173 lines
5.6 KiB
Plaintext
173 lines
5.6 KiB
Plaintext
# German translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:17+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
|
"consulting.net>\n"
|
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#. module: document_ftp
|
|
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration
|
|
msgid "Auto Directory Configuration"
|
|
msgstr "Auto Konfigurator Verzeichnisse"
|
|
|
|
#. module: document_ftp
|
|
#: view:document.ftp.configuration:0
|
|
msgid ""
|
|
"Indicate the network address on which your OpenERP server should be "
|
|
"reachable for end-users. This depends on your network topology and "
|
|
"configuration, and will only affect the links displayed to the users. The "
|
|
"format is HOST:PORT and the default host (localhost) is only suitable for "
|
|
"access from the server machine itself.."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeigt die Netzwerk IP Adresse über die der OpenERP Server für Endbenutzer "
|
|
"erreicht werden kann. Diese Adresse hängt ab von der Architektur des "
|
|
"Netzwerks, und wird lediglich einen Einfluss auf die Anzeige der Adresse "
|
|
"beim Benutzer haben. Das Format der Adresse ist HOST:PORT, wobei der "
|
|
"Standard Host (localhost) lediglich gültig ist für einen direkten Zugriff "
|
|
"vom Server selbst."
|
|
|
|
#. module: document_ftp
|
|
#: field:document.ftp.configuration,progress:0
|
|
msgid "Configuration Progress"
|
|
msgstr "Abfolge Konfiguration"
|
|
|
|
#. module: document_ftp
|
|
#: model:ir.actions.url,name:document_ftp.action_document_browse
|
|
msgid "Browse Files"
|
|
msgstr "Dateien durchsuchen"
|
|
|
|
#. module: document_ftp
|
|
#: field:document.ftp.configuration,config_logo:0
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Bild"
|
|
|
|
#. module: document_ftp
|
|
#: field:document.ftp.configuration,host:0
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#. module: document_ftp
|
|
#: field:document.ftp.browse,url:0
|
|
msgid "FTP Server"
|
|
msgstr "FTP Server"
|
|
|
|
#. module: document_ftp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_config_auto_directory
|
|
msgid "FTP Server Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration FTP Server"
|
|
|
|
#. module: document_ftp
|
|
#: model:ir.module.module,description:document_ftp.module_meta_information
|
|
msgid ""
|
|
"This is a support FTP Interface with document management system.\n"
|
|
" With this module you would not only be able to access documents through "
|
|
"OpenERP\n"
|
|
" but you would also be able to connect with them through the file system "
|
|
"using the\n"
|
|
" FTP client.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Anwendung unterstützt einen Zugriff per FTP auf das "
|
|
"Dokumentenmanagement.\n"
|
|
"Hierdurch können Sie nicht nur durch OpenERP auf Dokumente zugreifen. \n"
|
|
"Sie können auch über den FTP Client Ihres Betriebssystems oder durch FTP "
|
|
"Anwendungen auf diese Dokumente zugreifen.\n"
|
|
|
|
#. module: document_ftp
|
|
#: view:document.ftp.browse:0
|
|
msgid "_Browse"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
#. module: document_ftp
|
|
#: help:document.ftp.configuration,host:0
|
|
msgid ""
|
|
"Server address or IP and port to which users should connect to for DMS access"
|
|
msgstr ""
|
|
"Servername oder IP und Port über den Benutzer per FTP auf Dokumente zugreifen"
|
|
|
|
#. module: document_ftp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:document_ftp.menu_document_browse
|
|
msgid "Shared Repository (FTP)"
|
|
msgstr "Gemeinsames Verzeichnis (FTP)"
|
|
|
|
#. module: document_ftp
|
|
#: view:document.ftp.browse:0
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#. module: document_ftp
|
|
#: view:document.ftp.configuration:0
|
|
msgid "Configure FTP Server"
|
|
msgstr "Konfigurieren FTP Server"
|
|
|
|
#. module: document_ftp
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ftp.module_meta_information
|
|
msgid "Integrated FTP Server with Document Management System"
|
|
msgstr "Integration FTP Server in Dokumentenmanagement"
|
|
|
|
#. module: document_ftp
|
|
#: view:document.ftp.configuration:0
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "Bezeichnung"
|
|
|
|
#. module: document_ftp
|
|
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
|
|
msgid "Document FTP Browse"
|
|
msgstr "Suche per FTP Dokument"
|
|
|
|
#. module: document_ftp
|
|
#: view:document.ftp.configuration:0
|
|
msgid "Knowledge Application Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration Knowledge"
|
|
|
|
#. module: document_ftp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse
|
|
msgid "Document Browse"
|
|
msgstr "Suche Dokument"
|
|
|
|
#. module: document_ftp
|
|
#: view:document.ftp.browse:0
|
|
msgid "Browse Document"
|
|
msgstr "Suche Dokument"
|
|
|
|
#. module: document_ftp
|
|
#: view:document.ftp.configuration:0
|
|
msgid "res_config_contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Objektbezeichnung muss mit einem x_ beginnen und darf keine "
|
|
#~ "Sonderzeichen haben !"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
|
#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für diese Ansicht!"
|
|
|
|
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
|
#~ msgstr "Die Modulbezeichnung sollte eindeutig sein !"
|
|
|
|
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
|
#~ msgstr "Die Größe des Feldes sollte niemals kleiner als 1 sein !"
|
|
|
|
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
|
#~ msgstr "Die Zertifikat ID des Moduls sollte eindeutig sein !"
|