1352 lines
42 KiB
Plaintext
1352 lines
42 KiB
Plaintext
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 12:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:38+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.applicant,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
|
||
"without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Доколку активното поле е подесено на грешка, ќе ви дозволи да го сокриете "
|
||
"предметот без да го отстраните."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
||
#: field:hr.recruitment.stage,requirements:0
|
||
msgid "Requirements"
|
||
msgstr "Барања"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Application Summary"
|
||
msgstr "Резиме на апликација"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Start Interview"
|
||
msgstr "Започни интервју"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Mobile:"
|
||
msgstr "Мобилен:"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.recruitment.stage,fold:0
|
||
msgid ""
|
||
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
|
||
"there are no records in that stage to display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ова ниво е скриено, на пример во статусната странична лента или Kanban "
|
||
"преглед, кога нема записи од тоа ниво за прикажување."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
|
||
msgid "Graduate"
|
||
msgstr "Дипломиран"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Групирај По..."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Filter and view on next actions and date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
#: field:hr.applicant,department_id:0
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
#: field:hr.recruitment.report,department_id:0
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Одделение"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,date_action:0
|
||
msgid "Next Action Date"
|
||
msgstr "Дата на следната активност"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0
|
||
msgid "Expected Salary Extra"
|
||
msgstr "Очекувана екстра плата"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Jobs"
|
||
msgstr "Работни Места"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Extra advantages..."
|
||
msgstr "Екстра предности..."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Pending Jobs"
|
||
msgstr "Во очекување на работни места"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
#: field:hr.applicant,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Непрочитани Пораки"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,company_id:0
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
#: field:hr.recruitment.report,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компанија"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.source:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source
|
||
msgid "Sources of Applicants"
|
||
msgstr "Извори на апликанти"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:445
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must define Applied Job for this applicant."
|
||
msgstr "Морате да дефинирате аплицирана работа за овој апликант."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Job"
|
||
msgstr "Работно Место"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
|
||
msgid "Close job request"
|
||
msgstr "Затвори барање за работа"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a new job applicant.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" OpenERP helps you track applicants in the recruitment\n"
|
||
" process and follow up all operations: meetings, interviews, "
|
||
"etc.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" If you setup the email gateway, applicants and their "
|
||
"attached\n"
|
||
" CV are created automatically when an email is sent to\n"
|
||
" jobs@yourcompany.com. If you install the document "
|
||
"management\n"
|
||
" modules, all resumes are indexed automatically, so that you "
|
||
"can\n"
|
||
" easily search through their content.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Кликнете за да додадете нов апликант за работа.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" OpenERP ви помага да ги следите апликантите во процесот на "
|
||
"регрутирање\n"
|
||
" и да ги следите сите операции: состаноци, интервјуа, итн.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Доколку ја подесите портата за е-пошта, апликантите и нивните "
|
||
"\n"
|
||
" CV-а се креираат автоматски кога е-маил е испратен на\n"
|
||
" jobs@yourcompany.com. Доколку ги инсталирате модулите за "
|
||
"менаџмент на документи,\n"
|
||
" сите резимеа се индексираат автоматски, така што ќе можете\n"
|
||
" полесно да пребарувате по нивната содржина.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Апликации"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,day_open:0
|
||
msgid "Days to Open"
|
||
msgstr "Денови до отварање"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,emp_id:0
|
||
msgid "employee"
|
||
msgstr "вработен"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0
|
||
msgid "Create applicants from an incoming email account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
#: field:hr.recruitment.report,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Ден"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create
|
||
msgid "Create Contact"
|
||
msgstr "Креирај контакт"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Refuse"
|
||
msgstr "Одбиј"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
|
||
msgid "Master Degree"
|
||
msgstr "МАгистратура"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,partner_mobile:0
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Мобилен"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Пораки"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Next Actions"
|
||
msgstr "Следна активност"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38
|
||
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Грешка!"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
|
||
msgid "Doctoral Degree"
|
||
msgstr "докторска дисертациај"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,job_id:0
|
||
#: field:hr.recruitment.report,job_id:0
|
||
msgid "Applied Job"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.recruitment.stage,department_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Stages of the recruitment process may be different per department. If this "
|
||
"stage is common to all departments, keep this field empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Етапите на процесот за вработување може да бидат различни по одделение. "
|
||
"Доколку оваа етапа е заедничка за сите одделенија, оставете го полето празно."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.applicant,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,color:0
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Индекс на бои"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.act_hr_applicant_to_meeting
|
||
msgid "Meetings"
|
||
msgstr "Состаноци"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status
|
||
msgid "Applicants Status"
|
||
msgstr "Статус на апликантот"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "My Recruitment"
|
||
msgstr "Мое вработување"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.job,survey_id:0
|
||
msgid "Interview Form"
|
||
msgstr "Формулар за интервју"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.job,survey_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an interview form for this job position and you will be able to "
|
||
"print/answer this interview from all applicants who apply for this job"
|
||
msgstr ""
|
||
"Избери формулар за интервју за оваа работна позиција и ќе може да го "
|
||
"испринтате/одговорите овој формулар за од страна на сите кои аплицирале за "
|
||
"ова работно место"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment
|
||
msgid "Recruitment"
|
||
