3994 lines
116 KiB
Plaintext
3994 lines
116 KiB
Plaintext
# Mongolian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:56+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:05+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0
|
||
msgid "# Leads"
|
||
msgstr "# Сэжим"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 view:crm.lead.report:0
|
||
#: selection:crm.lead.report,type:0
|
||
msgid "Lead"
|
||
msgstr "Сэжим"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
|
||
msgid "Need Services"
|
||
msgstr "Хэрэгтэй үйлчилгээ"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Сар тутам"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
|
||
msgid "Stage of case"
|
||
msgstr "Хэрэгийн Шат"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Харагдац"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,title:0
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Гарчиг"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,show_as:0
|
||
msgid "Show as"
|
||
msgstr "Үзүүлэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,day:0 selection:crm.meeting,select1:0
|
||
msgid "Date of month"
|
||
msgstr "Сарын огноо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Өнөөдөр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.merge.opportunity:0
|
||
msgid "Select Opportunities"
|
||
msgstr "Боломж Сонгох"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall2opportunity:0
|
||
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.phonecall.report,delay_close:0
|
||
msgid "Delay to close"
|
||
msgstr "Хаах хүлээлт"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Previous Stage"
|
||
msgstr "Өмнөх үе"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not add note!"
|
||
msgstr "Тэмдэглэл нэмж болохгүй!"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.stage,name:0
|
||
msgid "Stage Name"
|
||
msgstr "Үеийн нэр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
|
||
msgid "CRM Lead Analysis"
|
||
msgstr "CRM-н сэжимийн шинжилгээ"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
|
||
#: field:crm.phonecall.report,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Өдөр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: sql_constraint:crm.case.section:0
|
||
msgid "The code of the sales team must be unique !"
|
||
msgstr "Борлуулалтын багийн код үл давхцах байх ёстой !"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:553
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
|
||
msgstr "'%s' гэсэн сэжим боломж болон хөрвүүлэгдлээ."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The lead '%s' has been closed."
|
||
msgstr "'%s' гэсэн сэжим хаагдлаа."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0
|
||
msgid "Exp. Closing"
|
||
msgstr "Хуг.Хэт. Хааж байна"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "Жил тутмын"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
|
||
msgid "Creation day"
|
||
msgstr "Үүсгэсэн өдөр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation.line,name:0
|
||
msgid "Rule Name"
|
||
msgstr "Дүрмийн нэр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.section:0
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Тохиргоо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.resource.type:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,type_id:0
|
||
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,type_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
|
||
msgid "Campaign"
|
||
msgstr "Компанит ажил"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Search Opportunities"
|
||
msgstr "Боломж хайх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
|
||
msgid "Expected closing month"
|
||
msgstr "Таамаглагдсан хаагдах сар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
|
||
msgid "Assigned Opportunities to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0
|
||
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
|
||
#: field:crm.lead2partner,partner_id:0 view:crm.meeting:0
|
||
#: field:crm.meeting,partner_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0
|
||
#: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0 view:crm.phonecall:0
|
||
#: field:crm.phonecall,partner_id:0 view:crm.phonecall.report:0
|
||
#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
|
||
#: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
|
||
#: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
|
||
#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
|
||
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Харилцагч"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,organizer:0 field:crm.meeting,organizer_id:0
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Зохион байгуулагч"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
|
||
msgid "Schedule Other Call"
|
||
msgstr "Бусад дуудлагыг төлөвлөх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:216
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3 view:crm.phonecall:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Phone Call"
|
||
msgstr "Утасны дуудлага"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,optout:0
|
||
msgid "Opt-Out"
|
||
msgstr "Хүлээж авахгүй"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,end_type:0
|
||
msgid "Recurrence termination"
|
||
msgstr "Давталтын төгсгөл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:323
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
|
||
msgstr "'%s' боломж ялагдсанаар тэмдэглэгдсэн."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
|
||
msgid ""
|
||
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
|
||
"for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
|
||
"sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
|
||
"analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сэжимийн шинжилгээ нь CRM-д хамааралтай төрөл бүрийн мэдээллийг шалгах "
|
||
"боломж олгодог. Өгсөн хариуны дугаар болон илгээсэн эмэйлүүдийг шалгах. "
|
||
"Нарийн шинжилгээ гаргахын тулд сэжимийг олон янзын бүлэгт хувааж болно."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Send New Email"
|
||
msgstr "Шинэ имэйл илгээх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
|
||
msgid "Criteria"
|
||
msgstr "Шалгуур"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:0
|
||
msgid "Excluded Answers :"
|
||
msgstr "Ялгагдсан Хариултууд :"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "Хэсэг"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
||
msgid "_Merge"
|
||
msgstr "_Нэгтгэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
|
||
msgid "Leads Analysis"
|
||
msgstr "Сэжимийн Шинжилгээ"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,class:0
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Нийтийн"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
|
||
msgid "Campaigns"
|
||
msgstr "Компанит ажил"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
|
||
#: field:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,state:0
|
||
#: field:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0
|
||
#: field:crm.phonecall.report,state:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Төлөв"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Зэрэглэлүүд"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Огноонууд"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,optout:0
|
||
msgid ""
|
||
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
|
||
"unsubscribed to a campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв хүлээж авахгүй-г чеклвэл магадлагдаагүй компанит ажил буюу э-"
|
||
"мэйлүүдийг хүлээж авахаас татгалзана."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
|
||
msgid "Prospect Partner"
|
||
msgstr "Хэтийн түнш"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:735
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Subject"
|
||
msgstr "Гарчиг үгүй"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
|
||
msgid "Google Adwords 2"
|
||
msgstr "Google Adwords 2"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
||
#: selection:crm.lead2partner,action:0
|
||
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
|
||
msgid "Link to an existing partner"
|
||
msgstr "Байгаа харилцагчтай холбох"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,contact_id:0 view:crm.meeting:0
|
||
#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
|
||
#: field:crm.phonecall,partner_contact:0
|
||
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Харьцах хүн"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Delegate"
|
||
msgstr "Төлөөлөгч"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
||
msgid "="
|
||
msgstr "="
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.action.rule,regex_history:0
|
||
msgid "Regular Expression on Case History"
|
||
msgstr "Хэрэгийн Түүх дээрх Энгийн Илэрхийлэл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:274
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The lead '%s' has been opened."
|
||
msgstr "'%s' сэжим нээгдлээ."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
|
||
msgid "Opportunity Meeting"
|
||
msgstr "Уулзах боломж"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0
|
||
msgid "Number of Days to close the case"
|
||
msgstr "Хэрэгийг хаах өдрийн тоо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
|
||
msgid "When a real project/opportunity is detected"
|
||
msgstr "Жинхэнэ төсөл/боломж тааралдахад"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:res.partner:0 field:res.partner,opportunity_ids:0
|
||
msgid "Leads and Opportunities"
|
||
msgstr "Сэжим болон Боломж"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "Харилцаа холбоо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Мягмар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,write_date:0
|
||
msgid "Update Date"
|
||
msgstr "Шинэчлэх огноо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.section,user_id:0
|
||
msgid "Team Leader"
|
||
msgstr "Багийн Ахлагч"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
|
||
msgid "Select Action"
|
||
msgstr "Үйл ажиллагаа сонгох"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.stage,probability:0
|
||
msgid ""
|
||
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
|
||
"stage to be a success"
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ нь энэ шат дахь хэрэгийн амжилттай болох анхны/дундаж магадлалын хувийг "
|
||
"илэрхийлнэ"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.action.rule,trg_categ_id:0 view:crm.lead:0
|
||
#: field:crm.lead,categ_id:0 view:crm.lead.report:0
|
||
#: field:crm.lead.report,categ_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
|
||
#: field:crm.phonecall,categ_id:0 view:crm.phonecall.report:0
|
||
#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
|
||
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Ангилал"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Opportunity / Customer"
|
||
msgstr "Боломж / Захиалагч"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0
|
||
msgid "#Opportunities"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Хувийн"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_stage_form_installer
|
||
msgid ""
|
||
"Stages will allow salesmen to easily track how a specific opportunity is "
|
||
"positioned in the sales cycle. In order to efficiently manage your sales "
|
||
"pipeline, it's important to define conditions to go to the next step. "
|
||
"Example: to set an opportunity as 'Qualified', you must set the \"Expected "
|
||
"Revenue\" and the \"Expected Closing Date.\" You should also have a look at "
|
||
"the tooltip of the field \"Change Probability Automatically\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шатууд нь борлуулалтын ажилтан тодорхой боломжууд борлуулалтын цикл яаж "
|
||
"байрлаж байгааг хялбар хянах боломжийг олгодог. Борлуулалтын оновчтой "
|
||
"удирдахын тулд дараачийн алхамруу шилжих нөхцлийг тодорхойлох явдал нь "
|
||
"чухал. Тухайлбал: Боломжийг 'Магадлагдсан' болгохын тулд \"Таамаглагдсан "
|
||
"Орлого\", \"Таамаглагдсан Хаах Огноо\" талбаруудыг бөглөх ёстой. Түүнчлэн "
|
||
"\"Магадлалыг Атоматаар Өөрчлөх\" талбарын тайлбарыг мөн харахыг зөвлөе."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0
|
||
msgid "Opportunity Analysis"
|
||
msgstr "Боломж Шинжилгээ"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.meeting,location:0
|
||
msgid "Location of Event"
|
||
msgstr "Үйл явдлын байрлал"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,rrule:0
|
||
msgid "Recurrent Rule"
|
||
msgstr "Давтагдах Дүрэм"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
|
||
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
|
||
msgstr "Болмжийн энгийн эсвэл утасны уулзалт"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.section:0
|
||
msgid "Mail Gateway"
|
||
msgstr "Mail Gateway"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
|
||
msgid "Very first contact with new prospect"
|
||
msgstr "Шинэ ирээдүйн хамгийн эхний холбоо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.partner2opportunity:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
|
||
msgid "Create Opportunity"
|
||
msgstr "Боломж үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
|
||
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "8 сар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:433 view:crm.lead:0 view:res.partner:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Escalate"
|
||
msgstr "Шат дараалан хөгжүүлэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Mailings"
|
||
msgstr "Илгээх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "Ажил"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
|
||
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "6 сар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation,state:0
|
||
msgid "Not Running"
|
||
msgstr "Ачааллаагүй"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,email:0
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "Э-мэйл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "Phonecalls during last 7 days"
|
||
msgstr "Сүүлийн долооногийн утасны дуудлага"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
|
||
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "10 сар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:0
|
||
msgid "Included Answers :"
|
||
msgstr "Агуулагдсан Хариултууд :"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.meeting,email_from:0 help:crm.phonecall,email_from:0
|
||
msgid "These people will receive email."
