odoo/addons/mrp/i18n/nl.po

2668 lines
77 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 10:06+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
msgid ""
"Allows to manage all product repairs.\n"
" * Add/remove products in the reparation\n"
" * Impact for stocks\n"
" * Invoicing (products and/or services)\n"
" * Warranty concept\n"
" * Repair quotation report\n"
" * Notes for the technician and for the final customer.\n"
" This installs the module mrp_repair."
msgstr ""
"Maakt het mogelijk om alle product-reparaties te beheren\n"
" * Toevoegen/verwijderen van producten in reparatie\n"
" * Impact op de voorraad\n"
" * Facturatie (producten en/of diensten)\n"
" * Garantie\n"
" * Reparatie offerte rapport\n"
" * Aanwijzingen voor de technicus en voor de "
"uiteindelijke klant.\n"
" Dit installeert de module mrp_repair."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Cycles"
msgstr "Aantal cycli"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Location where the system will look for components."
msgstr "Locatie waar het systeem zoekt voor componeten"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers Utilisation"
msgstr "Productiestap gebruik"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
msgid "Routing Work Centers"
msgstr "Productie route"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
msgid "Number of Cycles"
msgstr "Aantal herhalingen"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid ""
"The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
"automatically as soon as the minimum stock is reached."
msgstr ""
"Met de 'Minimum voorraad regel' kan het systeem automatisch inkooporders "
"creëren zodra de minimum voorraad is bereikt."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Hourly Cost"
msgstr "Kosten per uur"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Scrap Products"
msgstr "Producten afkeuren"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Mrp Workcenter"
msgstr "Productiestap"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
msgid "Routings"
msgstr "Productiestappen"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Search Bill Of Material"
msgstr "Zoeken in grondstoffenlijst"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
msgid "For stockable products and consumables"
msgstr "Voor voorraadproducten en verbruiksproducten"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_unread:0
#: help:mrp.production,message_unread:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid ""
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
"of the routing."
msgstr ""
"Aantal herhalingen die deze productiestap heeft te doen in de specifieke "
"verwerking van de productie route."
#. module: mrp
#: view:product.product:0
msgid "False"
msgstr "Onwaar"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,code:0
#: field:mrp.production,name:0
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Finished Products"
msgstr "Gereed product"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
msgstr "Productieorders welke op dit moment in productie zijn."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_summary:0
#: help:mrp.production,message_summary:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
"ingevoegd."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid "To Buy"
msgstr "Te kopen"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
msgstr ""
"Het systeem maakt automatisch een offerte aanvraag aan voor de voorkeur "
"leverancier."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Products to Finish"
msgstr "Producten te voltooien"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "Set / Pack"
msgstr "Set / Pack"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Cost per hour"
msgstr "Kosten per uur"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid ""
"In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
"production order."
msgstr ""
"Indien de bevoorradingsmethode van het product, produceren is, zal het "
"systeem een productieorder aanmaken."
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Producthoeveelheid"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Meeteenheid"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "For purchased material"
msgstr "Voor ingekocht materiaal"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
msgid "Order Planning"
msgstr "Order planning"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
msgid "Allow detailed planning of work order"
msgstr "Maakt een detailplanning voor werkorders mogelijk"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:633
#, python-format
msgid "Cannot cancel manufacturing order!"
msgstr "Het is niet mogelijk de productieorder te annuleren!"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
msgid "Cycle Account"
msgstr "Cyclusrekening"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Work Cost"
msgstr "Werk kosten"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid "Procurement of services"
msgstr "Verwerving van services"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Capacity Information"
msgstr "Capaciteitsinformatie"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers"
msgstr "Productiestappen"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a routing.\n"
" </p><p>\n"
" Routings allow you to create and manage the manufacturing\n"
" operations that should be followed within your work centers "
"in\n"
" order to produce a product. They are attached to bills of\n"
" materials that will define the required raw materials.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van productieroute.\n"
" </p><p>\n"
" Productie routes geven u de mogelijkheid om productie\n"
" bewerkingen te maken en te beheren, welke moeten worden\n"
" opgevolgd binnen uw productiestappen om een product te "
"produceren.\n"
" Ze zijn gekoppeld aan een materiaallijst, welke de "
"benodigde\n"
" materialen beschrijft.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
msgid "Produced Products"
msgstr "Geproduceerde producten"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Destination Location"
msgstr "Bestemming"
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Master Data"
msgstr "Stamgegevens"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
msgid "Produce several products from one manufacturing order"
msgstr "Produceer verschillende producten vanuit één productieoder."
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid ""
"The selection of the right Bill of Material to use will depend on the "
"properties specified on the sales order and the Bill of Material."
msgstr ""
"De selectie van de juiste materiaallijst om te gebruiken is gebaseerd op de "
"eigenschappen, zoals deze worden vastgelegd bij de verkooporder en "
"materiaallijst."
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid ""
"When processing a sales order for this product, the delivery order\n"
" will contain the raw materials, instead of "
"the finished product."
msgstr ""
"Wanneer een verkooporder voor dit product wordt verwerkt, zal de uitgaande "
"levering\n"
" de grondstoffen (componenten) bevatten, in "
"plaats van het eindproduct."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Partner Ref"
msgstr "Referentie relatie"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in hours"
msgstr "Hoeveelheid in uren"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_lines:0
msgid "Scheduled goods"
msgstr "Geplande materialen"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Sets / Phantom"
msgstr "Losse componenten of Halffabricaat (niet apart geproduceerd)"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,position:0
msgid "Reference to a position in an external plan."
msgstr "Refereert aan een positie in een extern plan."