msgstr "Вработување"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.applicant,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
|
||
"директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:445
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Предупредување!"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
|
||
msgid "Salary Proposed"
|
||
msgstr "Предложена плата"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
#: field:hr.recruitment.report,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "партнер"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Avg Proposed Salary"
|
||
msgstr "Просечна предложена плата"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
#: field:hr.applicant,availability:0
|
||
#: field:hr.recruitment.report,available:0
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "Достапност"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,salary_proposed:0
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Proposed Salary"
|
||
msgstr "Предложена плата"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
|
||
msgid "Source of Applicants"
|
||
msgstr "Извор на апликанти"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
|
||
msgid "Convert To Partner"
|
||
msgstr "Претвори во партнер"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
|
||
msgid "Recruitments Statistics"
|
||
msgstr "Статистики на вработувања"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Print interview report"
|
||
msgstr "Испечати извештај од интервју"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Hired employees"
|
||
msgstr "Ангажирани вработени"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
|
||
msgid "Job Description"
|
||
msgstr "Опис на работно место"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
#: field:hr.applicant,source_id:0
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Извор"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
#: field:hr.recruitment.report,year:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Година"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Пратители"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster
|
||
msgid "Monster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired
|
||
msgid "Applicant Hired"
|
||
msgstr "Ангажиран апликант"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,email_from:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Е-пошта"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a new stage in the recruitment process.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Define here your stages of the recruitment process, for "
|
||
"example:\n"
|
||
" qualification call, first interview, second interview, refused,\n"
|
||
" hired.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Кликнете за да додадете нова етапа во процесот на вработување.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Дефинирајте ги овде етапите на процесот за вработување, на "
|
||
"пример:\n"
|
||
" повик за квалификација, прво интервју, второ интервју, одбиен,\n"
|
||
" примен.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Достапно"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,title_action:0
|
||
msgid "Next Action"
|
||
msgstr "следна активност"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.job,alias_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Email alias for this job position. New emails will automatically create new "
|
||
"applicants for this job position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "Добро"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Август"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
#: field:hr.applicant,create_date:0
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Датум на креирање"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee
|
||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee
|
||
msgid "Create Employee"
|
||
msgstr "Креирај вработен"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
#: field:hr.applicant,priority:0
|
||
#: field:hr.recruitment.report,priority:0
|
||
msgid "Appreciation"
|
||
msgstr "Благодарност"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
|
||
msgid "Initial Qualification"
|
||
msgstr "основна квалификација"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Print Interview"
|
||
msgstr "испринтај интервју"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
#: field:hr.applicant,stage_id:0
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
#: field:hr.recruitment.report,stage_id:0
|
||
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Етапа"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
|
||
msgid "Second Interview"
|
||
msgstr "Второ интервју"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
|
||
msgid "Recruitment / Applicants Stages"
|
||
msgstr "Етапи на вработување / апликанти"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,salary_expected:0
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Expected Salary"
|
||
msgstr "Очекувана плата"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Јули"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,email_cc:0
|
||
msgid "Watchers Emails"
|
||
msgstr "Мејлови на набљудувачите"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Applicants"
|
||
msgstr "апликанти"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:360
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Subject"
|
||
msgstr "Нема наслов"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0
|
||
msgid "Salary Expected"
|
||
msgstr "очекувана плата"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
|
||
msgid "Applicant"
|
||
msgstr "Кандидат"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
|
||
msgstr "Го дава редоследот на секвенците кога ја прикажува листата на етапи."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:347
|
||
#: field:hr.applicant,partner_id:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Контакт"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0
|
||
msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages"
|
||
msgstr "очекувана плата по кандидат, екстра предности"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.applicant,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
|
||
"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
|
||
"When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
|
||
"the case needs to be reviewed then the status is set "
|
||
"to 'Pending'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Статусот е подесен на 'Нацрт' кога случајот е креиран. Доколку случајот е во "
|
||
"тек, статусот се подесува на 'Отворено'. По завршувањето на случајот, "
|
||
"статусот се подесува на 'Завршено'. Доколку е потребно да се изврши проверка "
|
||
"на случајот тогаш статусот се подесува на 'Чекање'."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Март"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
|
||
msgid "Stages"
|
||
msgstr "Етапи"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Draft recruitment"
|
||
msgstr "Предлог за враборување"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Бриши"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "In progress"
|
||
msgstr "Во тек"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Hire & Create Employee"
|
||
msgstr "Ангажирај & Креирај вработен"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired
|
||
msgid "Applicant hired"
|
||
msgstr "Ангажиран апликант"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Jobs - Recruitment Form"
|
||
msgstr "Работни места - формулар за вработување"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,probability:0
|
||
msgid "Probability"
|
||
msgstr "Веројатност"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Април"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Септември"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Декември"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A contact is already defined on this job request."
