odoo/addons/crm_profiling/i18n/de.po

270 lines
8.7 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm_profiling
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-30 09:23+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
msgid "Questions List"
msgstr "Fragenliste"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.module.module,description:crm_profiling.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
" It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
"improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup "
"questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n"
"\n"
" It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool "
"because they were overlapping.\n"
"\n"
" The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\"
"Segmentations\"\n"
"\n"
"\n"
" * Note: this module is not compatible with the module segmentation, "
"since it's the same which has been renamed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Dieses Modul ermöglicht eine gezielte Segmentierung von "
"Geschäftspartnern.\n"
" Hierzu wurde die bisherige Funktion der Erstellung von Kundenprofilen "
"überarbeitet. Unter Verwendung der neuen\n"
" Funktionalität der Umfragen können Sie gezielt Fragen zu Fragebögen "
"zusammenfassen und direkt bei einem \n"
" Partner anwenden.\n"
"\n"
" Die neue Funktionalität ersetzt aufgrund sich überschneidender "
"Funktionen die bisherige Segmentierungslogik.\n"
"\n"
" Die entsprechenden Untermenüs finden Sie unterhalb von "
"\"Verkauf/Automatische Aktionen/Partner Segmentierung\".\n"
"\n"
" *Hinweis: Dieses Modul ist nicht Kompatibel mit dem bisherigen Modul für "
"die Segmentierung.\n"
" "
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
#: field:crm_profiling.question,name:0
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#. module: crm_profiling
#: wizard_button:open_questionnaire,init,open:0
msgid "Open Questionnaire"
msgstr "Offene Fragebögen"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
msgid ""
"You can create specific topic related questionnaires that will be used to "
"guide your team(s) in the sales cycle by helping them to ask the right "
"questions. Using the segmentation tool, you will be able to automatically "
"assign a partner to a category based on his answers to the different "
"questionnaires."
msgstr ""
"Sie können spezielle Vertriebsfragebogen definieren, damit Ihr Vertriebsteam "
"bestimmte Fragen aktiv im Verkaufsprozess nutzen kann. Durch Einsatz des "
"Tools zur Kundensegmentierung werden Sie in die Lage versetzt, Ihre Kunden "
"gemäss der entsprechenden Antworten automatisch zu bestimmten Segmenten "
"zuzuweisen."
#. module: crm_profiling
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Teilnehmer anlegen"
#. module: crm_profiling
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
msgstr "Partner Segmente"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,name:0
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer
msgid "Answer"
msgstr "Antwort"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr "Partner Segmentierung"
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
msgid "Profiling"
msgstr "Profilerstellung"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_profiling.module_meta_information
msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners"
msgstr "CRM Kundenprofile - Segmentierung von Kunden"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
msgid "Excluded Answers"
msgstr "ausgeschlossene Antworten"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.answer:0
#: view:crm_profiling.question:0
#: field:res.partner,answers_ids:0
msgid "Answers"
msgstr "Antworten"
#. module: crm_profiling
#: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0
msgid "Questionnaire name"
msgstr "Fragestellung"
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
msgid "Use a questionnaire"
msgstr "Benutze eine Frage"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire
msgid "Questionnaires"
msgstr "Vertriebsfragebogen"
#. module: crm_profiling
#: help:crm.segmentation,profiling_active:0
msgid ""
"Check this box if you want to use this tab as "
"part of the segmentation rule. If not checked, "
"the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
"Aktiviere diese Option, wenn Sie die Einstellungen auf diesem Aktenreiter "
"für die Bildung Ihrer Kundensegmente anwenden möchten. Falls diese Option "
"nicht aktiv ist, werden die Einstellungen unten ignoriert."
#. module: crm_profiling
#: constraint:crm.segmentation:0
msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
msgstr "Fehler! Es können keine rekursiven Profile erstellt werden."
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,profiling_active:0
msgid "Use The Profiling Rules"
msgstr "Aktiviere Profile Segmentierung"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.question:0
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
msgid "Avalaible answers"
msgstr "Verfügbare Antwort"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
msgid "Included Answers"
msgstr "eingeschlossen Antworten"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
msgid "Child Profiles"
msgstr "untergeordnete Profile"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.question:0
#: field:crm_profiling.questionnaire,questions_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer
msgid "Questions"
msgstr "Vertriebsfragen"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
msgid "Parent Profile"
msgstr "Auswahl Kundensegement"
#. module: crm_profiling
#: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0
#: wizard_button:open_questionnaire,open,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: crm_profiling
#: code:addons/crm_profiling/crm_profiling.py:0
#: field:crm_profiling.questionnaire,name:0
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire
#: wizard_view:open_questionnaire,init:0
#, python-format
msgid "Questionnaire"
msgstr "Fragebogen"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire
msgid "Using a questionnaire"
msgstr "Nutze Fragestellung"
#. module: crm_profiling
#: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0
msgid "Save Data"
msgstr "Speichere Daten"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
#~ "beinhalten"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#~ msgid "crm_profiling management"
#~ msgstr "CRM Profilierung Management"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. "
#~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren Sie dieses Feld, wenn der Inhalt dieses Reiters für die "
#~ "Segmentierung verwendet werden soll."
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
#~ msgstr "Der Name des Moduls muss eindeutig sein."
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
#~ msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen."
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
#~ msgstr "Die Zertifikat ID sollte eindeutig sein !"
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
#~ msgstr "Grösse des Feldes darf nie kleiner als 1 sein !"