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
msgid "Manage Routings"
msgstr "Productiestappen beheren"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
msgid "Product Produce"
msgstr "Produceer product"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
msgstr ""
"Fout! het is niet toegestaan een recursieve grondstoffenlijst te maken"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Work Center Usage"
msgstr "Productiestap gebruik"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid "Procurement of stockable Product"
msgstr "Verwerving van voorraadhoudende producten"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a manufacturing order. \n"
" </p><p>\n"
" A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n"
" consume raw materials and produce finished products.\n"
" </p><p>\n"
" Manufacturing orders are usually proposed automatically "
"based\n"
" on customer requirements or automated rules like the "
"minimum\n"
" stock rule.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een productieorder. \n"
" </p><p>\n"
" Een productieorder, gebaseerd op een materiaallijst, zal "
"grondstoffen\n"
" verbruiken en gereed product produceren.\n"
" </p><p>\n"
" Productieorder worden meestal automatisch aangemaakt op "
"basis\n"
" van klantbehoefte of op basis van een minimaal voorraad "
"niveau.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.production:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "Referentie moet uniek zijn per bedrijf!"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#: report:bom.structure:0
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.product_price,number:0
#: view:mrp.production:0
#: report:mrp.production.order:0
#, python-format
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,product_id:0
msgid ""
"Fill this product to easily track your production costs in the analytic "
"accounting."
msgstr ""
"Geef hier een product in om eenvoudig uw productiekosten te volgen in een "
"kostenplaats."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
msgid "Work Center Product"
msgstr "Productiestap product"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Confirm Production"
msgstr "Bevestig productie"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid ""
"The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
"quantity and the products parameters."
msgstr ""
"Het systeem maakt een productie -of inkooporder, afhankelijk van de "
"verkochte hoeveelheid en de productinstellingen."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
msgid ""
"This is used in case of a service without any impact in the system, a "
"training session for instance."
msgstr ""
"Dit wordt gebruikt bij een service, zonder verdere impact voor het systeem. "
"Bijvoorbeeld een trainingssessie."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_qty:0
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
msgstr "Hoeveelheid product"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,picking_id:0
msgid ""
"This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
"production plan"
msgstr ""
"Dit is de interne verzamelijst dat het gereed product weergeeft volgens de "
"productie planning"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
msgid "Working Time"
msgstr "Werktijd"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,state:0
msgid ""
"When the production order is created the status is set to 'Draft'.\n"
" If the order is confirmed the status is set to 'Waiting "
"Goods'.\n"
" If any exceptions are there, the status is set to 'Picking "
"Exception'.\n"
" If the stock is available then the status is set to 'Ready "
"to Produce'.\n"
" When the production gets started then the status is set to "
"'In Production'.\n"
" When the production is over, the status is set to 'Done'."
msgstr ""
"Als de productieorder wordt aangemaakt, dan is de status ingesteld op "
"'Concept'.\n"
" Als de productieorder wordt bevestigd, dan wordt de status "
"ingesteld op 'Wachten op materiaal'.\n"
" Als er fouten zijn, dan wordt de status ingesteld op "
"'Verzamelfout'.\n"
" Als de voorraad beschikbaar is, dan wordt de status "
"ingesteld op 'Gereed voor productie'.\n"
" Wanneer de productie wordt gestart,dan wordt de status "
"ingesteld op 'In productie'.\n"
" Wanneer de productie gereed is, dan wordt de status "
"ingesteld op 'Verwerkt'."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid "Weekly Stock Value Variation"
msgstr "Wekelijkse voorraadwaarde variatie"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new property.\n"
" </p><p>\n"
" The Properties in OpenERP are used to select the right bill "
"of\n"
" materials for manufacturing a product when you have "
"different\n"
" ways of building the same product. You can assign several\n"
" properties to each bill of materials. When a salesperson\n"
" creates a sales order, they can relate it to several "
"properties\n"
" and OpenERP will automatically select the BoM to use "
"according\n"
" the needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik hier voor het aanmaken van een eigenschap.\n"
" </p><p>\n"
" De eigenschappen in OpenERP worden gebruikt om de juiste\n"
" materiaallijst te selecteren voor het produceren van een "
"product\n"
" wanneer u op verschillende manieren hetzelfde product kan "
"produceren.\n"
" U kunt een aantal eigenschappen aan elke materiaallijst "
"koppelen.\n"
" Wanneer een verkoper een verkooporder aanmaakt, kan hij "
"relateren\n"
" aan een aantal eigenschappen en OpenERP selecteert "
"automatisch\n"
" de te gebruiken materiaallijst.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,date_planned:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Geplande datum"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:124
#, python-format
msgid "Manufacturing Order <em>%s</em> created."
msgstr "Productieorder <em>%s</em> aangemaakt."
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Bill Of Material"
msgstr "Materiaallijst"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,location_id:0
msgid ""
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
"Laat leeg indien u produceert op de locatie waar het gereed product nodig "
"is. Stel een locatie in als u produceert op een vaste locatie. Dat kan de "
"locatie van een relatie zijn indien u de fabricage outsource't."