|
||
msgstr "Контактот е веќе дефиниран за ова барање за работа."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,categ_ids:0
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Ознаки"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category
|
||
msgid "Category of applicant"
|
||
msgstr "Категорија на апликант"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "e.g. Call for interview"
|
||
msgstr "на пр. Повик за интервју"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
#: field:hr.recruitment.report,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Месец"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Answer related job question"
|
||
msgstr "Одговори прашање поврзано со работно место"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
|
||
msgid "Degree of Recruitment"
|
||
msgstr "Степен на вработување"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,write_date:0
|
||
msgid "Update Date"
|
||
msgstr "Датум на ажурирање"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hired.employee:0
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
#: field:hr.applicant,name:0
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Наслов"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hired.employee:0
|
||
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "или"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_refused
|
||
msgid "Applicant Refused"
|
||
msgstr "Апликантот е одбиен"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Schedule Meeting"
|
||
msgstr "Распоред на состаноци"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,partner_name:0
|
||
msgid "Applicant's Name"
|
||
msgstr "Име на апликантот"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
||
msgid "Very Good"
|
||
msgstr "Многу добро"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,user_email:0
|
||
msgid "User Email"
|
||
msgstr "Емаил на корисникот"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,date_open:0
|
||
msgid "Opened"
|
||
msgstr "Отворено"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Group By ..."
|
||
msgstr "Групирај по..."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hired.employee:0
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.applicant,salary_expected:0
|
||
msgid "Salary Expected by Applicant"
|
||
msgstr "Очекувана плата по апликант"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "All Initial Jobs"
|
||
msgstr "Сите почетни работни места"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.applicant,email_cc:0
|
||
msgid ""
|
||
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||
"addresses with a comma"
|
||
msgstr ""
|
||
"Овие емаил адреси ќе бидат додадени во СС полето на сите влезни и излезни "
|
||
"мејлови за овој запис пред да бидат испратени. Одделете ги емаил адресите со "
|
||
"запирка."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
|
||
msgid "Degrees"
|
||
msgstr "Степени"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,date_closed:0
|
||
#: field:hr.recruitment.report,date_closed:0
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Затворено"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
||
msgid "Stage Definition"
|
||
msgstr "Дефинирање на етапа"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
|
||
msgid "Avg. Delay to Close"
|
||
msgstr "Просечно оддолжување до затварање"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.applicant,salary_proposed:0
|
||
msgid "Salary Proposed by the Organisation"
|
||
msgstr "Предложена плата од старна на организацијата"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
#: selection:hr.applicant,state:0
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
|
||
#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Чекам"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,state:0
|
||
#: field:hr.recruitment.report,state:0
|
||
#: field:hr.recruitment.stage,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Schedule interview with this applicant"
|
||
msgstr "Закажи интервју со овој апликант"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:407
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Applicant <b>created</b>"
|
||
msgstr "Апликантот<b>креира</b>"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
#: field:hr.applicant,type_id:0
|
||
#: view:hr.recruitment.degree:0
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
#: field:hr.recruitment.report,type_id:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action
|
||
msgid "Degree"
|
||
msgstr "Диплома"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,partner_phone:0
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Јуни"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,day_close:0
|
||
msgid "Days to Close"
|
||
msgstr "Денови до затварање"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Пратител"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.recruitment.report,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Корисник"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
||
msgid "Excellent"
|
||
msgstr "Одлично"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активен"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
#: field:hr.recruitment.report,nbr:0
|
||
msgid "# of Applications"
|
||
msgstr "# од Апликации"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a new stage in the recruitment process.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Don't forget to specify the department if your recruitment "
|
||
"process\n"
|
||
" is different according to the job position.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Кликнете за да додадете нова етапа во процесот на вработување.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Не заборавајте да го назначите одделението доколки процесот на "
|
||
"вработување \n"
|
||
" е различен според работната позиција.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,response:0
|
||
msgid "Response"
|
||
msgstr "Одговор"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Октомври"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.config.settings,module_document_ftp:0
|
||
msgid "Allow the automatic indexation of resumes"
|
||
msgstr "Овозможува автоматско индексирање на резимеа"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
|
||
msgid "Proposed Salary Extra"
|
||
msgstr "Предложена екстра плата"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Јануари"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A contact is already existing with the same name."
