid "Event Start Date"
msgstr "Etkinlik Başlama Tarihi"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Participant / Contact"
msgstr "Katılımcı / İlgili"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Current Registrations"
msgstr "Mevcut Kayıtlar"
#. module: event
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_registration
msgid ""
"\n"
" <p>Hello ${object.name},</p>\n"
" <p>We confirm that your registration to the event "
"${object.event_id.name} has been recorded.\n"
" You will automatically receive an email providing you more practical "
"information (such as the schedule, the agenda...) as soon as the event is "
"confirmed.</p>\n"
" <p>Thank you for your participation!</p>\n"
" <p>Best regards</p>"
msgstr ""
"\n"
" <p>Merhaba ${object.name},</p>\n"
" <p>Yapılıcak olan${object.event_id.name} etkinliğine kaydınızın "
"yapılmış olduğunu onaylıyoruz.\n"
" Etkinlik onaylanır onaylanmaz otomatik eposta ile daha pratik "
"bilgiler (program, gündem gibi) alacaksınız.</p>\n"
" <p>Katılımınız için teşekkür ederiz!</p>\n"
" <p>Saygılarımızla</p>"
#. module: event
#: help:event.event,reply_to:0
msgid ""
"The email address of the organizer is likely to be put here, with the effect "
"to be in the 'Reply-To' of the mails sent automatically at event or "
"registrations confirmation. You can also put the email address of your mail "
"gateway if you use one."
msgstr ""
"Etkinlikte ya da kayıt onaylamalarında otomatik olarak gönderilen "
"epostaların 'Yanıtlanan' kısmına organizatörün eposta adresi "
"konulabilecektir. Eğer kullanıyorsanız posta ağgeçidi eposta adresini de "
"koyabilirsiniz."
#. module: event
#: view:event.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
msgid "Subscribe"
msgstr "Abone ol"
#. module: event
#: model:res.groups,name:event.group_event_manager
msgid "Manager"
msgstr "Yönetici"
#. module: event
#: field:event.event,street:0
msgid "Street"
msgstr "Cadde"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
msgid "Event Confirmation"
msgstr "Etkinlik Onaylama"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,year:0
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
#. module: event
#: field:event.event,speaker_confirmed:0
msgid "Speaker Confirmed"
msgstr "Konuşmacı Onaylandı"