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Stock Value Variation"
msgstr "Voorraadwaarde verandering"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
msgid "Bill of Materials Structure"
msgstr "Materiaallijststructuur"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
msgid "Product type is service"
msgstr "Productsoort is service"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
msgstr "Specificeer de kosten van de productiestap per cyclus."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
msgid "Manufacturing decomposition"
msgstr "Productie afbraak"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "For Services."
msgstr "Voor services"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
msgid "Request for Quotation."
msgstr "Offerte aanvraag"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
#: view:mrp.config.settings:0
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.product_price:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "or"
msgstr "of"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid ""
"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
"centers."
msgstr ""
"De materiaallijst is gekoppeld aan een productie route, dat wil zeggen de "
"opeenvolgende productiestappen."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
msgid "Products to Produce"
msgstr "Producten te produceren"
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
#: field:mrp.routing,location_id:0
msgid "Production Location"
msgstr "Productielocatie"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Force Reservation"
msgstr "Forceer reservering"
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,value:0
msgid "Stock value"
msgstr "Voorraadwaarde"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
msgid "Product BoM Structure"
msgstr "Materiaallijst product"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Search Production"
msgstr "Zoek productie"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
msgstr ""
"Geeft de volgorde weer bij het weergeven van een lijst van productiestappen "
"in een productie route"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
msgid "BoM Hierarchy"
msgstr "Materiaal hiërarchie"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid "To Produce"
msgstr "Te produceren"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
msgid ""
"This module allows an intermediate picking process to provide raw materials "
"to production orders.\n"
" For example to manage production made by your suppliers (sub-"
"contracting).\n"
" To achieve this, set the assembled product which is sub-"
"contracted to \"No Auto-Picking\"\n"
" and put the location of the supplier in the routing of the "
"assembly operation.\n"
" This installs the module stock_no_autopicking."
msgstr ""
"Deze module maakt het mogelijk een tussentijdse verzamelproces uit te voeren "
"om grondstoffen te verstrekken aan productieorders.\n"
" Bijvoorbeeld om de productie die door uw leveranciers "
"(onderaanneming) te beheren.\n"
" Om dit te bereiken, stelt u het geassembleerde product dat "
"uitbesteed is in op \"Niet automatisch verzamelen\"\n"
" en zet de locatie van de leverancier in de routing van de "
"assemblage.\n"
" Dit installeert de module stock_no_autopicking."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Picking Exception"
msgstr "Picking fout"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
msgid "BoM Lines"
msgstr "Materiaallijstregels"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time before prod."
msgstr "Tijd vóór productie (uur)"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
"without removing it."
msgstr ""
"Indien het actief veld is uitgevinkt heeft u de mogelijkheid om de routing "
"te verbergen, zonder deze te verwijderen."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid "Material Routing"
msgstr "Materiaal productiestappen"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_lines2:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Consumed Products"
msgstr "Verbruikte producten"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
msgid "Work Center Load"
msgstr "Productiestap belasting"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:50
#, python-format
msgid "No BoM defined for this product !"
msgstr "Geen materiaallijst opgegeven voor dit product !"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
msgid "Bill of Material Components"
msgstr "Materiaallijst componenten"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Voorraadmutatie"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Planning"
msgstr "Planning"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Ready"
msgstr "Gereed"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,routing_id:0
msgid ""
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"plannification."
msgstr ""
"De lijst van de bewerkingen (lijst van de productiestappen) om het "
"eindproduct te vervaardigen. De productie route wordt vooral gebruikt om de "
"kosten van werkplekken te berekenen tijdens bewerkingen en de toekomstige "
"belastingen op de productiestappen door middel van planningssystemen."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time in hours for doing one cycle."
msgstr "Tijd in uren voor één productiecyclus."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a component to a bill of material.\n"
" </p><p>\n"
" Bills of materials components are components and by-"
"products\n"
" used to create master bills of materials. Use this menu to\n"
" search in which BoM a specific component is used.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik hier voor het toevoegen van een component aan de "
"materiaallijst.\n"
" </p><p>\n"
" Componenten van een materiaallijst, zijn componenten of "
"bijproducten\n"
" welke gebruikt worden in de hoofdmateriaallijst. Gebruik dit "
"menu om\n"
" te zoeken in welke materiaallijst een specifiek component is "
"opgenomen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
msgstr ""
"Materiaallijstregels producten zouden niet hetzelfde moeten zijn als het "
"samengestelde product"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "In Production"
msgstr "In productie"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
msgid "Master Bill of Materials"
msgstr "Hoofd materialenlijst"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
msgid ""
"This allows you to define the following for a product:\n"
" * Manufacturer\n"
" * Manufacturer Product Name\n"
" * Manufacturer Product Code\n"
" * Product Attributes.\n"
" This installs the module product_manufacturer."
msgstr ""
"Dit geeft u de mogelijkheid om de volgende gegevens bij een product te "
"definieren:\n"
" * Fabrikant\n"
" * Productnaam van de fabrikant\n"
" * Productcode van de fabrikant\n"
" * Product kenmerken.\n"
" Dit installeert de module product_manufacturer."