|
||
msgstr "Веќе постои контакт со исто име."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
|
||
msgid "Review Recruitment Stages"
|
||
msgstr "Прегледај ги етапите за вработување"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Contact:"
|
||
msgstr "Контакт:"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Search Jobs"
|
||
msgstr "барај работни места"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,date:0
|
||
#: field:hr.recruitment.report,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,survey:0
|
||
msgid "Survey"
|
||
msgstr "Истражување"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hired.employee:0
|
||
msgid "Would you like to create an employee ?"
|
||
msgstr "Дали сакате да креирате вработен"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Degree:"
|
||
msgstr "Степен:"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Напредно пребарување"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
|
||
msgid ""
|
||
"Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't "
|
||
"forget to specify the department if your recruitment process is different "
|
||
"according to the job position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверете дали следниве етапи се совпаѓаат со процесот на вработување. Не "
|
||
"заборавајте да го назначите одделението доколку процесот на вработување "
|
||
"варира во однос на работната позиција."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.config.settings:0
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Конфигурирај"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
|
||
msgid "Contract Proposed"
|
||
msgstr "Предложен договор"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_website_company
|
||
msgid "Company Website"
|
||
msgstr "Веб страна на компанијата"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0
|
||
msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
|
||
msgstr "Името на степенот на вработување мора да биде уникатно!"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:349
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contact Email"
|
||
msgstr "Контакт емаил"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hired.employee:0
|
||
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
|
||
msgid "Are you sure you want to create a contact based on this job request ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дали сте сигурни дека сакате да креирате контакт врз основа на барањето за "
|
||
"работа?"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allow applicants to send their job application to an email address "
|
||
"(jobs@mycompany.com),\n"
|
||
" and create automatically application documents in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Овозможува апликантите да ги испраќаат нивните апликации за работа на емаил "
|
||
"адресата (jobs@mycompany.com),\n"
|
||
" и автоматски креира документи за апликација во системот."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
#: selection:hr.applicant,state:0
|
||
#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "Во тек"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Subject / Applicant"
|
||
msgstr "Субјект / Апликант"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Го дава редоследот на секвенците кога ја прикажува листата на степени."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_stage_changed
|
||
msgid "Stage changed"
|
||
msgstr "Етапата е променета"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
#: field:hr.applicant,user_id:0
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Одговорен"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all
|
||
msgid "Recruitment Analysis"
|
||
msgstr "Анализи на вработување"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hired.employee:0
|
||
msgid "Create New Employee"
|
||
msgstr "Креирај нов вработен"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin
|
||
msgid "LinkedIn"
|
||
msgstr "LinkedIn"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_new_applicant
|
||
msgid "New Applicant"
|
||
msgstr "Нов апликант"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
|
||
msgid "Stage of Recruitment"
|
||
msgstr "Етапа на вработување"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Cases By Stage and Estimates"
|
||
msgstr "Предмети по етапа и проценки"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
#: selection:hr.applicant,state:0
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
|
||
#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Нов"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:crm.meeting.type,name:hr_recruitment.categ_meet_interview
|
||
#: view:hr.job:0
|
||
msgid "Interview"
|
||
msgstr "Интервју"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.recruitment.source,name:0
|
||
msgid "Source Name"
|
||
msgstr "Име на извор"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Day(s)"
|
||
msgstr "Ден(ови)"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_stage_changed
|
||
msgid "Stage Changed"
|
||
msgstr "Етапата е променета"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Мај"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
|
||
msgid "Contract Signed"
|
||
msgstr "Договорот е потпишан"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word
|
||
msgid "Word of Mouth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.recruitment.stage,fold:0
|
||
msgid "Hide in views if empty"
|
||
msgstr "Сокриј во прегледи доколку е празно"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.config.settings,module_document_ftp:0
|
||
msgid ""
|
||
"Manage your CV's and motivation letter related to all applicants.\n"
|
||
" This installs the module document_ftp. This will install the "