|
||
msgstr "Эдгээр хүмүүс и-мэйл хүлээж авна"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,name:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Дүгнэлт"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:0
|
||
msgid "State of Mind Computation"
|
||
msgstr "Сэтгэл Ханамжийн Тооцооллын Төлөв"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.categ:0
|
||
msgid "Case Category"
|
||
msgstr "Хэрэгийн Ангилал"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
|
||
msgid ""
|
||
"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
|
||
"This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сэтгэл ханамжийн тооцооллын анхны хамрах хугацаа нь 'Максимум Интервал' "
|
||
"байдаг. Хэрэв харилцагчийн зүгээс ямар нэг үйлдэл үгүй бол энэ нь сэтгэл "
|
||
"ханамжийн эхлэлийн шатанд байна."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
|
||
msgid "Partner Contact Name"
|
||
msgstr "Харилцагчийн холбоо барих нэр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,end_type:0
|
||
msgid "End date"
|
||
msgstr "Дуусах огноо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
|
||
msgid "Schedule/Log a Call"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: constraint:base.action.rule:0
|
||
msgid "Error: The mail is not well formated"
|
||
msgstr "Алдаа: Мэйл сайн форматтай биш байна"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:0
|
||
msgid "Profiling Options"
|
||
msgstr "Профайлдах Сонголт"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||
msgid "#Phone calls"
|
||
msgstr "#Утасны дуудлага"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The partner category that will be added to partners that match the "
|
||
"segmentation criterions after computation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сегментийн үзүүлэлтийн тооцооллын дараагаар харилцагчийг ангилах ангилал."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
|
||
msgstr "Уулзалт '%s' батлагдсан байх."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "Боловсруулж байна"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.section,reply_to:0
|
||
msgid ""
|
||
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
|
||
"cases in this sales team"
|
||
msgstr "OpenERP-с энэ багийн явуулах бүх имэйлийн 'Reply-To'-д тавигдах хаяг"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,creation_month:0
|
||
msgid "Creation Month"
|
||
msgstr "Үүсгэсэн сар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
|
||
msgid "Working Time"
|
||
msgstr "Ажлын цаг"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation.line:0
|
||
msgid "Partner Segmentation Lines"
|
||
msgstr "Харилцагчийн Сегментийн Шугам"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Дэлгэрэнгүй"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.meeting,exrule:0
|
||
msgid ""
|
||
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
|
||
"rule."
|
||
msgstr "Давтах дүрмээс ялгах хугацааны давталтын дүрмийг тодохойлно."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Leads Form"
|
||
msgstr "Сэжимийн Форм"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
|
||
msgid "Partner Segmentation"
|
||
msgstr "Харилцагчийн хуваалт"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
|
||
msgid ""
|
||
"The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
|
||
"with other applications such as the employee holidays or the business "
|
||
"opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
|
||
"using the caldav interface.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Уулзалтын цагалбар нь борлуулалтын багуудын дунд хэрэглэгддэг бөгөөд ажилтны "
|
||
"амралт, бизнес боломж зэрэгтэй бүрэн уялддаг. Түүнчлэн өөрийн гар утастай "
|
||
"caldav интерфейс ашиглан ижилтгэх боломжтой.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
|
||
msgid "Salesmans"
|
||
msgstr "Борлуулалтын ажилтан"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
|
||
msgid "Probable Revenue"
|
||
msgstr "Магадлалт орлого"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead.report,creation_month:0
|
||
msgid "Creation month"
|
||
msgstr "Үүсгэсэн сар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.segmentation,name:0
|
||
msgid "The name of the segmentation."
|
||
msgstr "Сегментийн нэр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.stage,probability:0 field:crm.lead,probability:0
|
||
msgid "Probability (%)"
|
||
msgstr "Боломж (%)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,company_currency:0
|
||
msgid "Company Currency"
|
||
msgstr "Компанийн валют"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Leads Generation"
|
||
msgstr "Сэжимийн Үе"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_view_form_installer
|
||
msgid ""
|
||
"Define sales teams to structure your sales organization and assign users to "
|
||
"each team. You should also define the sales stage to each team. As an "
|
||
"example, if you use Solutions Selling techniques to track your "
|
||
"opportunities, you can assign the following stage to the team: Territory, "
|
||
"Qualified, Qualified Sponsors, Proposition, Negociaton, Won/Lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Борлуулалтын баг нь борлуулалтын зохион байгуулалтын бүтцийг тодорхойлж "
|
||
"хэрэглэгч бүрийг багт оноодог. Түүнчлэн баг тус бүрт борлуулалтын шатуудыг "
|
||
"тодорхойлох хэрэгтэй. Жишээлбэл: Шийдлийн Борлуулалтын боломжийг энэ аргаар "
|
||
"хянахаар бол Бүс нутаг, Магадлагдсан, Санхүүжүүлэгч Магадлагдсан, Санал, "
|
||
"Тохиролцол, Ялалт/Ялагдал гэсэн шатуудтай байж болох юм."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:718 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0
|
||
#: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,type:0
|
||
#: field:crm.meeting,opportunity_id:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opportunity"
|
||
msgstr "Боломж"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0
|
||
msgid "Leads/Opportunities created in last month"
|
||
msgstr "Өнгөрсөн сард үүсгэгдсэн Сэжим/Боломж"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
|
||
msgid "Television"
|
||
msgstr "Телевиз"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:0
|
||
msgid "Stop Process"
|
||
msgstr "Зогсоох"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
|
||
msgid "Month-1"
|
||
msgstr "Сар-1"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "Search Phonecalls"
|
||
msgstr "Утасны дуудлага хайх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall2partner:0
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Үргэлжлэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
|
||
msgid "Days per Period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,byday:0
|
||
msgid "By day"
|
||
msgstr "Өдрөөр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.action.rule,act_section_id:0
|
||
msgid "Set Team to"
|
||
msgstr "Багийг оноох"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:calendar.attendee:0 field:calendar.attendee,categ_id:0
|
||
msgid "Event Type"
|
||
msgstr "Үйл явдлын төрөл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
|
||
msgid "Exclusive"
|
||
msgstr "Дээд зиндаанд зориулсан"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:832
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete lead '%s'; it must be in state 'Draft' to be deleted. You "
|
||
"should better cancel it, instead of deleting it."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' гэсэн сэжимийг устгаж болохын тулд; Энэн нь 'Ноорог' төлөвтэй байх "
|
||
"ёстой. Устгахын оронд цуцалсан нь илүү зохимжтой."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:451
|
||
#, python-format
|
||
msgid "From %s : %s"
|
||
msgstr "%s -ээс: %s"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,creation_year:0
|
||
msgid "Creation Year"
|
||
msgstr "Үүсгэсэн Он"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,create_date:0
|
||
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "Үүсгэх огноо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,ref2:0
|
||
msgid "Reference 2"
|
||
msgstr "Дугаар 2"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:0
|
||
msgid "Sales Purchase"
|
||
msgstr "Борлуулалт худалдан авалт"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
|
||
msgid "Used to compute open days"
|
||
msgstr "Нээлттэй өдөрийг тооцоолоход хэрэглэгддэг"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Schedule Meeting"
|
||
msgstr "Уулзалт төлөвлөх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0
|
||
msgid "Requirements"
|
||
msgstr "Шаардлага"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.meeting,exdate:0
|
||
msgid ""
|
||
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
|
||
"calendar component."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ үзүүлэлт нь цагалбарын давтагдах зүйлсээс хасах огноо/цагийн жагсаалтыг "
|
||
"тодорхойлно."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
|
||
msgid "Convert To Opportunity "
|
||
msgstr "Боломж руу хөрвүүлэх "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.meeting,recurrency:0
|
||
msgid "Recurrent Meeting"
|
||
msgstr "Давтагдах Уулзалт"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "Unassigned Phonecalls"
|
||
msgstr "Эзэнгүй утасны дуудлага"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
|
||
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
|
||
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
|
||
msgid "Opportunities"
|
||
msgstr "Боломжууд"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
|
||
msgid "Partner Category"
|
||
msgstr "Харилцагчийн ангилал"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.add.note:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
|
||
msgid "Add Note"
|
||
msgstr "Тэмдэглэл нэмэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,is_supplier_add:0
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Нийлүүлэгч"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Mark Won"
|
||
msgstr "Ялснаар Тэмдэглэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
||
msgid "Purchase Amount"
|
||
msgstr "Худалдан авалтын хэмжээ"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Mark Lost"
|
||
msgstr "Ялагдсанаар Тэмдэглэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
|
||
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "3 сар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:491
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning !"