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Type"
msgstr "Soort"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a work center.\n"
" </p><p>\n"
" Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n"
" units. They consist of workers and/or machines, which are\n"
" considered as units for task assignation as well as "
"capacity\n"
" and planning forecast.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een productiestap\n"
" </p><p>\n"
" Met productiestappen kunt u productie plaatsen maken\n"
" en beheren. Ze bestaan uit werknemers en/of machines,\n"
" die worden beschouwd als eenheden voor de capaciteit en\n"
" planningsprognose. Houd er rekening mee dat de werk-tijd en\n"
" resource afwezigheid niet worden meegenomen in de\n"
" tijdberekening van de werkplek.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
msgstr "Gekoppeld aan de 'minimale voorraad regel' bevooradingsmethode"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per month"
msgstr "Per maand"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uom:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
"inventory control"
msgstr "Maateenheid voor de voorraad"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "Product Name"
msgstr "Productnaam"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
msgstr ""
"Een factor van 0,9 betekend een verlies van 10% in het productieproces."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:737
#: code:addons/mrp/mrp.py:765
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Printing date"
msgstr "Afdrukdatum"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
msgid "RFQ"
msgstr "Offerteverzoek"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid "Procurement rule"
msgstr "Verwervingsafspraak"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid ""
"Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on "
"production orders."
msgstr ""
"Vul dit alleen in indien u automatisch kostenplaats boekingen wilt maken van "
"productieorders."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Mark as Started"
msgstr "Markeert als gestart"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Partial"
msgstr "Gedeeltelijk"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "WorkCenter"
msgstr "Werkplaats"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid ""
"Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
"order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
"service is done (= the delivery of the products)."
msgstr ""
"Afhankelijk van de gekozen methode om de service 'te bevoorraden' zal de "
"verwerving een offerte aanvragen voor een \r\n"
"uitbesteding inkooporder of wacht totdat de service is uitgevoerd (= de "
"levering van de producten)."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
msgstr "Productieorders welke wachten op grondstoffen."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:285
#, python-format
msgid ""
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
"product form."
msgstr ""
"De maateenheid van het door u gekozen product heeft een andere categorie dan "
"in het product bestand."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
#: view:mrp.config.settings:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
#: field:procurement.order,production_id:0
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Productieorder"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "Procurement of raw material"
msgstr "Verwerving van grondstoffen"
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.bom:0
msgid ""
"All product quantities must be greater than 0.\n"
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra "
"products on BoMs !"
msgstr ""
"Alle productie hoeveelheden moeten groter zijn dan 0.\n"
"U dient de module mrp_byproduct te installeren indien u bijproducten wilt "
"registreren."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,cycle_total:0
msgid "Total Cycles"
msgstr "Totaal aantal cycli"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr "Gereed voor productie"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_is_follower:0
#: field:mrp.production,message_is_follower:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Is een volger"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new manufacturing order. \n"
" </p><p>\n"
" A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n"
" consume raw materials and produce finished products.\n"
" </p><p>\n"
" Manufacturing orders are usually proposed automatically "
"based\n"
" on customer requirements or automated rules like the "
"minimum\n"
" stock rule.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik hier voor het starten van een nieuwe productieorder. \n"
" </p><p>\n"
" Een productieorder, gebaseerd op een materiaallijst, zal\n"
" grondstoffen (componenten) verbruiken en gereed "
"(eind)product produceren.\n"
" </p><p>\n"
" Productieorders worden veelal automatisch voorgesteld op "
"basis van\n"
" klant behoefte (verkooporders) of op basis van minimale "
"voorraadregels.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,type:0
msgid "BoM Type"
msgstr "Materiaallijst soort"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:52
#, python-format
msgid ""
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
msgstr ""
"Verwerking '%s' heeft een fout. Geen materiaallijst gedefinieerd voor dit "
"product!"
#. module: mrp
#: view:mrp.property:0
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Product's structure"
msgstr "Product structuur"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:634
#, python-format
msgid ""
"You must first cancel related internal picking attached to this "
"manufacturing order."
msgstr ""
"U dient eerst de gerelateerde interne picking, gekoppeld aan deze "
"productieorder te annuleren."
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Minimum Stock"
msgstr "Minimale voorraad"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:160
#: code:addons/mrp/report/price.py:211
#, python-format
msgid "Total Cost of %s %s"
msgstr "Totale kosten van %s %s"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Voorraadartikel"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Work Center name"
msgstr "Productiestap naam"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,code:0
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Hours"
msgstr "Aantal uren"
#. module: mrp
#: view:mrp.property:0
msgid "Property Group"
msgstr "Eigenschappengroep"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
msgid "Manage routings and work orders "
msgstr "Productiestappen en werkopdrachten beheren "
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
msgid "Manufacturing Plan."
msgstr "Productie planning"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
#: view:mrp.config.settings:0
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.product_price:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
msgid ""
"If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
"subcontracting demand for instance."
msgstr ""
"Indien de service een 'Kopen' bevooradingsmethode heeft, zal dit een offerte "
"genereren, voor bijvoorbeeld het uitbesteden van het werk."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Late"
msgstr "Laat"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Make to stock"
msgstr "Maak op voorraad"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Name"
msgstr "Materiaallijst naam"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Productieorders"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Awaiting Raw Materials"
msgstr "Wachten op grondstoffen"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,position:0
msgid "Internal Reference"
msgstr "Interne referentie"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
msgid "Product UoS Quantity"
msgstr "Product hoeveelheid in verk. maateenheid"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,name:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.product.line,name:0
#: view:mrp.property:0
#: field:mrp.routing,name:0
#: field:mrp.routing.workcenter,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Production Order N° :"
msgstr "Productie opdracht nr :"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_ids:0
#: help:mrp.production,message_ids:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Berichten en communicatie historie"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount measuring unit"
msgstr "Hoeveelheid maateenheid"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
msgid ""
"This allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
" All procurement orders will be processed immediately, which "
"could in some\n"
" cases entail a small performance impact.\n"
" This installs the module mrp_jit."