|
||
"knowledge management module in order to allow you to search using specific "
|
||
"keywords through the content of all documents (PDF, .DOCx...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Менаџирај ги CV-ата и мотивационите писма поврзани со сите апликанти.\n"
|
||
" Ова го инсталира модулот document_ftp. Ова ќе го инсталира "
|
||
"модулот за менаџирање на знаењесо цел да ви овозможи да пребарување "
|
||
"користејќи одредени клучни зборови преку содржината на сите документи (PDF, "
|
||
".DOCx...)"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.applicant,state:0
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
|
||
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6
|
||
#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
|
||
msgid "Refused"
|
||
msgstr "Одбиено"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.applicant,state:0
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
|
||
#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
|
||
msgid "Hired"
|
||
msgstr "Ангажиран"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,reference:0
|
||
msgid "Referred By"
|
||
msgstr "Препорачано од"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Departement:"
|
||
msgstr "Одделение:"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
||
msgid "On Average"
|
||
msgstr "Во просек"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
|
||
msgid "First Interview"
|
||
msgstr "Прво интервју"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0
|
||
msgid "Avg. Proposed Salary"
|
||
msgstr "Просечно предложена плата"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Open Jobs"
|
||
msgstr "Отвори работни места"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Февруари"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
||
msgid "Not Good"
|
||
msgstr "Не е добро"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant_category,name:0
|
||
#: field:hr.recruitment.degree,name:0
|
||
#: field:hr.recruitment.stage,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Ноември"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp_avg:0
|
||
msgid "Avg. Expected Salary"
|
||
msgstr "Просечно очекувана плата"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Avg Expected Salary"
|
||
msgstr "Просечно очекувана плата"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create
|
||
msgid "Create Partner from job application"
|
||
msgstr "Креирај партнер од апликацијата за работа"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.applicant,email_from:0
|
||
msgid "These people will receive email."
|
||
msgstr "Овие луѓе ќе добијат емаил"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.job,alias_id:0
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Алијас"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Feedback of interviews..."
|
||
msgstr "Повратна информација за интервјуата..."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "Pending recruitment"
|
||
msgstr "Чекам вработумања"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Contract"
|
||
msgstr "Договор"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.applicant,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Резиме"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.applicant,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Историја на пораки и комуникација"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_refused
|
||
msgid "Applicant refused"
|
||
msgstr "Апликантот е одбиен"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
|
||
msgid "Specific to a Department"
|
||
msgstr "Специфично за одделението"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||
msgid "In progress recruitment"
|
||
msgstr "Вработување во тек"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: field:hr.recruitment.degree,sequence:0
|
||
#: field:hr.recruitment.stage,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Секвенца"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor
|
||
msgid "Bachelor Degree"
|
||
msgstr "Диплома"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Unassigned Recruitments"
|
||
msgstr "Недоделени вработувања"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_config_settings
|
||
msgid "hr.config.settings"
|
||
msgstr "hr.config.settings"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.recruitment.stage,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"The related status for the stage. The status of your document will "
|
||
"automatically change according to the selected stage. Example, a stage is "
|
||
"related to the status 'Close', when your document reach this stage, it will "
|
||
"be automatically closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поврзан статус за оваа етапа. Статусот на вашиот документ автоматски ќе се "
|
||
"промени во согласност со селектираната етапа. На пример, етапата е поврзана "
|
||
"со статусот 'Затвори', кога документот ќе ја достигне таа етапа, тој "
|
||
"автоматски ќе биде затворен."
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
|
||
msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages"
|
||
msgstr "Плата предложена од Организацијата, дополнителни предности"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
|
||
msgid "Number of Days to close the project issue"
|
||
msgstr "Број на денови до затварање на прашањето за проектот"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Отвори"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Applications to be Processed"
|
||
msgstr "Апликации кои треба да бидат обработени"
|
||
|
||
#. module: hr_recruitment
|
||
#: view:hr.applicant:0
|
||
msgid "Schedule Interview"
|
||
msgstr "Закажи интервју"
|