|
||
msgstr "Сануулга !"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||
msgid "Phone calls made in current year"
|
||
msgstr "Энэ жил хийгдсэн утасны дуудлага"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,day_open:0
|
||
msgid "Days to Open"
|
||
msgstr "Нээх өдөр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Show Time as"
|
||
msgstr "Үзүүлэх хугацаа"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
||
msgid "Create Partner"
|
||
msgstr "Харилцагч үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Гар утас"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Next Stage"
|
||
msgstr "Дараагийн үе"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "My Meetings"
|
||
msgstr "Миний уулзалтууд"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "Todays's Phonecalls"
|
||
msgstr "Өнөөдрийн утасны дуудлага"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Statistics Dashboard"
|
||
msgstr "Статистик хянах самбар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,ref:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Дугаар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,optin:0
|
||
msgid "Opt-In"
|
||
msgstr "Хүлээж авах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:814 code:addons/crm/crm_phonecall.py:296
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:83 view:crm.meeting:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale view:res.partner:0
|
||
#: field:res.partner,meeting_ids:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Meetings"
|
||
msgstr "Уулзалтууд"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0
|
||
#: field:crm.meeting,date_action_next:0 field:crm.phonecall,date_action_next:0
|
||
msgid "Next Action"
|
||
msgstr "Дараагийн үйл ажиллагаа"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,end_date:0
|
||
msgid "Repeat Until"
|
||
msgstr "Хүртэл Давтах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,date_deadline:0
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "Дуусах огноо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.meeting,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
|
||
"event alarm information without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв идэвхтэй талбар нь үнэн бол энэ нь үйл явдлын сануулгыг үүнийг "
|
||
"устгалгүйгээр нуух боломжийг олгоно."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Change Color"
|
||
msgstr "Өнгө Өөрчлөх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:0
|
||
msgid "Partner Segmentations"
|
||
msgstr "Харилцагчийн Сегментчлэл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,user_id:0 view:crm.phonecall:0
|
||
#: field:crm.phonecall,user_id:0 view:res.partner:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Хариуцагч"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0
|
||
msgid "Show only opportunity"
|
||
msgstr "Зөвхөн боломжийг үзүүлэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Өмнөх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "New Leads"
|
||
msgstr "Шинэ Сэжим"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Статистик"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Хаанаас"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
|
||
msgid "Convert into Opportunities"
|
||
msgstr "Боломж руу Хөрвүүлэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Show Sales Team"
|
||
msgstr "Борлуулалтын Багийг Харуулах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Дараагийн"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Stage:"
|
||
msgstr "Үе:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 view:crm.lead:0
|
||
msgid "Won"
|
||
msgstr "Ялсан"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
|
||
msgid "Overpassed Deadline"
|
||
msgstr "Товлосон Хугацаа хэтэрсэн"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
|
||
msgid "Sales Department"
|
||
msgstr "Борлуулалтын хэлтэс"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
||
msgid "State of Mind"
|
||
msgstr "Сэтгэл Ханамжийн Төлөв"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,type:0 field:crm.lead.report,type:0
|
||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Төрөл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:0
|
||
msgid "Compute Segmentation"
|
||
msgstr "Сегментчлэлийг Тооцоолох"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.stage,on_change:0
|
||
msgid "Change Probability Automatically"
|
||
msgstr "Магадлалыг Автомат Өөрчлөх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,create_date:0 field:crm.meeting,create_date:0
|
||
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,create_date:0
|
||
#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Үүсгэх огноо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "My Opportunities"
|
||
msgstr "Миний боломж"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
|
||
msgid "Need a Website Design"
|
||
msgstr "Хэрэгтэй Вэбсайт загвар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||
msgid "Year of call"
|
||
msgstr "Дуудлагын он"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
|
||
msgid "Recurrent ID"
|
||
msgstr "Давтагдах ID"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Агуулга"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,tu:0
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Мяг"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.stage:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,stage_id:0
|
||
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,stage_id:0
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Үе"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "History Information"
|
||
msgstr "Түүхийн мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
|
||
msgid "Mail to Partner"
|
||
msgstr "Харилцагчийн мэйл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
|
||
msgid "Call Details"
|
||
msgstr "Дуудлагын Дэлгэрэнгүй"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,class:0
|
||
msgid "Mark as"
|
||
msgstr "Болгож тэмдэглэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
|
||
msgid "Log call"
|
||
msgstr "Дуудлагын хөтлөгөө"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
|
||
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
|
||
msgstr "Энэ интервалд үйл явдлыг автоматаар давтах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.action.rule:0
|
||
msgid "Condition Case Fields"
|
||
msgstr "Тохиолдлын Нөхцлийн Талбар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||
msgid "Phone calls which are in pending state"
|
||
msgstr "Хүлээгдэж байгаа утасны дуудлага"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0
|
||
#: view:crm.case.stage:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
|
||
msgid "Stages"
|
||
msgstr "Үе"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
|
||
#: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
|
||
#: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
|
||
msgid "Expected Revenue"
|
||
msgstr "Төлөвлөсөн орлого"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
|
||
msgid ""
|
||
"Create specific phone call categories to better define the type of calls "
|
||
"tracked in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Системд хөтлөх утасны дуудлагыг сайтар хөтлөхийн тулд ангилалыг тодорхойлдог."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
|
||
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "9 сар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
|
||
msgid "Max Partner ID processed"
|
||
msgstr "Максимум Харилцагчийн ID боловсруулагдсан"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.stage,on_change:0
|
||
msgid ""
|
||
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
|
||
"opportunity."
|
||
msgstr "Энэ шатаар тохируулахад боломж дахь магадлалыг автоматаар өөрчлөнө."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
|
||
msgid "Phone Calls Analysis"
|
||
msgstr "Утасны дуудлагын Шинжилгээ"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
|
||
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
|
||
msgid "Opening Date"
|
||
msgstr "Нээх өдөр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.phonecall,duration:0
|
||
msgid "Duration in Minutes"
|
||
msgstr "Минутын үргэлжлэх хугацаа"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.channel,name:0
|
||
msgid "Channel Name"
|
||
msgstr "Сувгийн нэр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.partner2opportunity,name:0 field:crm.phonecall2opportunity,name:0
|
||
msgid "Opportunity Name"
|
||
msgstr "Боломжийн нэр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead.report,deadline_day:0
|
||
msgid "Expected closing day"
|
||
msgstr "Таамаглагдсан хаагдах өдөр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.section,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
|
||
"without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв идэвхтэй талбар нь үнэн бол борлуулалтын багийг устгалгүйгээр нуух "
|
||
"боломжтой."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,street2:0
|
||
msgid "Street2"
|
||
msgstr "Гудамж2"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.stage,case_default:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
|
||
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв энэ талбарыг тэмдэглэвэл энэ шат нь борлуулалтын баг бүрийн анхны шат "
|
||
"нь байна. Энэ нь байгаа багуудад олгогдохгүй."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,fr:0
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Баа"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
|
||
msgid "crm.lead"
|
||
msgstr "crm.lead"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,write_date:0
|
||
msgid "Write Date"
|
||
msgstr "Бичих огноо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "End of Recurrency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Reminder"
|
||
msgstr "Сануулга"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
|
||
"checked, the criteria beneath will be ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ таабыг сегментчилэлийн дүрэмд хэрэглэхээр бол тэмдэглэнэ үү. "
|
||
"Тэмдэглэхгүй бол үзүүлэлтэд хэрэгсэхгүй."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
|
||
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
|
||
msgstr "Үйл явдал болохын өмнө сэрүүлэг тохируулах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
|
||
msgid "Schedule a Call"
|
||
msgstr "Дуудлага Товлох"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall2partner:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
|
||
msgid "Create a Partner"
|
||
msgstr "Харилцагч үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,state:0
|
||
msgid "Execution Status"
|
||
msgstr "Хэрэгжүүлэлтийн Төлөв"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.phonecall,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"The state is set to 'Todo', when a case is created. "
|
||
" \n"
|
||
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
|
||
" \n"
|
||
"When the call is over, the state is set to 'Held'. "
|
||
" \n"
|
||
"If the call needs to be done then the state is set to 'Not Held'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэг үүсгэгдэхэд энэ төлөв нь 'Хийх' болно. "
|
||
" \n"
|
||
"Хэрэв хэрэг хийгдэж байгаа бол 'Нээлттэй' төлөвтэй болно. "
|
||
" \n"
|
||
"Дуудлага дууссан бол төлөв 'Зогсоосон' болно. "
|
||
" \n"
|
||
"Дуудлага хийгдэх хэрэгтэй бол 'Зогсоохгүй' төлөвтэй болно."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Даваа"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,day_close:0
|
||
msgid "Days to Close"
|
||
msgstr "Хаах өдөр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.section,complete_name:0
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "тодорхой бус"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The case '%s' has been closed."
|
||
msgstr "'%s' хэрэг хаагдсан."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
|
||
msgid "Partner To Opportunity"
|
||
msgstr "Харилцагчийг Боломж руу"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,date:0 field:crm.opportunity2phonecall,date:0
|
||
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,date:0
|
||
#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 view:res.partner:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Огноо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||
msgid "Phone calls which are in closed state"
|
||
msgstr "Хаагдсан Утасны Дуудлага"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Хайх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Opportunities by Categories"
|
||
msgstr "Боломж Ангилалаар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_marketing_department
|
||
msgid "Sales Marketing Department"
|
||
msgstr "Борлуулалтын Алба"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||
msgid "Date of call"
|
||
msgstr "Дуудлагын огноо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,section_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
|
||
msgstr "Имэйл илгээхэд анхны мэйл хаяг нь борлуулалтын багаас авагдана."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
|
||
msgstr "Уулзалтыг давтахын тулд сарын өдөрийг сонгоно уу"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:0
|
||
msgid "Segmentation Description"
|
||
msgstr "Сегментчлэлийн Тодорхойлолт"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
|
||
msgid "Schedule a Meeting"
|
||
msgstr "Уулзалтын хуваарь"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:431
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Merged opportunities"
|
||
msgstr "Нийлүүлсэн боломж"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_view_form_installer
|
||
msgid "Define Sales Team"
|
||
msgstr "Борлуулалтын Багийг Тодорхойлох"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
|
||
msgid ""
|
||
"Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
|
||
"better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
|
||
"assign categories to partners according to criteria you set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Захиалагчтай харилцах харилцааг сайн менеж хийхийн тулд харилцагчдийн "
|
||
"ангилалыг тодорхойлно уу. Сегментчлэлийн багаж нь таны тодорхойлсон "
|
||
"үзүүлэлтээр харилцагчдыг ангилж чаддаг."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.section,code:0
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.section,child_ids:0
|
||
msgid "Child Teams"
|
||
msgstr "Дэд баг"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
|
||
msgstr "Ноорог болон нээлттэй төлөвтэй утасны дуудлага"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
|
||
msgid "Telesales"
|
||
msgstr "Теле-борлуулалт"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Дугаар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:441 view:crm.lead:0
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.lead2partner:0
|
||
#: view:crm.partner2opportunity:0 view:crm.phonecall:0
|
||
#: view:crm.phonecall2partner:0 view:res.partner:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Цуцлах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
|
||
msgid "res.users"
|
||
msgstr "res.users"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0
|
||
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
|
||
msgstr "Хүлээгдэж байгаа Сэжим/Борлуулалт"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
|
||
msgid "Merge two Opportunities"
|
||
msgstr "Хоёр Боломжийг Нийлүүлэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,exrule:0
|
||
msgid "Exception Rule"
|
||
msgstr "Онцгой дүрэм"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
|
||
msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
|
||