msgstr ""
"Dit geeft u de mogelijkheid tot \"Just in Time (JIT)\" berekening van "
"verwervingsorders.\n"
" Alle verwervingsorders worden direct verwerkt. Dit kan in "
"sommige gevallen leiden\n"
" tot een klein performance verlies.\n"
" Dit installeert de module mrp_jit."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
msgstr "Specificeer de kosten per productiestap per uur."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid ""
"Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
"Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
msgstr ""
"Het aantal bewerkingen dat deze productiestap parallel kan uitvoeren. Indien "
"de productiestap een aantal van 5 werknemers vertegenwoordigd, dan is de "
"capaciteit per cyclus 5."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
msgstr "Lopende productieorders"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
msgid "Open MRP Menu"
msgstr "Productie menu openen"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
msgstr "Productieorders wachtende producten"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.property:0
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Group By..."
msgstr "Groepeer op..."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Cycles Cost"
msgstr "Kosten cycli"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
#, python-format
msgid "Cannot find bill of material for this product."
msgstr "Kan geen materiaallijst vinden voor dit product."
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in cycles"
msgstr "Hoeveelheid in cycli"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Finished Products Location"
msgstr "Locatie eindproduct"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
msgid "Resources"
msgstr "Resources"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
msgid ""
"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
"routing."
msgstr ""
"Tijd in uren voor deze productiestap om de bewerking uit te voeren in de "
"gespecificeerde productie route."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Kostenplaatsdagboek"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format
msgid "Supplier Price per Unit of Measure"
msgstr "Leveranciersprijs per maateenheid."
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per week"
msgstr "Per week"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_unread:0
#: field:mrp.production,message_unread:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
msgid ""
"The system waits for the products to be available in the stock. These "
"products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
msgstr ""
"Het systeem wacht op voldoende voorraad van de producten. De verwerving van "
"deze producten is normaliter handmatig of door een minimale voorraad regel."
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Work Center Operations"
msgstr "Productiestappen"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Notes"
msgstr "Opmerkingen"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
msgstr "Productieorders welke klaar zijn voor productie."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.production,bom_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Bill of Material"
msgstr "Materiaallijst"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Select time unit"
msgstr "Selecteer tijdseenheid"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_supply_method_produce
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Products"
msgstr "Producten"
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Work Center load"
msgstr "Productiestap belasting"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "Locatie waar de eindproducten opgeslagen worden"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid ""
"Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
"will be automatically pre-completed."
msgstr ""
"Productie routes geven alle gebruikte productiestappen weer, voor hoe lang "
"en/of cycly. Indien een productie route is aangegeven dan wordt het derde "
"tabblad van een productieorder (productiestappen) automatisch van tevoren "
"ingevuld."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:505
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Ongeldige actie!"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid ""
"The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
"maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
"configured by product."
msgstr ""
"De minimale voorraad regel is een geautomatiseerde verwervingsregel "
"gebaseerd op een minimale en maximale voorraad hoeveelheid. De regel is "
"beschikbaar in het menu magazijn beheer en wordt ingesteld per product."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:187
#, python-format
msgid "Components Cost of %s %s"
msgstr "Component kosten van %s %s"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Day by day"
msgstr "Dagelijks"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
#: field:mrp.production,picking_id:0
msgid "Picking List"
msgstr "Verzamellijst"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,bom_id:0
msgid ""
"Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to "
"make a finished product."
msgstr ""
"Materiaallijsten geven u de mogelijkheid om een lijst van grondstoffen "
"(componenten) te definiëren voor het produceren van een eindproduct."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:375
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopie)"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
msgid "Production Scheduled Product"
msgstr "Geplande productie product"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:204
#, python-format
msgid "Work Cost of %s %s"
msgstr "Werkkosten van %s %s"
#. module: mrp
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Security days for each manufacturing operation."
msgstr "Veiligheidsmarge in dagen voor elke productiehandeling."
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Maak op voorraad"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.production:0
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
msgstr "Order hoeveelheid mag niet negatief of nul zijn!"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid ""
"In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
"purchase order."
msgstr ""
"Indien de bevoorradingsmethode van het product, kopen is, zal het systeem "
"een inkooporder aanmaken."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Verwerving"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
msgid "Define manufacturers on products "
msgstr "Definieer producenten bij producten "
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
#: view:mrp.product_price:0
msgid "Product Cost Structure"
msgstr "Kostenstructuur product"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format
msgid "Components suppliers"
msgstr "Componenten leverancier"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production Work Centers"
msgstr "Productiestappen"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Search for mrp workcenter"
msgstr "Zoek naar een productiestap"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "BoM Structure"
msgstr "Structuur materialenlijst"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid "Hour Account"
msgstr "Kostenplaats uren"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uom:0
#: field:mrp.production,product_uom:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Maateenheid product"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Destination Loc."
msgstr "Bestemming loc."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,method:0
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Pending"
msgstr "In afwachting"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,active:0
#: field:mrp.routing,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
msgid ""
"Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
"should be followed\n"
" within your work centers in order to produce a product. They "
"are attached to bills of materials\n"
" that will define the required raw materials."
msgstr ""
"Productie routes geven u de mogelijkheid om productie bewerkingen te maken "
"en te beheren,\n"
" welke moeten worden opgevolgd binnen uw productiestappen om "
"een product te produceren. Ze zijn gekoppeld aan\n"
" een materiaallijst, welke de benodigde materialen beschrijft."