msgstr "Харилцагч руу илгээх имэйлд дүрэм хэрэглэх бол үүнийг тэмдэглэ"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
|
||
msgid "Lead/Opportunity"
|
||
msgstr "Сэжим/Боломж"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Захиа"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
|
||
msgid "Phonecall Categories"
|
||
msgstr "Утасны дуудлагын ангилал"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0
|
||
msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
|
||
msgstr "Нээлттэй Сэжим/Боломж"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_categ
|
||
msgid "Opportunities By Categories"
|
||
msgstr "Боломж Ангилалаар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,partner_name:0
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the future partner that will be created while converting the "
|
||
"lead into opportunity"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сэжимийг боломж болгож хөрвүүлэх үед харилцагчийг нэрлэх ирээдүйн нэр."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: constraint:crm.case.section:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
|
||
msgstr "Алдаа ! Та борлуулалтын баг үүсгэж болохгүй"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
|
||
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
|
||
msgid "Log a call"
|
||
msgstr "Дуудлагыг хөтөл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
||
msgid "Do not link to a partner"
|
||
msgstr "Харилцагчтай битгий холбо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Search Meetings"
|
||
msgstr "Уулзалт хайх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
||
msgid "Sale Amount"
|
||
msgstr "Борлуулалтын хэмжээ"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Choose day where repeat the meeting"
|
||
msgstr "Уулзалтыг давтах өдөрийг сонго"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,state:0
|
||
msgid "Unconfirmed"
|
||
msgstr "Батлагдаагүй"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
|
||
msgid ""
|
||
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
|
||
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
|
||
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
|
||
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
|
||
"teams of the sales pipeline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Боломжийн Шинжилгээ нь таамаглагдсан орлого, төлөвлөсөн өртөг, хугацаа "
|
||
"хэтэрсэн, харилцсан тоо зэрэг үзүүлэлтээр боломжууд руу шууд хандах "
|
||
"боломжийг олгодог. Энэ нь багуудтайгаа борлуулалтын ажилтан тогтмол хэрэглэж "
|
||
"ревюү хийгдэж байдаг."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.lead,name:0
|
||
#: field:crm.segmentation,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Нэр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,alarm_id:0 field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
|
||
msgid "Alarm"
|
||
msgstr "Тохио"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
|
||
msgid ""
|
||
"Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
|
||
"organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
|
||
"specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сэжим, Боломжийг сайн зохион байгуулалттай болгохыг тулд шатуудыг нэмж "
|
||
"тодорхойлно. Ингэснээр сэжим, боломж нь борлуулалтын ажлын урсгалын ямар "
|
||
"шатанд явааг хялбар менеж хийх боломжтой болно."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
|
||
msgid "Convert opportunities"
|
||
msgstr "Боломжийг хөрвүүлэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
|
||
msgid "My Case(s)"
|
||
msgstr "Миний Хэрэгүүд"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,birthdate:0
|
||
msgid "Birthdate"
|
||
msgstr "Төрсөн огноо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "The"
|
||
msgstr "Энэ"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "Creation"
|
||
msgstr "Үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
||
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
||
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Өндөр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
|
||
msgid "Convert to prospect to business partner"
|
||
msgstr "Бизнесийн харилцагчийн хэтийн төлөв рүү хөрвүүлэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Meeting / Partner"
|
||
msgstr "Уулзалт / Харилцагч"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
|
||
msgid "_Convert"
|
||
msgstr "_Хөрвүүлэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
|
||
msgid ""
|
||
"With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
|
||
"sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
|
||
"users, but also external parties, such as a customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Уулзалтын урилгын тусламжтайгаар урилга нь харилцагч, хамтран ажиллагчид руу "
|
||
"илгээх, илгээгдэх явдлыг тодорхойлж болно. Та зөвхөн OpenERP-н хэрэглэгчдээр "
|
||
"үл хязгаарлагдан гадны захиалагчдыг ч урих боломжтой."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Бямба"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
||
msgid "Fifth"
|
||
msgstr "5 дугаар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0
|
||
msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
|
||
msgstr "Хийгдсэн төлөвтэй Сэжим/Боломж"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
|
||
msgid "Delay to Close"
|
||
msgstr "Хаахыг Азнах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,we:0
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Лха"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
|
||
msgid "Potential Reseller"
|
||
msgstr "Чадалтай Гэрээт Борлуулагч"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
|
||
msgid ""
|
||
"When escalating to this team override the saleman with the team leader."
|
||
msgstr ""
|
||
"Асуудлыг энэ багруу томруулахад борлуулалтын ажилтан нь энэ багийн ахлагчаар "
|
||
"дарагдана."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
|
||
msgid "Planned Revenue"
|
||
msgstr "Төлөвлөсөн орлого"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall:0
|
||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Бүлэглэх..."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,partner_id:0
|
||
msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
|
||
msgstr "Сонгох Холбогдсон харилцагч, ихэнхдээ сэжимийг хөрвүүлсэн дараа"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Invitation details"
|
||
msgstr "Урилгын мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.section,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Team"
|
||
msgstr "Эцэг баг"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,date_action:0
|
||
msgid "Next Action Date"
|
||
msgstr "Дараагий үйл ажиллагааны огноо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation,state:0
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Ажиллаж байна"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,zip:0
|
||
msgid "Zip"
|
||
msgstr "Зип"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:278
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The case '%s' has been opened."
|
||
msgstr "'%s' хэрэг нээгдсэн."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
|
||
msgid "Inbound"
|
||
msgstr "Ирсэн"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||
msgid "Month of call"
|
||
msgstr "Дуудлагын сар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
|
||
msgid "Phone calls"
|
||
msgstr "Утасны дуудлага"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,show_as:0
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Чөлөөтэй"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.section,allow_unlink:0
|
||
msgid "Allow Delete"
|
||
msgstr "Зөвшөөрөл устгах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,mo:0
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Дав"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
||
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
||
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
||
msgid "Highest"
|
||
msgstr "Өндөр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead.report,creation_year:0
|
||
msgid "Creation year"
|
||
msgstr "Үүсгэсэн он"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.section:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,description:0
|
||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Тэмдэглэл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Утга"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
|
||
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
|
||
msgstr "Сэжим болон Борлуулалтыг тусгаарлахад хэрэглэхэд төрөл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0
|
||
msgid "Opportunity by Categories"
|
||
msgstr "Боломж (ангиллаар)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_name:0
|
||
msgid "Customer Name"
|
||
msgstr "Захиалагчийн нэр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
|
||
msgid "Phonecall To Opportunity"
|
||
msgstr "Утасны дуудлагыг Боломж руу"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.section,reply_to:0
|
||
msgid "Reply-To"
|
||
msgstr "Хариулах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.section:0
|
||
msgid "Select Stages for this Sales Team"
|
||
msgstr "Борлуулалтын багийг үе шатаар сонгох"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Opportunities by Stage"
|
||
msgstr "Боломж Шатаар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Recurrency Option"
|
||
msgstr "Давтах Сонголт"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Lead / Customer"
|
||
msgstr "Сэжим / Захиалагч"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
|
||
msgid "Prospect is converting to business partner"
|
||
msgstr "Хэтийн төлөв бизнес харилцагч руу хөрвүүлэгдэж байна"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
|
||
msgid "Convert To Opportunity"
|
||
msgstr "Боломж руу хөрвүүлэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.channel:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Сувгууд"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
|
||
#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Held"
|
||
msgstr "Нөлөө"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Reset to Draft"
|
||
msgstr "Ноороглох"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Extra Info"
|
||
msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
|
||
msgid "Merge Opportunities"
|
||
msgstr "Боломж нэгтгэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
|
||
msgid "Google Adwords"
|
||
msgstr "Google Adwords"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
|
||
msgid "crm.phonecall"
|
||
msgstr "crm.phonecall"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
|
||
msgid "Mail Campaign 2"
|
||
msgstr "Компанит ажлын мэйл 2"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
|
||
msgid "Mail Campaign 1"
|
||
msgstr "Компанит ажлын мэйл 1"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:849
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changed Stage to: %s"
|
||
msgstr "Өөрчлөгдөх шат: %s"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,priority:0 view:crm.lead.report:0
|
||
#: field:crm.lead.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0
|
||
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,priority:0
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Урьтамж"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
||
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
|
||
msgstr "Худалдан Авалтын Дүрэмийг Хэрэглэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
|
||
msgid "Lead To Opportunity Partner"
|
||
msgstr "Сэжим Харилцагчийн Боломжруу"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,location_id:0 field:crm.meeting,location:0
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Байрлал"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
|
||
msgstr "Бөөн Сэжим Харилцагчийн Сэжим рүү"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Хариу"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
|
||
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
|
||
msgstr "энгийн болон утасны уулзалтыг товлох"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:430
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error !"
|
||
msgstr "Алдаа !"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
|
||
msgid ""
|
||
"Create different meeting categories to better organize and classify your "
|
||
"meetings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Уулзалтыг илүү сайн зохион байгуулах, ангилах уулзалтын төрөлийг тодорхойлох"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
|
||
msgid "Segmentation line"
|
||
msgstr "Сегментчлэлийн мөр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
|
||
msgid "Planned Date"
|
||
msgstr "Төлөвлөсөн огноо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
|
||
msgid "Caldav URL"
|
||
msgstr "Caldav URL"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Expected Revenues"
|
||
msgstr "Төлөвлөсөн орлого"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,contact_name:0
|
||
msgid "Contact Name"
|
||
msgstr "Харицах хүний нэр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Leads creating during last 7 days"
|
||
msgstr "Сүүлийн 7 хоногт үүсгэгдсэн сэжим"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
||
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
|
||
msgstr "Утасны дуудлага дээр суурилан харилагч үүсгэхдээ итгэлтэй байна уу?"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
|
||
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "7 сар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
|
||
msgid ""
|
||
"Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
|
||
"into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
|
||
"sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
|
||
"The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
|
||
"according to his team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Борлуулалтын ажилтан юмуу борлуулалтын албыг зохион байгуулахын тулд "
|
||
"Борлуулалтын Багийг тодорхойлно уу. Баг бүр нь өөрсдийн боломж, борлуулалтын "
|
||
"захиалга зэрэгтэй ажиллана. Хэрэглэгч бүр өөрийн анхны борлуулалтын багийг "
|
||
"хэрэглэгчийн өөрийн тохиргоо дээрээ тохируулна. Боломж, борлуулалтын "
|
||
"захиалга зэрэг нь хэрэглэгчийн баг дээр үндэслэн автоматаар шүүгдэж "
|
||
"харагдана."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0
|
||
msgid "Show only lead"
|
||
msgstr "Зөвхөн сэжимийг харуул"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.meeting,count:0
|
||
msgid "Repeat x times"
|
||
msgstr "x удаа давтах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
|
||
msgid "Sales Teams"
|
||
msgstr "Борлуулалтын баг"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
|
||
msgid "Lead to Partner"
|
||
msgstr "Харилцагчийн Сэжим"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:0 field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
|
||
msgid "Segmentation"
|
||
msgstr "Сегментчлэл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Баг"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0
|
||
msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
|
||
msgstr "Шинэ төлөвтэй Сэжим/Боломж"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
|
||
#: view:crm.phonecall.report:0 view:res.partner:0
|
||
msgid "Not Held"
|
||
msgstr "Нөлөөгүй"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,probability:0
|
||
msgid "Probability"
|
||
msgstr "Магадлал"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Pending Opportunities"
|
||
msgstr "Хүлээгдэж байгаа Боломж"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:491
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please select more than one opportunity from the list view."
|
||
msgstr "Жагаалт харагдацаас нэгээс олон боломжийг сонгоно уу"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.meeting,month_list:0
|
||
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Сар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
|
||
#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
|
||
msgid "Leads"
|
||
msgstr "Сэжим"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
|
||
msgid ""
|
||
"Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
|
||
"prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
|
||
"usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
|
||
"converted into a business opportunity, while creating the related partner "
|
||
"for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
|
||
"database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
|
||
"website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
|
||
"email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
|
||
"the history of the conversation with the prospect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сэжим нь таны бараа, үйлчилгээг сонирхож байгаа харилцагч, түншийн эхний "
|
||
"холбоо харилцааг бүртгэж хянах, менеж хийх боломжийг олгодог. Сэжим гэдэг нь "
|
||
"ихэнхдээ борлуулалтын эхний алхам байдаг. Нэгэнтээ магадлагдсан бол сэжим нь "
|
||
"боломж болж хөрвүүлэгдэж болно. Ингэснээр харилцагч бүртгэгдэж ирээдүйн "
|
||
"харилцааны бүх мэдээлэл хөтлөгдөж эхлэнэ. Түнш, сонирхогч харилцагчдыг "
|
||
"импортлож оруулж болно. Вебийнхээ харилцах формыг OpenERP-н сэжимтэй холбож "
|
||
"болно. Сэжим нь имэйл gateway-тэй холбогдож болно: шинэ имэйл нь сэжимийг "
|
||
"автоматаар үүсгэж ирээдүйн түнштэй холбоотой хэлэлцээрийг хөтлөх ажлыг "
|
||
"хялбаршуулна."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
||
#: selection:crm.lead2partner,action:0
|
||
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
|
||
msgid "Create a new partner"
|
||
msgstr "Шинэ харилцагч үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
|
||
msgid "Scheduled Calls"
|
||
msgstr "Товлосон Дуудлагууд"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Эхлэх огноо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "Scheduled Phonecalls"
|
||
msgstr "Товлосон Утасны Дуудлагууд"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "Татгалзах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,user_email:0
|
||
msgid "User Email"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн Имэйл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,optin:0
|
||
msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
|
||
msgstr "Хэрэв хүлээж авах-г чеклвэл э-мэйлүүдийг хүлээж авахыг зөвшөөрнө."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Reset to Unconfirmed"
|
||
msgstr "Магадлагдаагүй рүү Буцаах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 field:crm.phonecall2phonecall,note:0
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Тэмдэглэл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: constraint:res.users:0
|
||
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||
msgstr "Сонгосон компани энэ хэрэглэгчид зөвшөөрөгдсөн компаниуд дунд алга."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
||
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
||
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "доод"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.add.note,state:0 field:crm.lead,date_closed:0
|
||
#: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
|
||
#: selection:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,date_closed:0
|
||
#: field:crm.phonecall,date_closed:0
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Хаасан"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Total of Planned Revenue"
|
||
msgstr "Төлөвлөгдсөн Нийт Орлого"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Open Opportunities"
|
||
msgstr "Нээлттэй Боломж"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
|
||
msgid "Internal Meeting"
|
||
msgstr "Дотоод уулзалт"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:454 selection:crm.add.note,state:0 view:crm.lead:0
|
||
#: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
|
||
#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Шийд хүлээсэн"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
|
||
msgid "Customer Meeting"
|
||
msgstr "Захиалагчийн уулзалт"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,email_cc:0
|
||
msgid "Global CC"
|
||
msgstr "Глобал CC"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall view:res.partner:0
|
||
msgid "Phone Calls"
|
||
msgstr "Утасны дуудлага"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.stage:0
|
||
msgid "Stage Search"
|
||
msgstr "Шатын Хайлт"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0
|
||
msgid "Number of Days to open the case"
|
||
msgstr "Хэрэгийг нээх өдрийн тоо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,end_type:0
|
||
msgid "Number of repetitions"
|
||
msgstr "Давтах Тоо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,phone:0 field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
|
||
#: field:crm.phonecall,partner_phone:0 field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Утас"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.channel,active:0 field:crm.case.section,active:0
|
||
#: field:crm.lead,active:0 field:crm.meeting,active:0
|
||
#: field:crm.phonecall,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Идэвхитэй"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:856
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
|
||
msgstr "'%s' боломжийн шат нь '%s' болж өөрчлөгдлөө."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
|
||
msgid "Mandatory Expression"
|
||
msgstr "Шаардлагатай Илэрхийлэл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
|
||
msgid "Schedule Call"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Uncertain"
|
||
msgstr "Тодорхой бус"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.stage,sequence:0
|
||
msgid "Used to order stages."
|
||
msgstr "Шатыг Эрэмбэлэхэд Хэрэглэгдэнэ"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:276
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The opportunity '%s' has been opened."
|
||
msgstr "'%s' боломж нээгдлээ."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
||
#: field:crm.lead2partner,action:0 field:crm.opportunity2phonecall,action:0
|
||
#: field:crm.phonecall2partner,action:0 field:crm.phonecall2phonecall,action:0
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Үйлдэл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
|
||
msgid "Decrease (0>1)"
|
||
msgstr "Багасгах (0>1)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
|
||
msgid "Exp. Closing Day"
|
||
msgstr "Таамаг. Хаагдах Өдөр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
|
||
msgid "Reassign Escalated"
|
||
msgstr "Томруулж Дахин Оноох"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "7 хоног"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
|
||
msgid "Opportunities Analysis"
|
||
msgstr "Боломж Шинжилгээ"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Бусад"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Борлуулалт"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:430
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
|
||
"team category."
|
||
msgstr "Томруулах боломжгүй. Учир нь та багийнхан хамгийн дээд түвшин байна."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Бусад"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0 selection:crm.meeting,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Дууссан"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.meeting,interval:0
|
||
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
||
msgstr "(Өдөр/Долооног/Сар/Жил) тутам давтах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
|
||
msgid "Max Interval"
|
||
msgstr "Хамгийн их завсар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:396 view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0
|
||
#: selection:crm.lead.report,state:0 view:res.partner:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Нээх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,city:0
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Сум/Дүүрэг"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0 view:res.partner:0
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Түүх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,show_as:0
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Завгүй"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,creation_day:0
|
||
msgid "Creation Day"
|
||
msgstr "Үүсгэсэн өдөр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,interval:0
|
||
msgid "Repeat every"
|
||
msgstr "Тутамд давтах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,recurrency:0
|
||
msgid "Recurrent"
|
||
msgstr "Давтагдах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||
msgid "Phone calls made in last month"
|
||
msgstr "Өнгөрсөн сард хийгдсэн утасны дуудлага"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
|
||
msgid "My Open Opportunities"
|
||
msgstr "Миний нээлттэй боломжууд"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.action.rule,trg_max_history:0
|
||
msgid "Maximum Communication History"
|
||
msgstr "Хамгийн их харилцаа холбооны түүх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Invite People"
|
||
msgstr "Урих хүмүүс"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,categ_id:0
|
||
msgid "Meeting Type"
|
||
msgstr "Уулзалтын төрөл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
|
||
" \n"
|
||
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
|
||
" \n"
|
||
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
|
||
" \n"
|
||
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэг нээгдэхэд төлөв нь 'Ноорог' болно. \n"
|
||
"Хэрэв хэрэг боловсруулагдаж байгаа бол 'Нээлттэй' төлөвтэй болно. "
|
||
" \n"
|
||
"Хэрэг хийгдсэн бол 'Хийгдсэн' төлөвтэй болно. "
|
||
" \n"
|
||
"Хэрэв хэрэг хүлээгдэж байгаа бол 'Хүлээгдэж байгаа' төлөвтэй болно."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Дуусах огноо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
||
msgid "Third"
|
||
msgstr "3 дугаар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
|
||
msgid ""
|
||
"The computation is made on all events that occured during this interval, the "
|
||
"past X periods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ хугацааны муж, өнгөрсөн X хугацааны мужид тохиолдсон бүх үйл явдал "
|
||
"дээрх тооцоолол."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Unassigned Opportunities"
|
||
msgstr "Эзэнгүй боломжууд"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0
|
||
msgid "# of Emails"
|
||
msgstr "# Э-мэйлүүдийн"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Search Leads"
|
||
msgstr "Сэжимийн Хайлт"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
|
||
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
|
||
msgid "Delay to open"
|
||
msgstr "Нээхээ азнах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Recurrency period"
|
||
msgstr "Давтах хугацааны муж"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,week_list:0
|
||
msgid "Weekday"
|
||
msgstr "Ажлын өдөр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Referrer"
|
||
msgstr "Хамаарагч"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,id:0 field:crm.meeting,id:0 field:crm.phonecall,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,type_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
|
||
"this contact come from?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ямар компанит ажил (семинар, маркетинг, масс мэйл...) -аар энэ харилцаа орж "
|
||
"ирсэн бэ?"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
|
||
msgid "Attendee information"
|
||
msgstr "Оролцогчийн мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:0
|
||
msgid "Segmentation Test"
|
||
msgstr "Тест хэмжилт"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,user_login:0
|
||
msgid "User Login"
|
||
msgstr "Хэрэглэхч Нэвтрэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:0
|
||
msgid "Continue Process"
|
||
msgstr "Үргэлжлүүлэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0
|
||
msgid "Leads/Opportunities created in current year"
|
||
msgstr "Энэ жил үүсгэгдсэн Сэжим/Боломж"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
|
||
msgid "Phonecall to Partner"
|
||
msgstr "Харилцагчийн утасны дуудлага"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
|
||
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
|
||
msgid "Assign To"
|
||
msgstr "Хариуцах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.add.note,state:0
|
||
msgid "Set New State To"
|
||
msgstr "Шинэ төлөвлийг тааруулах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.meeting,date_action_last:0
|
||
#: field:crm.phonecall,date_action_last:0
|
||
msgid "Last Action"
|
||
msgstr "Сүүлийн үйлдэл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,duration:0 field:crm.phonecall,duration:0
|
||
#: field:crm.phonecall.report,duration:0
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Үргэлжлэх хугацаа"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Show countries"
|
||
msgstr "Улсуудыг харуулах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
|
||
msgid "Select Salesman"
|
||
msgstr "Борлуулалтын ажилтанг сонгох"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Sales Dashboard"
|
||
msgstr "Борлуулалт хянах самбар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,nbr:0 field:crm.phonecall.report,nbr:0
|
||
msgid "# of Cases"
|
||
msgstr "Хэрэгийн #"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.meeting,section_id:0 help:crm.phonecall,section_id:0
|
||
msgid "Sales team to which Case belongs to."