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Work Center Loads"
msgstr "Productiestap belastingen"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,property_ids:0
#: view:mrp.property:0
#: field:procurement.order,property_ids:0
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this production order request."
msgstr ""
"Referentie van het document dat het verzoek voor deze productieorder heeft "
"gedaan."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "'Minimum stock rule' material"
msgstr "'Minimale voorraad regel' materieel"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Extra informatie"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
msgid "Change Quantity of Products"
msgstr "Wijzig de hoeveelheid van producten"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Drives the procurement orders for raw material."
msgstr "Stuurt de inkoop orders voor grondstoffen."
#. module: mrp
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Quantity"
msgstr "Product hoeveelheid in verk. maateenheid"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "Algemene rekening"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "SO Number"
msgstr "Nummer verkoopopdracht"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:505
#, python-format
msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk een productieorder te verwijderen in de status '%s'."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Done"
msgstr "Verwerkt"
#. module: mrp
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
msgstr "Wanneer u dit product verkoopt, zal OpenERP"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,origin:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Source Document"
msgstr "Bron document"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Niet urgent"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
msgid "Manufacturing Orders To Start"
msgstr "Productieorders te starten"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
#: view:mrp.workcenter:0
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
msgid "Work Center"
msgstr "Productiestap"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a group of properties.\n"
" </p><p>\n"
" Define specific property groups that can be assigned to "
"your\n"
" bill of materials and sales orders. Properties allows "
"OpenERP\n"
" to automatically select the right bill of materials "
"according\n"
" to properties selected in the sales order by salesperson.\n"
" </p><p>\n"
" For instance, in the property group \"Warranty\", you an "
"have\n"
" two properties: 1 year warranty, 3 years warranty. "
"Depending\n"
" on the propoerties selected in the sales order, OpenERP "
"will\n"
" schedule a production using the matching bill of materials.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik hier voor het maken van een groep van eigenschappen.\n"
" </p><p>\n"
" Definieer specifieke eigenschap groepen die kunnen worden "
"toegewezen aan uw\n"
" materiaallijst en verkooporders. Eigenschappen geeft OpenERP "
"te mogelijkheid\n"
" om automatisch de juiste materiaallijst te selecteren "
"volgens de \n"
" eigenschappen geselecteerd in de verkooporder door de "
"verkoper.\n"
" </ p>\n"
" Bijvoorbeeld, in het groep \"Garantie\", heeft u twee\n"
" eigenschappen: 1 jaar garantie, 3 jaar garantie. "
"Afhankelijk\n"
" van de eigenschappen geselecteerd in de verkooporder, zal "
"OpenERP \n"
" een productieorder plannen met de bijbehorende "
"materiaallijst.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid "Capacity per Cycle"
msgstr "Capaciteit per cyclus"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,product_id:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,product_id:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Product"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,hour_total:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Totaal aantal uren"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Raw Materials Location"
msgstr "Locatie grondstoffen"
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0
msgid "Print Cost Structure of Product."
msgstr "Afdrukken kostprijs van product"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
msgid "Product UOS"
msgstr "Product verkoopeenheid"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Consume Products"
msgstr "Verbruik producten"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Produce"
msgstr "Produceren"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid "Make to Order"
msgstr "Maak op bestelling"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,note:0
msgid ""
"Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
"this Work Center."
msgstr ""
"Omschrijving van de productiestap. Leg uit wat een cyclus is voor deze "
"productiestap."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_finished:0
msgid "End Date"
msgstr "Einddatum"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Resource"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,date_start:0
#: help:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
msgstr ""
"Geldigheid van deze materiaallijst of dit onderdeel. Laat leeg als deze "
"altijd geldig is."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "Product verkoopeenheid"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Zeer urgent"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,routing_id:0
msgid ""
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"planning."
msgstr ""
"De lijst van bewerkingen (productiestap) om een gereed product te "
"produceren. De productie route worden voornamelijk gebruikt om productiestap "
"kosten gedurende de bewerkingen en toekomstige werkbelasting van de "
"productiestappen te berekenen gebaseerd op de planning."
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Order"
msgstr "Opdracht"
#. module: mrp
#: view:mrp.property.group:0
msgid "Properties categories"
msgstr "Eigenschappen categorieën"
#. module: mrp
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
msgstr ""
"Geeft de volgorde weer bij het weergeven van een lijst van werkorders."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Source Location"
msgstr "Bronlocatie"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.product.line:0
msgid "Scheduled Products"
msgstr "Geplande producten"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. module: mrp
#: help:mrp.product.produce,mode:0
msgid ""
"'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
"selected.\n"
"'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
"the quantity selected and it will finish the production order when total "
"ordered quantities are produced."
msgstr ""
"In de 'Alleen verbruiken' modus worden alleen producten met de geselecteerde "
"hoeveelheid verbruikt.\n"
"In de 'Verbruik & Produceer' modus worden producten verbruikt met de "
"geselecteerde hoeveelheid en het zal de productieorder afronden wanneer de "
"totaal bestelde hoeveelheid zijn geproduceerd."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Work Orders"
msgstr "Werkorders"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Cost per cycle"
msgstr "Kosten per cyclus"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "Service"
msgstr "Service"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "(Update)"
msgstr "(Update)"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
msgid ""
"This allows to add state, date_start,date_stop in production order operation "
"lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
" This installs the module mrp_operations."