|
||
msgstr "Хэрэг харъяалагдах Борлуулалтын баг"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Ням"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
||
msgid "Fourth"
|
||
msgstr "4 дүгээр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.add.note,state:0
|
||
msgid "Unchanged"
|
||
msgstr "Солигдоогүй"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
|
||
msgid "Partners Segmentation"
|
||
msgstr "Харилцагчийн Сегментчлэл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,fax:0
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Факс"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0
|
||
msgid "Leads/Opportunities created in current month"
|
||
msgstr "Энэ сард үүсгэгдсэг Сэжим/Боломж"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Assignment"
|
||
msgstr "Хуваарилалт"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,company_id:0 view:crm.lead.report:0
|
||
#: field:crm.lead.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0
|
||
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компани"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Баасан"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,allday:0
|
||
msgid "All Day"
|
||
msgstr "Бүх өдөр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
|
||
msgid "Mandatory / Optional"
|
||
msgstr "Мандатын/Албан бус"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Unassigned Leads"
|
||
msgstr "Эзэнгүй сэжим"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,subjects:0
|
||
msgid "Subject of Email"
|
||
msgstr "Имэйлийн Гарчиг"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
|
||
msgid "Meeting Invitations"
|
||
msgstr "Уулзалтын урилга"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
|
||
#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Todo"
|
||
msgstr "Хийх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.categ,object_id:0
|
||
msgid "Object Name"
|
||
msgstr "Обьектийн нэр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,email_from:0
|
||
msgid "E-mail address of the contact"
|
||
msgstr "Харицах Э-мэйл хаяг"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,referred:0
|
||
msgid "Referred by"
|
||
msgstr "Хамаарагчаар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
|
||
msgid "Add Internal Note"
|
||
msgstr "Дотоод тэмдэглэл нэмэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:853
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
|
||
msgstr "'%s' гэсэн сэжимийн төлөв '%s' болж өөрчлөгдлөө."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "Сүүлийн"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,message_ids:0 field:crm.meeting,message_ids:0
|
||
#: field:crm.phonecall,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Мессеж"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,channel_id:0
|
||
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
|
||
msgstr "Харилцах суваг (мэйл, шууд, утас...)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Алдаа!"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 field:crm.phonecall2phonecall,name:0
|
||
msgid "Call summary"
|
||
msgstr "Дуудлагын товч утга"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0
|
||
#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.meeting,state:0
|
||
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Цуцлагдсан"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.add.note,body:0
|
||
msgid "Note Body"
|
||
msgstr "Тэмдэглэлийн үндсэн хэсэг"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "My Planned Revenues by Stage"
|
||
msgstr "Миний төлөвлөсөн орлого Шатаар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
|
||
msgid ""
|
||
"With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
|
||
"creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
|
||
"potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
|
||
"expected closing date, communication history and much more can be stored. "
|
||
"Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
|
||
"opportunities, each of them automatically gets the history of the "
|
||
"conversation with the customer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
|
||
"opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
|
||
"all customer related activities, and much more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Боломжийн тусламжтайгаар тодорхой захиалагчийг үүсгэж түүнийхээ мөрөөр "
|
||
"хийгдэх ажлуудыг хөтлөх боломжийг олгодог. Таамагласан орлого, боломжийн "
|
||
"шатууд, таамаглагдсан дуусах огноо, харилцааны түүх гэх мэт маш олон "
|
||
"мэдээллийг хөтлөж хадгалах боломжтой. Боломж нь имэйл үүдтэй холбогдож "
|
||
"болдог бөгөөд шинээр ирсэн имэйл нь боломжийг шинээр үүсгэж цаашдын "
|
||
"харилцааг түүх болгон хөтлөх боломжийг олгоно. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Та болон танай баг уулзалт, утасны дуудлага зэрэгийг боломжид хөтлөж "
|
||
"төлөвлөж болох ба боломжийг үнийн санал болгон хөрвүүлж холбогдох баримтууд, "
|
||
"үйл ажиллагааг хадгалж хөтлөж болно."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,color:0
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Өнгөний Индекс"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Линк"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
|
||
msgid ""
|
||
"Create specific categories that fit your company's activities to better "
|
||
"classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
|
||
"instance reflect your product structure or the different types of sales you "
|
||
"do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сэжим, боломжийг өөрийн компанидаа тохируулан ангилах ангилалыг үүсгэнэ. Ийм "
|
||
"ангилал нь барааны бүтэц, борлуулалтын төрөл зэрэгтэй уялдуулж болно."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
|
||
"state of mind by this factor. It's a multiplication"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв харилцагч тодорхойл хугацаанд худалдан авалт хийгээгүй бол сэтгэл "
|
||
"ханамжийн үзүүлэлийг бууруулна. Үржүүлэх коэфициент."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
|
||
msgid ""
|
||
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
|
||
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
|
||
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
|
||
"the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ тайлангаас та борлуулалтын багийн утасны дуудлага дээр суурилсан "
|
||
"үзүүлэлтийг шинжилж болно.Хэд хэдэн төрлийн шалгууртай холбоотой мэдээллийг "
|
||
"бүлэглэж шүүлт хийж болно. Мөн тайланд нэмж бүлэг оруулснаар мэдээллийн "
|
||
"хэмжээг ихэсгэж болно."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0
|
||
msgid "# Mails"
|
||
msgstr "# Мэйлүүд"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall,name:0 view:res.partner:0
|
||
msgid "Call Summary"
|
||
msgstr "Дуудлагын товч утга"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Todays' Leads"
|
||
msgstr "Өнөөдрийн Сэжим"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
|
||
msgid ""
|
||
"Scheduled calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
|
||
"can record the information about the call in the form view. This information "
|
||
"will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
|
||
"customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
|
||
"your sales team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Товлосон дуудлага нь танай багийн хийх ёстой дуудлагын жагсаалтыг харуулна. "
|
||
"Борлуулалтын ажилтан нь дуудлагын формд мэдээллийг бүртгэнэ. Энэ мэдээлэл нь "
|
||
"захиалагчтай холбогдон харилцааны бүхий л мэдээлэл нь хадгалагдаж байдаг. "
|
||
"Мөн та .CSV файлаар хийх ёстой утасны дуудлагыг импортлож болно."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Оператор"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
|
||
msgid "Phonecall To Phonecall"
|
||
msgstr "Утасны дуудлага"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
|
||
msgid "Schedule/Log Call"
|
||
msgstr "Тов/Дуудлагын Хөтөлгөө"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Баталсан"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
|
||
msgid "Planned Revenue By User and Stage"
|
||
msgstr "Төлөвлөсөн орлого Хэрэглэгчээр, Шатаар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Батлах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,su:0
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Ня"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Хэсэг"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
|
||
msgid "Optional Expression"
|
||
msgstr "Сонгох Илэрхийлэл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,select1:0
|
||
msgid "Day of month"
|
||
msgstr "Сарын өдөр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor_stage
|
||
msgid "Planned Revenue By Stage"
|
||
msgstr "Төлөвлөсөн Орлого Шатаар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.add.note,state:0 model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
|
||
#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Шинэ"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,email_from:0 field:crm.meeting,email_from:0
|
||
#: field:crm.phonecall,email_from:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Э-мэйл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.channel:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,channel_id:0
|
||
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,channel_id:0
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Суваг"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.meeting:0
|
||
#: view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall.report:0
|
||
msgid "My Sales Team(s)"
|
||
msgstr "Миний Борлуулалтын Баг"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
|
||
"criterions. \n"
|
||
"If checked, remove the category from partners that doesn't match "
|
||
"segmentation criterions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ангилал нь сегментчлэлийн үзүүлэлтийг хангаж байхаар хязгаарлах бол "
|
||
"тэмдэглэ. \n"
|
||
"Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол харилцагч үзүүлэлтийг хангаагүй байвал ангилал "
|
||
"харилцагчаас хасагдана"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,exdate:0
|
||
msgid "Exception Date/Times"
|
||
msgstr "Онцгой Огноо/Цаг"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.meeting,date_deadline:0
|
||
msgid ""
|
||
"Deadline Date is automatically computed from Start "
|
||
"Date + Duration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дуусах Огноо нь Эхлэх Огноо+Үргэлжлэх хугацаа дээр суурилан автоматаар "
|
||
"тооцоологдоно."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,state_id:0
|
||
msgid "Fed. State"
|
||
msgstr "Аймаг/Хот"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
|
||
msgid "Creating business opportunities from Leads"
|
||
msgstr "Сэжимээс Бизнес боломж үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
|
||
msgid "CRM Dashboard"
|
||
msgstr "CRM Хянах Самбар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
|
||
msgid "Need Information"
|
||
msgstr "Хэрэгтэй мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
|
||
msgid "Prospect Opportunity"
|
||
msgstr "Хэтийн Төлөвийн Боломж"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.action.rule,act_categ_id:0
|
||
msgid "Set Category to"
|
||
msgstr "Ангилалыг Тааруулах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Mail To"
|
||
msgstr "Майл Илгээх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,th:0
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Пү"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.add.note:0 view:crm.merge.opportunity:0
|
||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2opportunity:0
|
||
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Цуцлах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Өдөр тутмын"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_form_installer
|
||
msgid "Review Sales Stages"
|
||
msgstr "Борлуулалтын Шатуудын Ревюү"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
|
||
msgid "Qualification"
|
||
msgstr "Магадлагдах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
|
||
msgid "Partner Contact Email"
|
||
msgstr "Харилцагчийн Холбоо барих Имэйл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A partner is already defined."
|
||
msgstr "Харилцагч үүсгэгдсэн байна"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr "Анхны"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
|
||
msgid "Exp. Closing Month"
|
||
msgstr "Таамаг. Хаагдах сар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
|
||
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "12 сар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:base.action.rule:0
|
||
msgid "Condition on Communication History"
|
||
msgstr "Харилцаа холбооны түүх дахь нөхцөл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "Date of Call"
|
||
msgstr "Дуудлагын Огноо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.segmentation,som_interval:0
|
||
msgid ""
|
||
"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
|
||
"for this segmentation. \n"
|
||
"It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
|
||
"long time, \n"
|
||
"so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
|
||
"bought goods to another supplier. \n"
|
||
"Use this functionality for recurring businesses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хугацааны муж нь борлуулалт эсвэл худалдан авалтын хоёр циклийн дундах "
|
||
"дундаж хугацаа байна.\n"
|
||
"Энэ нь харилцагч худалдаж аваагүй хэт их удсан эсэхийг олж мэдэх зорилгоор "
|
||
"хэрэглэгдэнэ.\n"
|
||
"Тиймээс бид харилцагчийн сэтгэл ханамж буурч, ондоо нийлүүлэгчээс худалдан "
|
||
"авсан байж болзошгүй гэж үзнэ.\n"
|
||
"Давтагддаг бизнесүүд дээр энэ функционалийг ашиглах нь зохимжтой."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "Цагийн бүс"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,sa:0
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Бя"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,user_id:0 view:crm.lead.report:0
|
||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||
msgid "Salesman"
|
||
msgstr "Борлуулагч"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,date_deadline:0
|
||
msgid "Expected Closing"
|
||
msgstr "Хаахыг хүлээх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
|
||
msgid "Opportunity to Phonecall"
|
||
msgstr "Татан авалтын дуудлага"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.section,allow_unlink:0
|
||
msgid "Allows to delete non draft cases"
|
||
msgstr "Ноорог биш хэрэгийг устгахыг зөвшөөрөх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,count:0
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Давтах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,deadline_year:0
|
||
msgid "Ex. Closing Year"
|
||
msgstr "Таамаг. Хаах Он"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Partner Name"
|
||
msgstr "Харицагчийн нэр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
|
||
msgid "Outbound"
|
||
msgstr "Гарсан"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,date_open:0 field:crm.phonecall,date_open:0
|
||
msgid "Opened"
|
||
msgstr "Нээлттэй"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,member_ids:0
|
||
msgid "Team Members"
|
||
msgstr "Багийн гишүүнчлэл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Харилцаа"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
|
||
msgid "Interest in Computer"
|
||
msgstr "Компьютерийн Сонирхол"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Invitation Detail"
|
||
msgstr "Урилгын мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
|
||
msgid "Default (0=None)"
|
||
msgstr "Үндсэн (0=None)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead,email_cc:0
|
||
msgid ""
|
||
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||
"addresses with a comma"
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ бичлэгт харгалзах орох, гарах бүх э-мэйлийг илгээхийн өмнө СС талбарт "
|
||
"эдгээр э-мэйл хаягуудыг нэмж өгнө. Э-мэйл хаягуудыг таслалаар тусгаарлана."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
|
||
msgid "Logged Calls"
|
||
msgstr "Хөтлөгдсөн Дуудлага"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.partner2opportunity,probability:0
|
||
#: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
|
||
msgid "Success Probability"
|
||
msgstr "Амжилттай"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:466 selection:crm.lead.report,state:0
|
||
#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Ноорог"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
|
||
msgid "Cases by Sales Team"
|
||
msgstr "Хэрэгүүд Борлуулалтын Багаар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,attendee_ids:0
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr "Оролцогч"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
|
||
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
|
||
#: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
|
||
msgid "Meeting"
|
||
msgstr "Уулзалт"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
|
||
msgid "Category of Case"
|
||
msgstr "Хэрэгийн Ангилал"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "7 Days"
|
||
msgstr "7 өдөр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
|
||
msgstr "Төлөвлөсөн орлого Шатаар, Хэрэглэгчээр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Communication & History"
|
||
msgstr "Харилцаа болон Түүх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
||
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
||
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Хэвийн"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Closed/Cancelled Leads can not be converted into Opportunity"
|
||
msgstr "Хаагдсан/Цуцлагдсан сэжим нь Боломж болж хөрвүүлэгдэхгүй."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
|
||
msgid "Meeting Categories"
|
||
msgstr "Уулзалтын ангилал"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
||
msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
|
||
msgstr "Энэ харилцагч байхгүй байгаа эсэхийг та шалгах хэрэгтэй байх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
|
||
msgid "Delay to Open"
|
||
msgstr "Нээхийг Азнах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.phonecall.report,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Хэрэглэгч"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:446
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The case '%s' has been cancelled."
|
||
msgstr "'%s' хэрэг цуцлагдлаа."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
|
||
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "11 сар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
|
||
msgid "Opportunities By Stage"
|
||
msgstr "Боломж Шатаар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
|
||
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "1 сар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
|
||
msgid "Contract"
|
||
msgstr "Гэрээ"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
|
||
msgid "Twitter Ads"
|
||
msgstr "Твиттер Реклам"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:336
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The opportunity '%s' has been been won."
|
||
msgstr "'%s' боломж яллаа."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.stage,case_default:0
|
||
msgid "Common to All Teams"
|
||
msgstr "Бүх Багт Ерөнхий"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:831 code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Алдаа"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0
|
||
msgid "Planned Revenues"
|
||
msgstr "Төлөвлөсөн орлого"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
|
||
msgid "Need Consulting"
|
||
msgstr "Хэрэгтэй зөвлөгөө"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: constraint:crm.segmentation:0
|
||
msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
|
||
msgstr "Алдаа! Рекурсив профайл үүсгэх боломжгүй"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.lead.report,deadline_year:0
|
||
msgid "Expected closing year"
|
||
msgstr "Таамаглагдсан хаах он"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,partner_address_id:0 field:crm.meeting,partner_address_id:0
|
||
#: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
|
||
msgid "Partner Contact"
|
||
msgstr "Харилцагчийн холбоо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
|
||
msgid "Recurrent ID date"
|
||
msgstr "Давтагдсан ID-н огноо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||
msgstr "Ижил нэвтрэх кодтой хоёр хэрэглэгч байж болохгүй!"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:409 view:crm.lead:0 view:res.partner:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Хаах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
|
||
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
|
||
msgid "Schedule a call"
|
||
msgstr "Дуудлага товлох"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "Categorization"
|
||
msgstr "Ангилал"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Log Call"
|
||
msgstr "Дуудлага хөтлөх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
|
||
msgid "Action Rules"
|
||
msgstr "Үйл ажиллагааны дүрэм"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
|
||
msgid "Recurrency"
|
||
msgstr "Давталт"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
|
||
msgid "Phonecall"
|
||
msgstr "Утасны дуудлага"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Пүрэв"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Хэнд"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Create date"
|
||
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,class:0
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Хувийн"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,class:0
|
||
msgid "Public for Employees"
|
||
msgstr "Ажилчдад Нээлттэй"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,function:0
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Функц"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.add.note:0
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Нэмэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.section,note:0 view:crm.meeting:0
|
||
#: field:crm.meeting,description:0 view:crm.phonecall:0
|
||
#: field:crm.phonecall,description:0 field:crm.segmentation,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Тайлбар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||
msgid "Phone calls made in current month"
|
||
msgstr "Энэ сард хийгдсэн утасны дуудлага"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
|
||
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "5 сар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
|
||
msgid "Interest in Accessories"
|
||
msgstr "Багаж, Тоноглолын Сонирхол"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "New Opportunities"
|
||
msgstr "Шинэ Боломж"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No E-Mail Found for your Company address!"