msgstr ""
"Dit geeft u de mogelijkheid om start, startdatum, stopdatum toe te voegen "
"aan de productieorder regels (op het tabblad productiestappen).\n"
" Dit installeert de module mrp_operations."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:737
#, python-format
msgid ""
"You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
"But you can only consume up to total %s quantities."
msgstr ""
"U gaat totaal %s hoeveelheden \"% s\" verbruiken.\n"
"Maar u kunt alleen maar verbruiken tot hoeveelheden van totaal% s."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
msgid ""
"The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
"are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
"level)."
msgstr ""
"De materiaallijst zijn de onderdelen waaruit het product uiteenvalt. De "
"componenten (wat zelf ook weer producten zijn) kunnen ook weer hun "
"materiaallijst hebben (meerdere niveaus)."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,company_id:0
#: field:mrp.production,company_id:0
#: field:mrp.routing,company_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Standaard maateenheid"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
msgstr "Tijd voor 1 cyclus (uur)"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Cancel Production"
msgstr "Productie annuleren"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr "Productieorder"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Automatic procurement rule"
msgstr "Automatische verwerkingsregel"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_ids:0
#: field:mrp.production,message_ids:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Compute Data"
msgstr "Bereken gegevens"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:610
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#: view:mrp.bom:0
#, python-format
msgid "Components"
msgstr "Componenten"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
msgid "BOM Structure"
msgstr "Materiaallijststructuur"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
msgid "Generate procurement in real time"
msgstr "Genereer verwervingen real time"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Valid Until"
msgstr "Geldig t/m"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_start:0
msgid "Valid From"
msgstr "Geldig vanaf"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Normal BoM"
msgstr "Normale materiaallijst"
#. module: mrp
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Extra dagen productietijd"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:285
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Qty"
msgstr "Product hvh. VE"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
msgid "Product Move"
msgstr "Product mutatie"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid ""
"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
"linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
"orders."
msgstr ""
"Met de wekelijkse voorraadwaarde verandering kunt u de voorraadwaarde "
"veranderingen bijhouden, gekoppeld aan uw productie activiteiten, inkomende- "
"en uitgaande leveringen."
#. module: mrp
#: view:mrp.product.produce:0
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "Manufacturing Efficiency"
msgstr "Productie efficiëntie"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_follower_ids:0
#: field:mrp.production,message_follower_ids:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
"material without removing it."
msgstr ""
"Indien het 'actief' veld is uitgevinkt kunt u de grondstoffenlijst "
"onzichtbaar maken zonder deze te verwijderen."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Product Rounding"
msgstr "Productafronding"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume Only"
msgstr "Alleen verbruik"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Recreate Picking"
msgstr "Maak picking opnieuw"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Order"
msgstr "Op bestelling"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Startdatum"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time after prod."
msgstr "Tijd na productie (uur)"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Type of period"
msgstr "Soort periode"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Total Qty"
msgstr "Totale hvh"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
#: field:report.workcenter.load,hour:0
msgid "Number of Hours"
msgstr "Aantal uren"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Costing Information"
msgstr "Kosten informatie"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Verwervingsopdrachten"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Rounding applied on the product quantity."
msgstr "Afronding op de producthoeveelheid."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr "Toewijzing van productie- of inkooporder."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a bill of material. \n"
" </p><p>\n"
" Bills of Materials allow you to define the list of required "
"raw\n"
" materials used to make a finished product; through a "
"manufacturing\n"
" order or a pack of products.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP uses these BoMs to automatically propose "
"manufacturing\n"
" orders according to procurement needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik hier voor het aanmaken van een materiaallijst. \n"
" </p><p>\n"
" Met de materiaallijsten kunt u een lijst van "
"materialen/grondstoffen\n"
" maken en beheren die worden gebruikt om een eindproduct te "
"maken. \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP zal deze materiaallijsten gebruiken om automatisch "
"productieorders\n"
" voor te stellen op basis van wat een product nodig heeft.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid "Parent Routing"
msgstr "Bovenliggende productiestap"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time in hours for the setup."
msgstr "Opzettijd in uren"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
msgid "Manage repairs of products "
msgstr "Beheren van reparaties van producten "
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
msgid ""
"You can configure by-products in the bill of material.\n"
" Without this module: A + B + C -> D.\n"
" With this module: A + B + C -> D + E.\n"
" This installs the module mrp_byproduct."
msgstr ""
"U kunt bijproducten configureren in de materiaallijst.\n"
" Zonder deze module: A + B + C -> D.\n"
" Met deze module: A + B + C -> D + E.\n"
" Dit installeert de module mrp_byproduct."
#. module: mrp
#: field:procurement.order,bom_id:0
msgid "BoM"
msgstr "Materiaallijst"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
#: view:report.mrp.inout:0
msgid "Stock value variation"
msgstr "Voorraadwaarde variatie"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Assignment from stock."
msgstr "Toegewezen van voorraad"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format
msgid "Cost Price per Unit of Measure"
msgstr "Kostprijs per maateenheid"
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,date:0
#: view:report.workcenter.load:0
#: field:report.workcenter.load,name:0
msgid "Week"
msgstr "Week"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production started late"
msgstr "Productie startdatum"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
msgid "Manufacturing Steps."
msgstr "Porductiestappen"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:146
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
#, python-format
msgid "Cost Structure"
msgstr "Kosten structuur"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume & Produce"
msgstr "Verbruik & produceer"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_id:0
msgid "Parent BoM"
msgstr "Bovenliggende materiaallijst"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Ref"
msgstr "Referentie"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:765
#, python-format
msgid ""
"You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
"But you can only produce up to total %s quantities."