|
||
msgstr "Танай компанид Имэйл хаяг олдсонгүй!"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,email:0
|
||
msgid "# Emails"
|
||
msgstr "# Э-мэйлүүд"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,street:0
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Гудамж"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0
|
||
msgid "Opportunities by User and Team"
|
||
msgstr "Боломж Хэрэглэгчээр, Багаар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "Reset to Todo"
|
||
msgstr "Хийх Ажлыг Шинэчлэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.section,working_hours:0
|
||
msgid "Working Hours"
|
||
msgstr "Ажлын цаг"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:res.partner,phonecall_ids:0
|
||
msgid "Phonecalls"
|
||
msgstr "Утасны дуудлага"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,is_customer_add:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Захиалагч"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
|
||
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
||
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
||
msgid "Lowest"
|
||
msgstr "Доод"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
|
||
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "2 сар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:base.action.rule,trg_section_id:0 field:crm.case.categ,section_id:0
|
||
#: field:crm.case.resource.type,section_id:0 view:crm.case.section:0
|
||
#: field:crm.case.section,name:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,section_id:0
|
||
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,section_id:0
|
||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
|
||
#: field:crm.meeting,section_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
|
||
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,section_id:0
|
||
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
|
||
#: field:res.partner,section_id:0 field:res.users,context_section_id:0
|
||
msgid "Sales Team"
|
||
msgstr "Борлуулалтын баг"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 view:crm.lead:0
|
||
msgid "Lost"
|
||
msgstr "Ялагдсан"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Засах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0
|
||
#: field:crm.lead.report,country_id:0
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Улс"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 view:crm.phonecall:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Convert to Opportunity"
|
||
msgstr "Боломж руу хөрвүүлэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Лхагва"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
|
||
msgid ""
|
||
"This tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each call you get "
|
||
"will appear on the partner form to trace every contact you have with a "
|
||
"partner. From the phone call form, you can trigger a request for another "
|
||
"call, a meeting or an opportunity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ багаж орж ирж байгаа утасны дуудлагыг автоматаар хөтөлдөг. Хүлээн авч "
|
||
"байгаа дуудлага бүр нь таны хаягийн дэвтэр дээр суурилан форм болон гарч "
|
||
"ирнэ. Утасны дуудлагын формоос өөр утасны дуудлага юмуу уулзалт зэрэгийг "
|
||
"өдөөж болно."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
|
||
#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "4 сар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.resource.type,name:0
|
||
msgid "Campaign Name"
|
||
msgstr "Компанит ажлын нэр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:0
|
||
msgid "Profiling"
|
||
msgstr "Профайлдах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
|
||
msgid "Phone calls by user and section"
|
||
msgstr "Утасны дуудлага хэрэглэгчээр, бүлгээр"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action
|
||
msgid ""
|
||
"Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific "
|
||
"channels that will be maintained at the creation of a document in the "
|
||
"system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сэжим болон Боломж аль сувгаар орж ирж байгааг хянана. Энэ файл системд "
|
||
"баримтуудыг үүсгэхэд хэрэглэгдэнэ. Жишээлбэл: Вебсайт, Утасны Дуудлага, "
|
||
"Борлуулагч."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
|
||
msgid "Merge with existing Opportunity"
|
||
msgstr "Байгаа боломжтой нэгтгэх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,select1:0
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Сонголт"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
|
||
msgid "Negotiation"
|
||
msgstr "Тохиролцох"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Exp.Closing"
|
||
msgstr "Таамаг.Хаах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.stage,sequence:0 field:crm.meeting,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Дараалал"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_mail_compose_message
|
||
msgid "E-mail composition wizard"
|
||
msgstr "И-мэйл үүсгэх харилцах цонх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Зөвшөөрөх"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
||
msgid "Control Variable"
|
||
msgstr "Удирдах хэмжигдэхүүн"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
||
msgid "Second"
|
||
msgstr "2 дугаар"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
|
||
msgid "Proposition"
|
||
msgstr "Санал болгох"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
|
||
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
|
||
msgid "Close Date"
|
||
msgstr "Хаах огноо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
|
||
#: field:crm.phonecall.report,name:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Жил"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: constraint:res.partner:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||
msgstr "Алдаа ! Рекурсив холбогдсон гишүүдийг үүсгэх боломжгүй."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
|
||
msgid "Newsletter"
|
||
msgstr "Сонин"
|
||
|
||
#~ msgid "Created"
|
||
#~ msgstr "Үүссэн"
|
||
|
||
#~ msgid "Send Mail"
|
||
#~ msgstr "Мэйл илгээх"
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Ерөнхий"
|
||
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Хоосон"
|
||
|
||
#~ msgid "My Histories"
|
||
#~ msgstr "Миний түүхүүд"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Action Date"
|
||
#~ msgstr "Сүүлийн үйл ажиллагааны огноо"
|
||
|
||
#~ msgid "Delay type"
|
||
#~ msgstr "Саатлын төрөл"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Events"
|
||
#~ msgstr "Түншийн үйл явц"
|
||
|
||
#~ msgid "Your action"
|
||
#~ msgstr "Таны үй ажиллагаа"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid arguments"
|
||
#~ msgstr "Алдаатай аргумент"
|
||
|
||
#~ msgid "Schedule Phone Call"
|
||
#~ msgstr "Утасны дуудлагын хуваарь"
|
||
|
||
#~ msgid "Planned revenue"
|
||
#~ msgstr "Төлөвлөсөн улсын орлого"
|
||
|
||
#~ msgid "Estimates"
|
||
#~ msgstr "Төсөв"
|
||
|
||
#~ msgid "Responsible User"
|
||
#~ msgstr "Хариуцлагатай хэрэглэгч"
|
||
|
||
#~ msgid "Section Code"
|
||
#~ msgstr "Бүлэг код"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Email"
|
||
#~ msgstr "Түншийн Имэйл"
|
||
|
||
#~ msgid "E-Mail Actions"
|
||
#~ msgstr "Имэйл үйл ажиллагаанууд"
|
||
|
||
#~ msgid "Conditions on Timing"
|
||
#~ msgstr "Цагийн байдал"
|
||
|
||
#~ msgid "Cases by section"
|
||
#~ msgstr "Тохиолдлуудаар нь бүлэглэх"
|
||
|
||
#~ msgid "Schedule a PhoneCall"
|
||
#~ msgstr "Төлөвлөх"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
|
||
|
||
#~ msgid "No Repeat"
|
||
#~ msgstr "Дахихгүй"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not create a partner"
|
||
#~ msgstr "Харилцагч үүсэхгүй"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Warning!"
|
||
#~ msgstr "Сануулга!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Can not send mail!"
|
||
#~ msgstr "Мэйл илгээж болохгүй!"
|
||
|
||
#~ msgid "_Send"
|
||
#~ msgstr "_Илгээх"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Responsible"
|
||
#~ msgstr "Солих үүрэгтэй"
|
||
|
||
#~ msgid "Campaign 1"
|
||
#~ msgstr "Компанит ажил 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Campaign 2"
|
||
#~ msgstr "Компанит ажил 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Reply to last Mail"
|
||
#~ msgstr "Сүүлийн э-мэйлд хариулах"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale FAQ"
|
||
#~ msgstr "Борлуулалт FAQ"
|
||
|
||
#~ msgid "crm.send.mail.attachment"
|
||
#~ msgstr "crm.send.mail.attachment"
|
||
|
||
#~ msgid "Communication history"
|
||
#~ msgstr "Харилцаа холбооны түүх"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Activity"
|
||
#~ msgstr "Идэвхтэй"
|
||
|
||
#~ msgid "Years"
|
||
#~ msgstr "Жил"
|
||
|
||
#~ msgid "crm.installer"
|
||
#~ msgstr "crm.installer"
|
||
|
||
#~ msgid "Show time as"
|
||
#~ msgstr "Үзүүлэх хугацаа"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML formatting?"
|
||
#~ msgstr "HTML формат?"
|
||
|
||
#~ msgid "Attachment"
|
||
#~ msgstr "Хавсралт"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай!"
|
||
|
||
#~ msgid " Year "
|
||
#~ msgstr " Жил "
|
||
|
||
#~ msgid "Edit All"
|
||
#~ msgstr "Бүгдийг засах"
|
||
|
||
#~ msgid "Frequency"
|
||
#~ msgstr "Давтамж"
|
||
|
||
#~ msgid "Current"
|
||
#~ msgstr "Одоо"
|
||
|
||
#~ msgid "Wizard"
|
||
#~ msgstr "Визард"
|
||
|
||
#~ msgid "_Schedule"
|
||
#~ msgstr "_Төлөвлөгөө"
|
||
|
||
#~ msgid "Hours"
|
||
#~ msgstr "Цаг"
|
||
|
||
#~ msgid "title"
|
||
#~ msgstr "гарчиг"
|
||
|
||
#~ msgid "Days"
|
||
#~ msgstr "Өдрүүд"
|
||
|
||
#~ msgid "Minutes"
|
||
#~ msgstr "Минут"
|
||
|
||
#~ msgid "Select stages for this Sales Team"
|
||
#~ msgstr "Борлуулалтын багийг үе шатаар сонгох"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Send"
|
||
#~ msgstr "Илгээх"
|
||
|
||
#~ msgid "Weeks"
|
||
#~ msgstr "7 хоног"
|
||
|
||
#~ msgid "MS-Outlook"
|
||
#~ msgstr "MS-Outlook"
|
||
|
||
#~ msgid "Plug-In"
|
||
#~ msgstr "Plug-In"
|
||
|
||
#~ msgid "CC"
|
||
#~ msgstr "CC"
|
||
|
||
#~ msgid "Months"
|
||
#~ msgstr "Сар"
|
||
|
||
#~ msgid "Claims"
|
||
#~ msgstr "Нэхэмжлэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Attachments"
|
||
#~ msgstr "Хавсралт"
|
||
|
||
#~ msgid "_Schedule Call"
|
||
#~ msgstr "_Дуудлагын төлөвлөгөө"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
|
||
#~ "болохгүй!"
|
||
|
||
#~ msgid "Opportunity to Quotation"
|
||
#~ msgstr "Боломжит үнийн санал"
|
||
|
||
#~ msgid "Send new email"
|
||
#~ msgstr "Шинэ э-мэйл илгээх"
|
||
|
||
#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard"
|
||
#~ msgstr "CRM- Статистик хянах самбар"
|
||
|
||
#~ msgid "Thunderbird"
|
||
#~ msgstr "Thunderbird"
|
||
|
||
#~ msgid "Lead To Opportunity"
|
||
#~ msgstr "Судлагдсан Боломж"
|
||
|
||
#~ msgid "Opportunity Summary"
|
||
#~ msgstr "Боломжийн товч утга"
|
||
|
||
#~ msgid "Reply To"
|
||
#~ msgstr "Хариулах"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "A partner is already defined on this lead."
|
||
#~ msgstr "Харилцагч аль хэдийн энэ судалгаанд тодорхойлогдсон байна."
|
||
|
||
#~ msgid "Referred By"
|
||
#~ msgstr "Хамаарагчаар"
|
||
|
||
#~ msgid " Month "
|
||
#~ msgstr " Сар "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Warning"
|
||
#~ msgstr "Сануулга"
|
||
|
||
#~ msgid "Confidential"
|
||
#~ msgstr "Итгэмжлэгдсэн"
|
||
|
||
#~ msgid "CRM Application Configuration"
|
||
#~ msgstr "CRM Хэрэглээний програмын тохиргоо"
|
||
|
||
#~ msgid " Month-1 "
|
||
#~ msgstr " Сар-1 "
|
||
|
||
#~ msgid "Stage Definition"
|
||
#~ msgstr "Үе тодорхой байх"
|
||
|
||
#~ msgid "Image"
|
||
#~ msgstr "Зураг"
|
||
|
||
#~ msgid "_Send Reply"
|
||
#~ msgstr "_Буцааж илгээх"
|
||
|
||
#~ msgid "Message"
|
||
#~ msgstr "Мэссэж"
|
||
|
||
#~ msgid "CRM Lead Report"
|
||
#~ msgstr "CRM Судалгааны Тайлан"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Progress"
|
||
#~ msgstr "Тохиргооны үйл явц"
|
||
|
||
#~ msgid "Message Body"
|
||
#~ msgstr "Мессежний үндсэн хэсэг"
|
||
|
||
#~ msgid "Assigned opportunities to"
|
||
#~ msgstr "Боломжийн хариуцагч нь"
|
||
|
||
#~ msgid "Schedule/Log a call"
|
||
#~ msgstr "Тов/Дуудлага Хөтөлгөө"
|
||
|
||
#~ msgid "Days per Periode"
|
||
#~ msgstr "Хугацааны муж дахь өдөр"
|
||
|
||
#~ msgid "End of recurrency"
|
||
#~ msgstr "Давталтын төгсгөл"
|
||
|
||
#~ msgid "Schedule call"
|
||
#~ msgstr "Дуудлага товлох"
|