msgstr ""
"U gaat totaal %s hoeveelheden \"% s\" produceren.\n"
"Maar u kunt alleen maar produceren tot hoeveelheden van totaal % s."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
msgid "Product type is Stockable or Consumable."
msgstr "Productsoort is voorraadhoudend of een verbruiksartikel"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Production Started"
msgstr "Productie gestart"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "Verwerf producten"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
msgid "Select Quantity"
msgstr "Selecteer hoeveelheid"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
#: view:mrp.bom:0
#: view:product.product:0
#: field:product.product,bom_ids:0
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Materiaallijst"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:610
#, python-format
msgid "Cannot find a bill of material for this product."
msgstr "Kan geen materiaallijst vinden voor dit product."
#. module: mrp
#: view:product.product:0
msgid ""
"using the bill of materials assigned to this product.\n"
" The delivery order will be ready once the production "
"is done."
msgstr ""
"Gebruik makende van de materiaallijst, toegewezen aan dit product.\n"
" De uitgaande order is gereed, wanneer de "
"productieorder gereed is."
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders "
msgstr "Beheer handmatig verzamelen om de productieorder uit te voeren "
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "General Information"
msgstr "Algemene informatie"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Productions"
msgstr "Producties"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
#: view:mrp.production:0
msgid "Split in Serial Numbers"
msgstr "Opdelen in partijnumers"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uos:0
msgid ""
"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
"promotion of stock."
msgstr ""
"De product verkoopmaateenheid is de maateenheid voor facturatie en promotie "
"van de voorraad."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:stock.move,production_id:0
msgid "Production"
msgstr "Productie"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
msgid "Work Order"
msgstr "Werkorder"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr "Verwervingen in foutsituatie"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
msgid "Product Price"
msgstr "Productprijs"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
msgid "Change Quantity"
msgstr "Wijzig hoeveelheid"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
msgid "Change Product Qty"
msgstr "Wijzig producthoeveelheid"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,note:0
#: field:mrp.routing.workcenter,note:0
#: field:mrp.workcenter,note:0
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Manufacturing board"
msgstr "Productie dashboard"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68
#, python-format
msgid "Active Id not found"
msgstr "Actieve Id niet gevonden"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr "De manier van verwerving hangt af van het product type."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
msgid "Manufacturing"
msgstr "Productie"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,type:0
msgid ""
"If a by-product is used in several products, it can be useful to create its "
"own BoM. Though if you don't want separated production orders for this by-"
"product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
"product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
"being produced."
msgstr ""
"Indien een bijproduct wordt gebruikt in verschillende producten kan het "
"nuttig zijn een eigen materiaallijst te maken. Maar als u niet wilt dat "
"gescheiden productie-orders voor deze bijproduct worden gemaakt, selecteer "
"\"Losse componenten of Halffabricaat (niet apart geproduceerd)\" als "
"materiaallijst type. Als dit type materiaallijst wordt gebruikt voor een "
"basisproduct, dan worden de afzonderlijke componenten verkocht en geleverd "
"in plaats van het geproduceerde product."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Configure Manufacturing"
msgstr "Productie instellen"
#. module: mrp
#: view:product.product:0
msgid ""
"a manufacturing\n"
" order"
msgstr ""
"een productie\n"
" order"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Allow several bill of materials per products using properties"
msgstr ""
"Sta verschillende materiaallijsten toe per product, door gebruik te maken "
"van eigenschappen."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
msgid "Property Groups"
msgstr "Eigenschap groepen"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,routing_id:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,routing_id:0
#: view:mrp.routing:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
msgid "Routing"
msgstr "Productiestappen"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid ""
"Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
"procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
msgstr ""
"Afhankelijk van de gekozen methode om een voorraad product te bevoorraden, "
"maakt de verwerving een offerte inkooporder, een productieorder, ... "
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time in hours for the cleaning."
msgstr "Reinigingstijd in uren"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_summary:0
#: field:mrp.production,message_summary:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "Automatic RFQ"
msgstr "Automatisch Off. Aanvraag"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
msgid ""
"If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
"project management module of OpenERP."
msgstr ""
"Indien de service een bevoorradingsmethode \"Produceren\" heeft, dan wordt "
"er een taak aangemaakt in de project management module van OpenERP."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid ""
"In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
"production order creates as much procurement orders as components listed in "
"the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
msgstr ""
"Om grondstoffen te kunnen leveren (in te kopen of te produceren), maakt de "
"productieorder zo veel mogelijk verwervingsorders aan als dat er componenten "
"zijn in de materiaallijst. Dit gebeurt door het starten van de planners "
"(MRP)."
#. module: mrp
#: help:mrp.product_price,number:0
msgid ""
"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
"will be displayed base on this quantity."
msgstr ""
"Geef de hoeveelheid producten te produceren of te kopen. Verslag van de "
"kostenstructuur wordt weergegeven gebaseerd op deze hoeveelheid."
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Stock"
msgstr "Op voorraad"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,sequence:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
msgid "Resource Leaves"
msgstr "Afwezigheid resource"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
msgstr "Geeft de volgorde weer, bij het weergeven van een materiaallijst."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings
msgid "mrp.config.settings"
msgstr "mrp.config.settings"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_lines:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Products to Consume"
msgstr "Producten te verbruiken"